Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
而 | er2 | aber, dennoch, jedoch, und, Er, <表示“到”的意思>, <连接肯定和否定互相补充的成分>, <连接语意相反的成分,表示转折>, <连接语意相承的成分>, <连接事理上前后相因的成分>, <把表示时间或方式的成分连接到动词上面>, <插在主、谓语之间、有“如果”的意思“>, Radikal Nr. 126 = Bart, anheften; und dabei, und, aber, während | ![]() |
览 | lan3 | anschauen, besichtigen | |
常 | chang2 | allgemein, oft | |
报 | bao4 | melden |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
饭店 | fan4 dian4 | Restaurant |
女朋友 | nü3 peng2 you3 | Freundin |
今天下午 | jin1 tian1 xia4 wu3 | heute Nachmittag |
有空 | you3 kong4 | Zeit haben |
空儿 | kong4 r5 | Freizeit |
有空儿 | you3 kong4 r5 | Zeit haben |
亲男色 | qin1 nan2 se4 | Männerliebe, Päderastie |
到一起 | dao4 yi4 qi3 | treffen |
经理室 | jing1 li3 shi4 | Direktorium |
理想国 | li3 xiang3 guo2 | Utopia |
月亮节 | yue4 liang4 jie2 | Mondfest, Mondscheinfest |
约请 | yue1 qing3 | einladen, bestellen, bitten |
上光通过量 | shang4 guang1 tong1 guo4 liang4 | Lackdurchsatz |
室内工程 | shi4 nei4 gong1 cheng2 | Innenausbau |
万人空巷 | wan4 ren2 kong1 xiang4 | die ganze Stadt ist auf den Beinen(Sprichw) |
日耳曼族 | ri4 er3 man4 zu2 | Germanische Stamm |
军用机场 | jun1 yong4 ji1 chang3 | Militärflugplatz |
平台无关 | ping2 tai2 wu2 guan1 | plattformübergreifend |
老手 | lao3 shou3 | meisterhaft |
不可读 | bu4 ke3 du2 | undeutbar |
数学 | shù xué | Mathematik |
数字 | shù zì | Zahl, Ziffer |
而且 | ér qiě | darüber hinaus, sowie |
然而 | rán ér | dennoch, aber |
正常 | zhèng cháng | regulär, normal, gewöhnlich |
经常 | jīng cháng | oft, häufig |
非常 | fēi cháng | sehr |
报道 | bào dào | Bericht, berichten |
报名 | bào míng | sich anmelden, sich registrieren |
报纸 | bào zhǐ | Zeitung |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不可胜数 | bu4 ke3/ke4 sheng4 shu3/shuo4 | (Wiktionary en) |
自此以上者亡国不可胜数 | zi4 ci3 yi3 shang4 zhe3 wang2 guo2 bu4 ke3/ke4 sheng4 shu3/shuo4 | Wenn wir weiter zurückgehen, so sind die zugrunde gegangenen Staaten gar nicht mehr zu zählen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
屈指可数 | qu1 zhi3 ke3/ke4 shu3/shuo4 | (Wiktionary en) |
不计其数 | bu4 ji4 qi2 shu3/shuo4 | (Wiktionary en) |
不得其門而入 | bu4 de2/de5/dei3 qi2 men2 er2 ru4 | (Wiktionary en) |
一而二,二而一 | yi1 er2 er4 , er4 er2 yi1 | (Wiktionary en) |
不得其门而入 | bu4 de2/de5/dei3 qi2 men2 er2 ru4 | (Wiktionary en) |
不约而同 | bu4 yue1 er2 tong2 | (Wiktionary en) |
不一而足 | bu4 yi1 er2 zu3 | (Wiktionary en) |
去<Land | qu4 <Land | 1>而之<Land 2> So verließ er <Land 1> und kam nach <Land 2>. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一而再,再而三 | yi1 er2 zai4 , zai4 er2 san1 | (Wiktionary en) |
华而不实 | hua4 er2 bu4 shi2 | (Wiktionary en) |
入门而左,从客也。 | ru4 men2 er2 zuo3 , cong2 ke4 ye3 。 | Er trat ein und wandte sich links, wie es den Gästen geziemt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
自天而下 | zi4 tian1 er2 xia4 | (Wiktionary en) |
不得而知 | bu4 de2/de5/dei3 er2 zhi1 | (Wiktionary en) |
择主而事 | ze2 zhu3 er2 shi4 | (Wiktionary en) |
知其不可而为 | zhi1 qi2 bu4 ke3/ke4 er2 wei2/wei4 | (Wiktionary en) |
日出而作,日入而息 | ri4 chu1 er2 zuo4 , ri4 ru4 er2 xi1 | (Wiktionary en) |
似是而非 | si4 shi4 er2 fei1 | (Wiktionary en) |
大而化之 | da4 er2 hua4 zhi1 | (Wiktionary en) |
三思而行 | san1 si1 er2 hang2/xing2 | (Wiktionary en) |
可想而知 | ke3/ke4 xiang3 er2 zhi1 | (Wiktionary en) |
一览无余 | yi1 lan3 wu2 yu2 | (Wiktionary en) |
一览无遗 | yi1 lan3 wu2 yi2 | (Wiktionary en) |
知足常乐 | zhi1 zu3 chang2 le4/yue4 | (Wiktionary en) |
不如意事,十常八九 | bu4 ru2 yi4 shi4 , shi2 chang2 ba1 jiu3 | (Wiktionary en) |
莫报万一 | mo4 bao4 wan4 yi1 | (Wiktionary en) |
犬马之报 | quan3 ma3 zhi1 bao4 | (Wiktionary en) |
好心没好报 | hao3 xin1 mei2/mo4 hao3 bao4 | (Wiktionary en) |
不计其数 | bù jì qí shù | zahllos (Wiktionary en) |
不可胜数 | bù kě shēng shǔ | too numerous to count (Wiktionary en) |
勿以善小而不为 | wù yǐ shàn xiǎo ér bù wéi | (a quote from the Romance of the Three Kingdoms) Do not fail to commit an act of kindness just because it is small in scale. (Wiktionary en) |
一而二,二而一 | yī ér èr, èr ér yī | Literally: one then two, two then one. one and the same; two sides of the same coin (Wiktionary en) |
不得其门而入 | bù dé qí mén ér rù | (Analects of Confucius) to not have an "in"; unable to crack into (a market); to try to find an in without any success; to be unable to gain entrance (Wiktionary en) |
择主而事 | zé zhǔ ér shì | (Romance of the Three Kingdoms)to choose a talented and wise lord under which to serve (Wiktionary en) |
知其不可而为 | zhī qí bùkě ér wéi | ( Analects of Confucius) to (stubbornly) do something even though you know it is impossible; to understand the difficulty of a feat but to attempt it anyway because it is the right thing to do (e.g. strive to eliminate world hunger) (Wiktionary en) |
来而不往非礼也 | lái ér bù wǎng fēi lǐ yě | Literally: To come then not go is not polite. It is impolite not to reciprocate; Friendship cannot stand always on one side; It's impolite not to make a return for what one receives; One should return as good as one receives. (Wiktionary en) |
自天而下 | zì tiān ér xià | to happen all of the sudden; to happen out of the blue; to come out of nowhere (Wiktionary en) |
大而化之 | dà ér huà zhī | to not take something seriously; to not pay attention to details (Wiktionary en) |
三思而行 | sān sī ér xíng | look before you leap(Wiktionary en) |
日出而作,日入而息 | rìchū ér zuò, rì rù ér xí | up when the sun is out, resting when its dark (as in the days of old) (Wiktionary en) |
不如意事,十常八九 | bù rúyì shì, shí cháng bā jiǔ | Literally: events that do not turn out as one wished are happening as often as ten eight and nine. things are constantly going wrong (Wiktionary en) |
犬马之报 | quǎnmǎ zhī bào | (archaic) a sincere effort to repay a favor (Wiktionary en) |
莫报万一 | mò bào wànyī | cannot even repay one ten thousandth of what has been done on one's behalf (Wiktionary en) |
好心没好报 | hǎoxīn méi hǎo bào | Literally: good-heartedness has no recompense. no good deed goes unpunished; those who help often end up being resented by those whom they help (Wiktionary en) |
三思而后行。 | Sān sī ér hòu xíng. | Dreimal nachdenken und dann handeln. ( Chinesische Sprichwörter) |
分而治之 | fen1 er2 zhi4 zhi1 | Divide et impera. Teile und herrsche. |
一览无遗 | yī lǎn wú yí | to take in everything at a glance (Wiktionary en) |
一览无余 | yì lǎn wú yú | to take in everything at a glance (Wiktionary en) |
9以下的数字 | 9 yi3 xia4 de5 shu3/shuo4 zi4 | Ziffern unterhalb von 9 |
A+B=B+A 这里A和B可以是任何数字, | zhe4/zhei4 li3 A he2/he4/huo2 B ke3/ke4 yi3 shi4 ren4 he2 shu3/shuo4 zi4 , | Die beiden Buchstaben A und B können für jedwede Zahl stehen |
9以下的数的加法 | 9 yi3 xia4 de5 shu3/shuo4 de5 jia1 fa3 | Addition für Zahlen bis 9 |
12的约数有:1,2,3,4,6,12; | 12 de5 yue1 shu3/shuo4 you3 :1,2,3,4,6,12; | Die Teiler von 12 sind 1,2,3,4,6,12 |
任意两个分数相乘,... | ren4 yi4 liang3 ge4 fen1 shu3/shuo4 xiang1/xiang4 cheng2/sheng4 ,... | Um zwei beliebige Brüche miteinander zu multiplizieren ... |
它只有1个约数, | ta1/tuo2 zhi3 you3 1 ge4 yue1 shu3/shuo4 , | Sie hat nur einen Teiler |
它们的公约数有1,2,3,6 | ta1/tuo2 men5 de5 gong1 yue1 shu3/shuo4 you3 1,2,3,6 | Ihre gemeinsamen Teiler sind 1,2,3,6 |
也可能有很多约数。 | ye3 ke3/ke4 neng2 you3 hen3 duo1 yue1 shu3/shuo4 。 | Sie kann auch viele Teiler haben |
然后数数有多少个 | ran2 hou4 shu3/shuo4 shu3/shuo4 you3 duo1 shao3 ge4 | Anschließend zählen wir wie viele es sind |
天之道,利而不害。 | tian1 zhi1 dao4 , li4 er2 bu4 hai4 。 | Des Himmels Sinn ist fördern, ohne zu schaden. (Dao De Jing) |
不见而名 | bu4 jian4/xian4 er2 ming2 | Er braucht nicht zu sehen und ist doch klar. (Dao De Jing) |
生而不有 | sheng1 er2 bu4 you3 | Er schafft, aber behält nichts. ( Dao De Jing) |
处前而人不害 | chu4 qian2 er2 ren2 bu4 hai4 | Er weilt am ersten Platze, und die Leute werden von ihm nicht verletzt. (Dao De Jing) |
上义为之而有以为 | shang4 yi4 wei2/wei4 zhi1 er2 you3 yi3 wei2/wei4 | Wer die Gerechtigkeit hochhält, handelt und hat Absichten. (Dao De Jing) |
失义而后礼。 | shi1 yi4 er2 hou4 li3 。 | Ist die Gerechtigkeit verloren, dann die Sitte. (Dao De Jing) |
不为而成。 | bu4 wei2/wei4 er2 cheng2 。 | Er braucht nichts zu machen und vollendet doch. (Dao De Jing) |
无为而无不为矣 | wu2 wei2/wei4 er2 wu2 bu4 wei2/wei4 yi3 | Beim Nichtsmachen bleibt nichts ungemacht. (Dao De Jing) |
我无为而民自化 | wo3 wu2 wei2/wei4 er2 min2 zi4 hua4 | Wenn ich nichts mache, so wandelt sich von selbst das Volk. (Dao De Jing) |
果而勿强 | guo3 er2 wu4 jiang4/qiang2/qiang3 | Entscheidung, ferne von Gewalt. (Dao De Jing) |
胜而不美 | sheng4 er2 bu4 mei3 | Er siegt, aber er freut sich nicht daran. (Dao De Jing) |
往而不害 | wang3/wang4 er2 bu4 hai4 | Er/Sie kommt und verletzt nicht, (Dao De Jing) |
道常无为而无不为 | dao4 chang2 wu2 wei2/wei4 er2 wu2 bu4 wei2/wei4 | Der Sinn ist ewig ohne Machen, und nichts bleibt ungemacht. (Dao De Jing) |
故失道而后德 | gu4 shi1 dao4 er2 hou4 de2 | Darum: Ist der Sinn verloren, dann das Leben. (Dao De Jing) |
名词的字典条目通常如下: | ming2 ci2 de5 zi4 dian3 tiao2 mu4 tong1 chang2 ru2 xia4 : | Substantive werden gewöhnlich wie folgt in Wörterbüchern eingetragen: (Latein) |
词的字典条目通常如下: | ci2 de5 zi4 dian3 tiao2 mu4 tong1 chang2 ru2 xia4 : | Verben werden gewöhnlich wie folgt in Wörterbücher eingetragen: (Latein) |
聚众数万 | ju4 zhong4 shu3/shuo4 wan4 | they had gathered between twenty to thirty thousand troops ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
不数日 | bu4 shu3/shuo4 ri4 | After not more than a few days (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
大胜而回 | da4 sheng4 er2 hui2 | Triumphantly, they returned. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
此儿非常人也! | ci3 er2/er5 fei1 chang2 ren2 ye3 ! | This child is no ordinary soul! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
上报国家 | shang4 bao4 guo2 jia1 | We shall avenge the nation from above (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
一行人众,数百人马 | yi1 hang2/xing2 ren2 zhong4 , shu3/shuo4 bai3 ren2 ma3 | they encountered a large group of horses and men (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
聚众数万 | ju4 zhong4 shu3/shuo4 wan4 | he had amassed a force of tens of thousands (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
某为义气而来 | mou3 wei2/wei4 yi4 qi4 er2 lai2 | I have come here because we share a personal bond (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
非反而何? | fei1 fan3 er2 he2 ? | if that is not treason, then what is? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
常有不臣之心 | chang2 you3 bu4 chen2 zhi1 xin1 | (he) continued to harbor feelings of disloyalty (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
其数八 | qi2 shu3/shuo4 ba1 | Seine Zahl ist acht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
利而勿利也 | li4 er2 wu4 li4 ye3 | Schaffe Nutzen, suche nicht Nutzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今吾生之为我有,而利我亦大矣 | jin1 wu2 sheng1 zhi1 wei2/wei4 wo3 you3 , er2 li4 wo3 yi4 da4 yi3 | Nun gehört mein Leben auch mir, und der Nutzen, den es für mich hat, ist ganz besonders groß. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人不爱A之指,而爱己之指 | ren2 bu4 ai4 A zhi1 zhi3 , er2 ai4 ji3 zhi1 zhi3 | den Leuten sind ihre eigenen Finger lieber als die des A (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
寿长至常亦然 | shou4 chang2/zhang3 zhi4 chang2 yi4 ran2 | Andererseits verhält es sich auch mit langem Leben und dauernder Blüte ebenso. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其数八 | qi2 shu3/shuo4 ba1 | Seine Zahl ist acht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>国无君,求王子A而不得 | <Gebiet> guo2 wu2 jun1 , qiu2 wang2 zi5 A er2 bu4 de2/de5/dei3 | Da sie nun keinen Fürsten in <Gebiet> hatten, suchten sie nach dem Prinzen A, fanden ihn aber nicht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>國無君,求王子A而不得 | <Gebiet> guo2 wu2 jun1 , qiu2 wang2 zi5 A er2 bu4 de2/de5/dei3 | Da sie nun keinen Fürsten in <Gebiet> hatten, suchten sie nach dem Prinzen A, fanden ihn aber nicht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>无令,其谁可而为之? | <Gebiet> wu2 ling4 , qi2 shei2 ke3/ke4 er2 wei2/wei4 zhi1 ? | Die Stelle des Herrn von <Gebiet> ist frei, wen kann man damit betrauen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五入而以为五色矣 | wu3 ru4 er2 yi3 wei2/wei4 wu3 se4 yi3 | So kann man durch fünfmaliges Eintauchen (die Seide) in allen fünf Farben färben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你经常见到他吗 | ni3 jing4 chang2 jian4/xian4 dao4 ta1 ma5 | Siehst Du ihn häufig? |
其数七 | qi2 shu3/shuo4 qi1 | Seine Zahl ist sieben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
期年而有<Name>氏服 | ji1/qi1 nian2 er2 you3 <Name> shi4 fu2 | Kaum war ein Jahr vergangen, da unterwarf sich der Herr von <Name>. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
治其身而天下治 | zhi4 qi2 shen1 er2 tian1 xia4 zhi4 | sie brachten sich selbst in Ordnung, und das Erdreich kam in Ordnung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
强令之为道也,可以成小,而不可以成大 | jiang4/qiang2/qiang3 ling4 zhi1 wei2/wei4 dao4 ye3 , ke3/ke4 yi3 cheng2 xiao3 , er2 bu4 ke3/ke4 yi3 cheng2 da4 | So kann einer, der nur gezwungen auf dem rechten Pfade geht, auch nur Kleines vollbringen und nichts Großes. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
丘陵成而穴者安矣 | qiu1 ling2 cheng2 er2 xue2 zhe3 an1 yi3 | Wenn Hügel und Berge vollendet sind, so finden die Höhlentiere ihre Ruhe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五帝先道而後德 | wu3 di4 xian1 dao4 er2 hou4 de2 | Die fünf Herrscher trachteten erst nach der Wahrheit und ließen die Sorge für ihre Tugend dahinten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五帝先道而后德 | wu3 di4 xian1 dao4 er2 hou4 de2 | Die fünf Herrscher trachteten erst nach der Wahrheit und ließen die Sorge für ihre Tugend dahinten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
成其身而天下成 | cheng2 qi2 shen1 er2 tian1 xia4 cheng2 | sie vollendeten sich selbst, und das Erdreich wurde vollendet (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是故民无常处 | shi4 gu4 min2 wu2 chang2 chu4 | So kennen die Leute keine Beständigkeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
帝无常处也 | di4 wu2 chang2 chu4 ye3 | Der Herrscher darf keinen bestimmten Platz haben (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不能胜数 | bu4 neng2 sheng4 shu3/shuo4 | Es läßt sich alles gar nicht aufzählen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三年而不见生牛 | san1 nian2 er2 bu4 jian4/xian4 sheng1 niu2 | Drei Jahre lang hatte er kein lebendes Rind mehr gesehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
昔者A克<Dynastie>而正天下 | xi1/xi2 zhe3 A ke4 <Dynastie> er2 zheng4 tian1 xia4 | Im Altertum hatte A die <Dynastie> besiegt und die Welt geordnet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何故而乞? | he2 gu4 er2 qi3 ? | Wie kommt es dass ihr betteln müsst? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
臣之身得生,而为公家<Aufgabe> | chen2 zhi1 shen1 de2/de5/dei3 sheng1 , er2 wei2/wei4 gong1 jia1 <Aufgabe> | Auch ich habe mein Leben gefristet und muß im Staatsdienst die <Aufgabe> machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乐和而民乡方矣 | le4/yue4 he2/he4/huo2 er2 min2 xiang1 fang1 yi3 | Ist die Musik harmonisch, so schätzt das Volk das Rechte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
臣子母得生,而为公家为酒 | chen2 zi5 mu3 de2/de5/dei3 sheng1 , er2 wei2/wei4 gong1 jia1 wei2/wei4 jiu3 | Meine Mutter ist zwar noch am Leben, aber sie ist öffentliche Sklavin und muß Wein bereiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
退而习之三年,又请。 | tui4 er2 xi2 zhi1 san1 nian2 , you4 qing3 。 | Jener zog sich zurück, übte sich drei Jahre lang, dann bat er wieder um Belehrung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三日而谷亡 | san1 ri4 er2 gu3 wang2 | Nach drei Tagen war die Ähre verschwunden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
子A常射中矣 | zi5 A chang2 she4 zhong1/zhong4 yi3 | Der Meister A traf beim Pfeilschießen immer ins Schwarze. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫民无常勇 | fu2 min2 wu2 chang2 yong3 | Ein Volk ist nicht beständig tapfer (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
数千人失业。 | shu3/shuo4 qian1 ren2 shi1 ye4 。 | Tausende verloren ihre Arbeit. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
你多大岁数了? | ni3 duo1 da4 sui4 shu3/shuo4 le5 ? | Wie alt sind Sie? Wie alt bist du? (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ludoviko) |
这小男孩能数到十。 | zhe4/zhei4 xiao3 nan2 hai2 neng2 shu3/shuo4 dao4 shi2 。 | Der Junge kann bis zehn zählen. (Tatoeba notabene cost) |
她学习数学 | ta1 xue2 xi2 shu3/shuo4 xue2 | Sie studiert Mathematik. (Tatoeba plutowu Sudajaengi) |
您父母多大岁数了? | nin2 fu4 mu3 duo1 da4 sui4 shu3/shuo4 le5 ? | How old are your parents? (Tatoeba pauldhunt) |
数到三十。 | shu3/shuo4 dao4 san1 shi2 。 | Zähl bis dreißig. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
现在全世界有数以百万计的人看世界杯。 | xian4 zai4 quan2 shi4 jie4 you3 shu3/shuo4 yi3 bai3 wan4 ji4 de5 ren2 kan4 shi4 jie4 bei1 。 | Millionen von Menschen auf der ganzen Welt sehen sich just in diesem Augenblick die WM an. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
理论上说,我在做数学。 | li3 lun4 shang4 shuo1 , wo3 zai4 zuo4 shu3/shuo4 xue2 。 | Theoretisch mache ich gerade Mathe. (Tatoeba schur kroko) |
她在数学上不如他。 | ta1 zai4 shu3/shuo4 xue2 shang4 bu4 ru2 ta1 。 | Sie ist ihm in Mathematik unterlegen. (Tatoeba FeuDRenais Tamy) |
我不太喜欢数学。 | wo3 bu4 tai4 xi3 欢 shu3/shuo4 xue2 。 | Ich mag Mathe nicht so gerne. (Tatoeba aliene xtofu80) |
他们在上数学课。 | ta1 men5 zai4 shang4 shu3/shuo4 xue2 ke4 。 | Sie sind im Matheunterricht. (Tatoeba johannjunge a_coder) |
他的岁数和你的差不多。 | ta1 de5 sui4 shu3/shuo4 he2/he4/huo2 ni3 de5 cha4/chai1 bu4 duo1 。 | Er ist ungefähr in deinem Alter. (Tatoeba FeuDRenais Wolf) |
很多小学生学不好代数。 | hen3 duo1 xiao3 xue2 sheng1 xue2 bu4 hao3 dai4 shu3/shuo4 。 | Viele Schüler sind schlecht in Algebra. (Tatoeba mtdot MUIRIEL) |
我们上个星期去了数学的考试。 | wo3 men5 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 qu4 le5 shu3/shuo4 xue2 de5 kao3 shi4 。 | We took an examination in math last week. (Tatoeba summer CK) |
他们人太多了,数不过来。 | ta1 men5 ren2 tai4 duo1 le5 , shu3/shuo4 bu4 guo4 lai2 。 | Es sind zu viele, um sie zu zählen. (Tatoeba slqqqq MUIRIEL) |
我数到两百。 | wo3 shu3/shuo4 dao4 liang3 bai3 。 | I counted to two hundred. (Tatoeba Mrew2Vier burak) |
巴西的居民快数到2亿。 | ba1 xi1 de5 ju1 min2 kuai4 shu3/shuo4 dao4 2 yi4 。 | Brasilien hat fast 200 Millionen Einwohner. (Tatoeba JimmyUK Manfredo) |
理论上,我正在做数学。 | li3 lun4 shang4 , wo3 zheng4 zai4 zuo4 shu3/shuo4 xue2 。 | Theoretisch mache ich gerade Mathe. (Tatoeba fucongcong kroko) |
他问我喜不喜欢数学。 | ta1 wen4 wo3 xi3 bu4 xi3 欢 shu3/shuo4 xue2 。 | Er fragte mich, ob ich Mathematik mag. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
算数处理数字。 | suan4 shu3/shuo4 chu4 li3 shu3/shuo4 zi4 。 | Das Rechnen befasst sich mit Zahlen. (Tatoeba CLARET Espi) |
那些数字是什么? | na4/nei4 xie1 shu3/shuo4 zi4 shi4 shi2 me5 ? | What are those numbers? (Tatoeba pig8322 CK) |
今天,我们有一个数学的考试。 | jin1 tian1 , wo3 men5 you3 yi1 ge4 shu3/shuo4 xue2 de5 kao3 shi4 。 | Wir hatten heute eine Mathematikprüfung. (Tatoeba ColinG Pfirsichbaeumchen) |
四在日本是一个不幸的数字。 | si4 zai4 ri4 ben3 shi4 yi1 ge4 bu4 xing4 de5 shu3/shuo4 zi4 。 | The number 4 is considered an unlucky number in Japan. (Tatoeba DrWinters garborg) |
她是个数学天才。 | ta1 shi4 ge4 shu3/shuo4 xue2 tian1 cai2 。 | Sie war ein Genie in Mathematik. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我喜欢数学。 | wo3 xi3 欢 shu3/shuo4 xue2 。 | Ich mag Mathematik. Ich mag Mathe. (Tatoeba CLARET Vortarulo MUIRIEL) |
4在日本是一个不幸的数字。 | 4 zai4 ri4 ben3 shi4 yi1 ge4 bu4 xing4 de5 shu3/shuo4 zi4 。 | Die Zahl Vier ist in Japan eine Unglückszahl. (Tatoeba fucongcong ayu) |
我最不喜欢数学。 | wo3 zui4 bu4 xi3 欢 shu3/shuo4 xue2 。 | I like math least of all. (Tatoeba fercheung) |
我数学学的很好。 | wo3 shu3/shuo4 xue2 xue2 de5 hen3 hao3 。 | Ich bin gut in Mathe. (Tatoeba hujiujs chiyochan) |
2010这个数字里有两个零。 | 2010 zhe4/zhei4 ge4 shu3/shuo4 zi4 li3 you3 liang3 ge4 ling2 。 | Die Zahl 2010 hat zwei Nullen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我想学数学。 | wo3 xiang3 xue2 shu3/shuo4 xue2 。 | Ich möchte Mathematik studieren. (Tatoeba sarah Sudajaengi) |
这孩子能数到20。 | zhe4/zhei4 hai2 zi5 neng2 shu3/shuo4 dao4 20。 | Das Kind kann bis zwanzig zählen. (Tatoeba fucongcong bluepie88) |
我数到十。 | wo3 shu3/shuo4 dao4 shi2 。 | Ich zähle bis zehn. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
1000美元是个大数目。 | 1000 mei3 yuan2 shi4 ge4 da4 shu3/shuo4 mu4 。 | Tausend Dollar sind eine große Summe. (Tatoeba kooler Tamy) |
我儿子现在可以数到100。 | wo3 er2/er5 zi5 xian4 zai4 ke3/ke4 yi3 shu3/shuo4 dao4 100。 | Mein Sohn kann jetzt bis hundert zählen. (Tatoeba rmgao MUIRIEL) |
他没有出去,而是坐下了。 | ta1 mei2/mo4 you3 chu1 qu4 , er2 shi4 zuo4 xia4 le5 。 | Er ist nicht rausgegangen, sondern hat sich hingesetzt. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
他不是美國人,而是英國人。 | ta1 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 , er2 shi4 ying1 guo2 ren2 。 | Er ist kein US-Amerikaner, sondern Engländer. (Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi) |
这不是普通话,而是上海话。 | zhe4/zhei4 bu4 shi4 pu3 tong1 hua4 , er2 shi4 shang4 hai3 hua4 。 | Das ist kein Mandarin, sondern Shanghainesisch. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我结婚了,而且有两个孩子。 | wo3 jie1/jie2 hun1 le5 , er2 qie3 you3 liang3 ge4 hai2 zi5 。 | Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你可以买你喜欢的那个,而不是两个都买。 | ni3 ke3/ke4 yi3 mai3 ni3 xi3 欢 de5 na4/nei4 ge4 , er2 bu4 shi4 liang3 ge4 dou1/du1 mai3 。 | Du kannst das kaufen, welches du magst, aber nicht beide. (Tatoeba fucongcong ACB) |
你是因为什么而开始学英语的呢? | ni3 shi4 yin1 wei2/wei4 shi2 me5 er2 kai1 shi3 xue2 ying1 yu3 de5 ne5 ? | Was war für Sie der Anlass, mit englischer Konversation anzufangen? (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
她爱的不是你,而是我。 | ta1 ai4 de5 bu4 shi4 ni3 , er2 shi4 wo3 。 | It's not you that she loves, it's me. (Tatoeba sadhen) |
坐而言不如起而行。 | zuo4 er2 yan2 bu4 ru2 qi3 er2 hang2/xing2 。 | Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. (Tatoeba Martha kroko) |
伦敦是一个为马而建立的城市。 | lun2 dun1 shi4 yi1 ge4 wei2/wei4 ma3 er2 jian4 li4 de5 cheng2 shi4 。 | London was a city built for the horse. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
我为你而来。 | wo3 wei2/wei4 ni3 er2 lai2 。 | Ich bin deinetwegen gekommen. (Tatoeba mrillgrill12345 Pfirsichbaeumchen) |
有些事我要跟你说,而且我知道你不会喜欢。 | you3 xie1 shi4 wo3 yao4 gen1 ni3 shuo1 , er2 qie3 wo3 zhi1 dao4 ni3 bu4 hui4 xi3 欢。 | Es gibt etwas, das ich dir unbedingt sagen muss, und ich weiß, dass es dir nicht gefallen wird. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
他们分道而行。 | ta1 men5 fen1 dao4 er2 hang2/xing2 。 | Sie gingen verschiedene Wege. (Tatoeba sadhen virgil) |
重要的是你怎么读,而不是你读什么。 | chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 ni3 zen3 me5 du2 , er2 bu4 shi4 ni3 du2 shi2 me5 。 | Es kommt nicht darauf an, was du liest, sondern wie du liest. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
人是从语言里学会语法,而非从语法里学会语言的。 | ren2 shi4 cong2 yu3 yan2 li3 xue2 hui4 yu3 fa3 , er2 fei1 cong2 yu3 fa3 li3 xue2 hui4 yu3 yan2 de5 。 | Man lernt Grammatik aus der Sprache, nicht Sprache aus der Grammatik. (Tatoeba mtdot hundo) |
他们从巴西远道而来。 | ta1 men5 cong2 ba1 xi1 yuan3 dao4 er2 lai2 。 | They came all the way from Brazil. (Tatoeba sadhen CK) |
为了学习日语而来日本的外国人很多。 | wei2/wei4 le5 xue2 xi2 ri4 yu3 er2 lai2 ri4 ben3 de5 wai4 guo2 ren2 hen3 duo1 。 | Es gibt viele Ausländer, die nach Japan gehen, um Japanisch zu lernen. (Tatoeba rmgao xtofu80) |
三思而後行! | san1 si1 er2 hou4 hang2/xing2 ! | Think before you act! (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
他结婚了,而且有三个孩子。 | ta1 jie1/jie2 hun1 le5 , er2 qie3 you3 san1 ge4 hai2 zi5 。 | Er ist verheiratet und hat drei Kinder. (Tatoeba eastasiastudent UrbanPioneer) |
上课时她是我们的老师,下课以后是我们的朋友,而且是很好的朋友。 | shang4 ke4 shi2 ta1 shi4 wo3 men5 de5 lao3 shi1 , xia4 ke4 yi3 hou4 shi4 wo3 men5 de5 peng2 you3 , er2 qie3 shi4 hen3 hao3 de5 peng2 you3 。 | Im Unterricht ist sie unsere Lehrerin; außerhalb des Unterrichts ist sie unsere Freundin, eine gute Freundin noch dazu. (Tatoeba aeriph Alois) |
我是她的,而她是我的。 | wo3 shi4 ta1 de5 , er2 ta1 shi4 wo3 de5 。 | Ich gehöre ihr und sie gehört mir. (Tatoeba egg0073 dispy) |
然而,相反的理论往往也是真的。 | ran2 er2 , xiang1/xiang4 fan3 de5 li3 lun4 wang3/wang4 wang3/wang4 ye3 shi4 zhen1 de5 。 | Und doch, auch das Gegenteil ist immer wahr. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你是因为什么而学英语的呢? | ni3 shi4 yin1 wei2/wei4 shi2 me5 er2 xue2 ying1 yu3 de5 ne5 ? | Was war für Sie der Anlass, mit englischer Konversation anzufangen? (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
周公曰:利而勿利也。 | zhou1 gong1 yue1 : li4 er2 wu4 li4 ye3 。 | As the Duke of Zhou said, "It will benefit not to crave for the personal benifit". (Tatoeba shanghainese) |
我想我会很忙,而且直到考试后才有时间。 | wo3 xiang3 wo3 hui4 hen3 mang2 , er2 qie3 zhi2 dao4 kao3 shi4 hou4 cai2 you3 shi2 jian1 。 | Ich denke, dass ich beschäftigt sein werde und keine Zeit habe, bis die Prüfung vorbei ist. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你有很多钱,而我没有。 | ni3 you3 hen3 duo1 qian2 , er2 wo3 mei2/mo4 you3 。 | Du hast viel Geld und ich habe keins. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他们为他们第一个孩子出生而高兴。 | ta1 men5 wei2/wei4 ta1 men5 di4 yi1 ge4 hai2 zi5 chu1 sheng1 er2 gao1 xing1/xing4 。 | Sie freuten sich über die Geburt ihres ersten Kindes. (Tatoeba verdastelo9604 jakov) |
对知识的爱好而言,我真的喜欢学汉字。 | dui4 zhi1 zhi4 de5 ai4 hao3 er2 yan2 , wo3 zhen1 de5 xi3 欢 xue2 han4 zi4 。 | In terms of intellectual hobbies, I really like learning Chinese characters. (Tatoeba eastasiastudent) |
这些是我的书,而那些是他的书。 | zhe4/zhei4 xie1 shi4 wo3 de5 shu1 , er2 na4/nei4 xie1 shi4 ta1 de5 shu1 。 | Diese Bücher sind meine und das hier sind seine. (Tatoeba Wauzl) |
问人而知,并非过错。 | wen4 ren2 er2 zhi1 , bing4 fei1 guo4 cuo4 。 | There is nothing wrong with knowledge obtained by asking. (Tatoeba FeuDRenais) |
我是你的,而你是我的。 | wo3 shi4 ni3 de5 , er2 ni3 shi4 wo3 de5 。 | Ich gehöre dir und umgekehrt gehörst du mir. (Tatoeba egg0073 dispy) |
就个人而言,我从没见过不明飞行物。 | jiu4 ge4 ren2 er2 yan2 , wo3 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 bu4 ming2 fei1 hang2/xing2 wu4 。 | Ich persönlich habe nie ein UFO gesehen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
那只猫非常可爱。 | na4/nei4 zhi3 mao1 fei1 chang2 ke3/ke4 ai4 。 | Die Katze ist sehr niedlich. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我非常喜欢阅读。 | wo3 fei1 chang2 xi3 欢 yue4 du2 。 | Ich lese sehr gern. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
燕子飞得非常快。 | yan1/yan4 zi5 fei1 de2/de5/dei3 fei1 chang2 kuai4 。 | Eine Schwalbe fliegt sehr schnell. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
这儿是他们通常吃晚饭的地方。 | zhe4/zhei4 er2/er5 shi4 ta1 men5 tong1 chang2 chi1 wan3 fan4 de5 de4/di4 fang1 。 | Hier essen sie gewöhnlich zu Abend. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我经常想去那里。 | wo3 jing4 chang2 xiang3 qu4 na4/nei4 li3 。 | Ich habe oft Lust, dort hinzugehen. (Tatoeba CLARET MUIRIEL) |
非常谢谢你的礼物。 | fei1 chang2 xie4 xie4 ni3 de5 li3 wu4 。 | Vielen Dank für euer Geschenk. Vielen Dank für dein Geschenk. (Tatoeba fucongcong Zaghawa Esperantostern) |
我们相处得非常好。 | wo3 men5 xiang1/xiang4 chu4 de2/de5/dei3 fei1 chang2 hao3 。 | Wir kommen sehr gut klar. (Tatoeba Saiwei freddy1) |
我们坐在,一如往常,火山口上。 | wo3 men5 zuo4 zai4 , yi1 ru2 wang3/wang4 chang2 , huo3 shan1/shan5 kou3 shang4 。 | We sat, as it were, on a volcano. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
你经常去国外出差吗? | ni3 jing4 chang2 qu4 guo2 wai4 chu1 cha4/chai1 ma5 ? | Fahren Sie oft ins Ausland? (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
我非常想见到他。 | wo3 fei1 chang2 xiang3 jian4/xian4 dao4 ta1 。 | Ich habe große Lust, ihn zu sehen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我平常早上八点钟起床。 | wo3 ping2 chang2 zao3 shang4 ba1 dian3 zhong1 qi3 chuang2 。 | Ich stehe für gewöhnlich um acht Uhr auf. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
我非常想去。 | wo3 fei1 chang2 xiang3 qu4 。 | Ich würde sehr gern gehen. (Tatoeba CLARET samueldora) |
今年的天气不太正常。 | jin1 nian2 de5 tian1 qi4 bu4 tai4 zheng4 chang2 。 | This year's weather is rather unusual. This year's weather isn't very typical. (Tatoeba serendipity42 eastasiastudent) |
老人時常自言自語。 | lao3 ren2 shi2 chang2 zi4 yan2 zi4 yu3 。 | Der alte Mann führt manchmal Selbstgespräche. (Tatoeba egg0073 Espi) |
我非常想你。 | wo3 fei1 chang2 xiang3 ni3 。 | Ich vermisse dich sehr. (Tatoeba fucongcong virgil) |
他汉字写得非常好。 | ta1 han4 zi4 xie3 de2/de5/dei3 fei1 chang2 hao3 。 | He writes the Chinese characters very well. (Tatoeba honeychip) |
您经常去吗? | nin2 jing4 chang2 qu4 ma5 ? | Do you go often? (Tatoeba fucongcong Brian255) |
我通常在外面吃饭。 | wo3 tong1 chang2 zai4 wai4 mian4 chi1 fan4 。 | Ich esse gewöhnlich auswärts. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他小時通常很早起床。 | ta1 xiao3 shi2 tong1 chang2 hen3 zao3 qi3 chuang2 。 | He used to get up early when he was young. (Tatoeba nickyeow CK) |
我通常六時回到家。 | wo3 tong1 chang2 liu4 shi2 hui2 dao4 jia1 。 | Normalerweise komme ich gegen 6 nach Hause. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
我通常6点起床。 | wo3 tong1 chang2 6 dian3 qi3 chuang2 。 | Normalerweise stehe ich um sechs auf. (Tatoeba fucongcong dima555) |
你常常外食嗎? | ni3 chang2 chang2 wai4 shi2 ma5 ? | Ißt du oft auswärts? (Tatoeba Martha Manfredo) |
她是个非常好的老师。 | ta1 shi4 ge4 fei1 chang2 hao3 de5 lao3 shi1 。 | Sie ist eine sehr gute Lehrerin. (Tatoeba fucongcong Ullalia) |
我以前常在那儿。 | wo3 yi3 qian2 chang2 zai4 na4/nei4 er2/er5 。 | Ich war oft da. (Tatoeba gonnastop Esperantostern) |
我常常感冒。 | wo3 chang2 chang2 gan3 mao4 。 | Ich bin öfters erkältet. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
我的字典非常有用。 | wo3 de5 zi4 dian3 fei1 chang2 you3 yong4 。 | Mein Wörterbuch ist sehr nützlich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
非常感谢。 | fei1 chang2 gan3 xie4 。 | Vielen Dank! (Tatoeba go_oo cburgmer) |
我们都非常喜欢你。 | wo3 men5 dou1/du1 fei1 chang2 xi3 欢 ni3 。 | All of us like you very much. (Tatoeba fucongcong CK) |
非常好! | fei1 chang2 hao3 ! | Gut gemacht! Sehr gut! (Tatoeba LanguageExpert jonniez Tamy) |
自由非常非常重要。 | zi4 you2 fei1 chang2 fei1 chang2 chong2/zhong4 yao4 。 | Freedom is very, very important. (Tatoeba egg0073 CK) |
他的意見都不是非常有用。 | ta1 de5 yi4 jian4/xian4 dou1/du1 bu4 shi4 fei1 chang2 you3 yong4 。 | Keiner seiner Ratschläge war sonderlich von Nutzen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他真的非常喜欢她。 | ta1 zhen1 de5 fei1 chang2 xi3 欢 ta1 。 | Es hat es wirklich sehr geliebt. (Tatoeba fucongcong pne) |
非常感谢! | fei1 chang2 gan3 xie4 ! | Vielen Dank! (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
我们经常讨论天气。 | wo3 men5 jing4 chang2 tao3 lun4 tian1 qi4 。 | We often talk about the weather. (Tatoeba wzhd CK) |
我们不常做。 | wo3 men5 bu4 chang2 zuo4 。 | We don't do it very often. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我非常感谢你。 | wo3 fei1 chang2 gan3 xie4 ni3 。 | Ich bin dir sehr dankbar. (Tatoeba hsuan07 Manfredo) |
我非常喜欢这本书。 | wo3 fei1 chang2 xi3 欢 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Ich mag das Buch sehr. (Tatoeba notabene Esperantostern) |
我跟我朋友常常去酒吧。 | wo3 gen1 wo3 peng2 you3 chang2 chang2 qu4 jiu3 ba5 。 | My friends and I often go to the bar. (Tatoeba eastasiastudent) |
我的祖父说话非常慢。 | wo3 de5 zu3 fu4 shuo1 hua4 fei1 chang2 man4 。 | Mein Großvater spricht sehr langsam. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
她又不在,这是常有的事。 | ta1 you4 bu4 zai4 , zhe4/zhei4 shi4 chang2 you3 de5 shi4 。 | Sie ist wieder nicht da; das kommt oft vor. (Tatoeba fucongcong han) |
她是外国人,不过她中文说得非常好。 | ta1 shi4 wai4 guo2 ren2 , bu4 guo4 ta1 zhong1/zhong4 wen2 shuo1 de2/de5/dei3 fei1 chang2 hao3 。 | She’s a foreigner, but speaks Chinese excellently. (Tatoeba eastasiastudent) |
我常常在这个地方。 | wo3 chang2 chang2 zai4 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 fang1 。 | Ich bin oft hier. (Tatoeba Mojo Pfirsichbaeumchen) |
这里非常热。 | zhe4/zhei4 li3 fei1 chang2 re4 。 | Es ist sehr heiß hier. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
我常常星期日去市中心。 | wo3 chang2 chang2 xing1 ji1/qi1 ri4 qu4 shi4 zhong1/zhong4 xin1 。 | Ich gehe sonntags oft ins Stadtzentrum. Ich fahre sonntags oft in die Stadt. (Tatoeba Martha MUIRIEL Sudajaengi) |
这很常见。 | zhe4/zhei4 hen3 chang2 jian4/xian4 。 | Das ist üblich. (Tatoeba mendel list) |
谁都知道知足常乐。 | shei2 dou1/du1 zhi1 dao4 zhi1 zu3 chang2 le4/yue4 。 | Everybody knows that happiness is in contentment. (Tatoeba fucongcong) |
你今天早上非常早。 | ni3 jin1 tian1 zao3 shang4 fei1 chang2 zao3 。 | Du bist heute Morgen sehr früh dran. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
她通常很早起床。 | ta1 tong1 chang2 hen3 zao3 qi3 chuang2 。 | She usually gets up early. (Tatoeba Martha CK) |
她是一个非常有意思的人. | ta1 shi4 yi1 ge4 fei1 chang2 you3 yi4 si1 de5 ren2 . | Sie ist ein sehr interessanter Mensch. (Tatoeba zhouj1955 Manfredo) |
我们都非常想你。 | wo3 men5 dou1/du1 fei1 chang2 xiang3 ni3 。 | Wir vermissen dich alle sehr. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
你常见到她吗? | ni3 chang2 jian4/xian4 dao4 ta1 ma5 ? | Do you see her often? (Tatoeba zhouj1955 contour) |
你非常美丽。 | ni3 fei1 chang2 mei3 li2/li4 。 | Du bist sehr schön. Du bist sehr hübsch. Du bist wunderschön. (Tatoeba joro samueldora Silvestre Pfirsichbaeumchen) |
她送了给我一个非常好的礼物。 | ta1 song4 le5 gei3 wo3 yi1 ge4 fei1 chang2 hao3 de5 li3 wu4 。 | Sie gab mir ein wunderbares Geschenk. (Tatoeba sysko Hans_Adler) |
她是一个非常美的女人。 | ta1 shi4 yi1 ge4 fei1 chang2 mei3 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Sie ist eine Frau von großer Schönheit. (Tatoeba zhouj1955 Tamy) |
他常常在家里。 | ta1 chang2 chang2 zai4 jia1 li3 。 | He is often home. (Tatoeba _undertoad) |
他经常来看我。 | ta1 jing4 chang2 lai2 kan4 wo3 。 | He often comes to see me. (Tatoeba evkon) |
我通常四點回家。 | wo3 tong1 chang2 si4 dian3 hui2 jia1 。 | Ich gehe gewöhnlich um vier nach Hause. (Tatoeba nickyeow Espi) |
非常冷。 | fei1 chang2 leng3 。 | Es ist sehr kalt. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
我常常看书。 | wo3 chang2 chang2 kan4 shu1 。 | Ich lese häufig Bücher. (Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen) |
昨天天气非常好。 | zuo2 tian1 tian1 qi4 fei1 chang2 hao3 。 | Gestern war das Wetter außerordentlich schön. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
我们写汉字也非常好。 | wo3 men5 xie3 han4 zi4 ye3 fei1 chang2 hao3 。 | We also write Chinese characters very well. (Tatoeba) |
天气非常好,是吧? | tian1 qi4 fei1 chang2 hao3 , shi4 ba5 ? | Schönes Wetter, nicht wahr? Klasse Wetter, oder? (Tatoeba jimcor Sirio60 Espi) |
知足常乐。 | zhi1 zu3 chang2 le4/yue4 。 | Glücklich ist der, der zufrieden ist. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
你经常出国吗? | ni3 jing4 chang2 chu1 guo2 ma5 ? | Fahren Sie oft ins Ausland? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他非常生气。 | ta1 fei1 chang2 sheng1 qi4 。 | Er ist sehr aufgebracht. Er ist sehr zornig. (Tatoeba fucongcong Espi nimfeo) |
我非常喜欢这些故事。 | wo3 fei1 chang2 xi3 欢 zhe4/zhei4 xie1 gu4 shi4 。 | Ich mag diese Geschichten wirklich sehr. (Tatoeba peipei Sudajaengi) |
我不经常说法语。 | wo3 bu4 jing4 chang2 shuo1 fa3 yu3 。 | Ich spreche nicht viel Französisch. (Tatoeba aaroned Nero) |
上星期我非常地忙。 | shang4 xing1 ji1/qi1 wo3 fei1 chang2 de4/di4 mang2 。 | I was very busy last week. (Tatoeba Martha CK) |
我们的教室非常小。 | wo3 men5 de5 jiao1 shi4 fei1 chang2 xiao3 。 | Our classroom is very small. (Tatoeba CK) |
Mike非常喜欢动物。 | Mike fei1 chang2 xi3 欢 dong4 wu4 。 | Mike really likes animals. (Tatoeba fucongcong Mouseneb) |
我非常同意你。 | wo3 fei1 chang2 tong2 yi4 ni3 。 | Ich stimme dir vollkommen zu. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我非常喜欢我的工作。 | wo3 fei1 chang2 xi3 欢 wo3 de5 gong1 zuo4 。 | Ich mag meine Arbeit sehr. Ich mag meine Arbeit sehr gerne. (Tatoeba fucongcong quernd MUIRIEL) |
一切看上去正常。 | yi1 qie1 kan4 shang4 qu4 zheng4 chang2 。 | Everything seems OK. (Tatoeba CLARET CK) |
我的家乡非常漂亮。 | wo3 de5 jia1 xiang1 fei1 chang2 piao1/piao3 liang4 。 | My hometown is very pretty. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
我最近常看到他。 | wo3 zui4 jin4 chang2 kan4 dao4 ta1 。 | Ich habe ihn in letzter Zeit oft gesehen. (Tatoeba vicch Esperantostern) |
日本上班族工作得非常辛苦。 | ri4 ben3 shang4 ban1 zu2 gong1 zuo4 de2/de5/dei3 fei1 chang2 xin1 ku3 。 | Japanese office workers work very hard. (Tatoeba Martha CK) |
他非常性感。 | ta1 fei1 chang2 xing4 gan3 。 | Er ist sehr sexy. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
那个老人非常亲切。 | na4/nei4 ge4 lao3 ren2 fei1 chang2 qin1 qie1 。 | Der alte Mann ist äußerst freundlich. (Tatoeba pllim xtofu80) |
你非常快。 | ni3 fei1 chang2 kuai4 。 | Du bist sehr schnell. (Tatoeba waldrumpus) |
他常和她一起去看电影。 | ta1 chang2 he2/he4/huo2 ta1 yi1 qi3 qu4 kan4 dian4 ying3 。 | Er geht oft mit ihr zusammen ins Kino. (Tatoeba leoyzy Hans_Adler) |
你常常跟他見面嗎? | ni3 chang2 chang2 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 ma5 ? | Do you meet him often? (Tatoeba Martha CK) |
现今手机非常普及。 | xian4 jin1 shou3 ji1 fei1 chang2 pu3 ji2 。 | Nowadays mobile phones are very popular. (Tatoeba katshi94) |
你常来吗? | ni3 chang2 lai2 ma5 ? | Kommst du oft hierher? (Tatoeba fercheung JayNo) |
我不常見到他。 | wo3 bu4 chang2 jian4/xian4 dao4 ta1 。 | Ich treffe ihn nicht so oft. Ich sehe ihn nicht oft. (Tatoeba Martha Hans_Adler Dejo) |
我通常8点钟起来。 | wo3 tong1 chang2 8 dian3 zhong1 qi3 lai2 。 | Ich stehe gewöhnlich gegen 8 Uhr auf. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
美國非常大。 | mei3 guo2 fei1 chang2 da4 。 | Amerika ist sehr groß. (Tatoeba cherylting BraveSentry) |
我妹妹经常哭。 | wo3 mei4 mei4 jing4 chang2 ku1 。 | Meine Schwester weint oft. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我非常喜欢英语。 | wo3 fei1 chang2 xi3 欢 ying1 yu3 。 | I like English very much. (Tatoeba sadhen CK) |
这只苹果非常红。 | zhe4/zhei4 zhi3 ping2 guo3 fei1 chang2 hong2 。 | Dieser Apfel ist sehr rot. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
它很正常。 | ta1/tuo2 hen3 zheng4 chang2 。 | It's very normal. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她对她的孩子非常生气。 | ta1 dui4 ta1 de5 hai2 zi5 fei1 chang2 sheng1 qi4 。 | Sie wurde sehr wütend auf ihre Kinder. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
我们上个星期天在她家吃得非常开心。 | wo3 men5 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 tian1 zai4 ta1 jia1 chi1 de2/de5/dei3 fei1 chang2 kai1 xin1 。 | We very much enjoyed the meal we had at her home last Sunday. (Tatoeba eastasiastudent) |
她常常感冒。 | ta1 chang2 chang2 gan3 mao4 。 | Sie erkältete sich oft. (Tatoeba Martha Manfredo) |
她非常漂亮。 | ta1 fei1 chang2 piao1/piao3 liang4 。 | Sie ist sehr schön. Sie ist sehr hübsch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
今天早上非常冷。 | jin1 tian1 zao3 shang4 fei1 chang2 leng3 。 | Es war sehr kalt heute Morgen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我能不能看一下你的报纸? | wo3 neng2 bu4 neng2 kan4 yi1 xia4 ni3 de5 bao4 zhi3 ? | Darf ich mal einen Blick in Ihre Zeitung werfen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我正在读报纸。 | wo3 zheng4 zai4 du2 bao4 zhi3 。 | Ich lese gerade die Zeitung. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
我在阅读他的报告。 | wo3 zai4 yue4 du2 ta1 de5 bao4 gao4 。 | I'm looking over his report. (Tatoeba asosan CK) |
她向她的老师打了我的小报告。 | ta1 xiang4 ta1 de5 lao3 shi1 da3 le5 wo3 de5 xiao3 bao4 gao4 。 | She tattled on me to her teacher. (Tatoeba Jesse) |
我父亲常在吃饭时看报纸。 | wo3 fu4 qin1 chang2 zai4 chi1 fan4 shi2 kan4 bao4 zhi3 。 | My father will often read the newspaper during meals. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我是在报纸上看到的。 | wo3 shi4 zai4 bao4 zhi3 shang4 kan4 dao4 de5 。 | I saw it in the newspaper. (Tatoeba Mouseneb) |
报纸在哪儿? | bao4 zhi3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo ist die Zeitung? (Tatoeba zhouj1955 landano) |
今天的报纸我还没有看。 | jin1 tian1 de5 bao4 zhi3 wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 kan4 。 | I've not read today's paper yet. (Tatoeba baisong) |
这是我在报纸看的。 | zhe4/zhei4 shi4 wo3 zai4 bao4 zhi3 kan4 de5 。 | Ich habe es in der Zeitung gelesen. (Tatoeba jimcor MUIRIEL) |
我不太看报纸。 | wo3 bu4 tai4 kan4 bao4 zhi3 。 | Ich lese nicht viel Zeitung. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
给我报告。 | gei3 wo3 bao4 gao4 。 | Give me the report. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我父亲经常在吃饭时读报纸。 | wo3 fu4 qin1 jing4 chang2 zai4 chi1 fan4 shi2 du2 bao4 zhi3 。 | Mein Vater liest während der Mahlzeiten oft Zeitung. (Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler) |
那些海报现在都到哪里去了? | na4/nei4 xie1 hai3 bao4 xian4 zai4 dou1/du1 dao4 na3/na5/nei3 li3 qu4 le5 ? | Where are those posters now? (Tatoeba mirrorvan CK) |
我买了一张日报。 | wo3 mai3 le5 yi1 zhang1 ri4 bao4 。 | Ich kaufte eine Daily News. (Tatoeba FeuDRenais Hans_Adler) |
我在写实习报告。 | wo3 zai4 xie3 shi2 xi2 bao4 gao4 。 | Ich schreibe gerade meinen Praktikumsbericht. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我为这家报社工作四年了。 | wo3 wei2/wei4 zhe4/zhei4 jia1 bao4 she4 gong1 zuo4 si4 nian2 le5 。 | Ich arbeite seit 4 Jahren für diese Zeitung. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
我的报纸在哪里? | wo3 de5 bao4 zhi3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist meine Zeitung? (Tatoeba wzhd nimfeo) |
我在报纸上看到了它。 | wo3 zai4 bao4 zhi3 shang4 kan4 dao4 le5 ta1/tuo2 。 | Ich habe es in der Zeitung gelesen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他喜欢看报纸。 | ta1 xi3 欢 kan4 bao4 zhi3 。 | Er liest gern Zeitungen. (Tatoeba asosan Manfredo) |
我今天不想买报纸。 | wo3 jin1 tian1 bu4 xiang3 mai3 bao4 zhi3 。 | I don't want to buy a newspaper today. (Tatoeba sadhen CK) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
成子 高 lag krank im Bett | When Cheng-zi Gao was lying ill, |
Qing 遗入,请曰: | Qing went in to see him, and asked his (parting) commands, saying, |
子之 Krankheit ist schwer 矣 | Your disease, Sir, is severe. |
如至 bis zur 大 Krankheit, dann 如之何? | If it should go on to be the great illness, what are we to do? |
子高 曰: | Zi-gao said, |
吾闻之也: | I have heard |
生 有 Nutzen 于人 | that in life we should be of use to others, |
Tot 不害于人 | and in death should do them no harm. |
吾, selbst wenn ich im 生 无 Nutzen 于人 | Although I may have been of no use to others during my life, |
吾可以 tot 害于人? | shall I do them any harm by my death? |
我 tot, dann 择不食之地而 begrabe 我 dort | When I am dead, choose a piece of barren ground, and bury me there. |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
西方 Name | Westlicher Name |
在 西方 国家, | In westlichen Staaten |
水星 的 Name 叫 “Merkur”。 | ist der Name des Planeten Merkur. |
这个 名字 来自于 Mythologie, | Dieser Name kommt aus der Mythologie. |
Möglicherweise 来自 lateinischen Mercator, | Möglicherweise kommt er vom lateinischen Mercator, |
--- | das heißt Kaufmann. |
Merkur 在 一个 星期 中,有 它 自己 的 位子: | Merkur hat innerhalb einer Woche seinen eigenen Platz |
“Odin 的 日子”(古 英文:Woden's daeg), | Odins Tag (altenglisch Woden's daeg [Wotanstag]) |
那 天 就 是 星期三。 | Dieser Tag wurde zum Mittwoch. |
在 römischen Mythologie 中, | In der römischen Mythologie |
Merkur 是 Götter 的 Bote, | Merkur ist der Götterbote. |
Die Götter erlauben 他 很 快 地 在 全 世界 zu reisen。 | Die Götter erlauben ihm sehr schnell in der ganzen Welt zu reisen |
因为 它 的 公转 Geschwindigkeit im Vergleich mit 任何 其他 行星 都快, | Weil seine Umdrehungsgeschwindigkeit im Vergleich mit allen anderen Planeten die schnellste ist, |
somit 它 叫 Merkur, | heißt er Merkur. |
Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 公里 每 秒! | Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 km pro Sekunde! |
the marco polo project: 公立幼儿园只 nehmen 官二代让 Erziehungsskandal
近两日,广大小朋友和中小学生都开学了。In der nachfolgenden 开学而来的,还有幼儿园 Kosten 的 erheblich gestiegen 和 Shaanxi 山阳县一公立幼儿园通知 besagen,dass 父母, beide müssen 在县直机关-Abteilungen 上班者才 akzeptierte 报名条件。Obwohl die verantwortliche Abteilung 就“公立幼儿园只 nehmen 官二代”一事向 Internetnutzer entschuldigt,aber 现实还是:这是一个“Familienhintergrund”的时代。(人民.com.cn 9月3日)
公立幼儿园只 nehmen 官二代?不要以为这是 Gerücht 和 Sensationsjournalismus,这 Art 只可能在封建社会 passieren 的 Zustände(Eliteerziehung、贵族-Erziehung)居然真实地 passieren 在如今的社会里,wirklich 令人 überraschen und schockieren。Durch 这一事件,结合目前我国的 Erziehung 现状及 Fragen,我们可以思考的有 vieles。
...
Public Kindergarten’s recruitment scandal
Over the past two days, many young elementary and middle school children have started school. Accompanying the return to school has come a dramatic rise in kindergarten fees, and news of a public kindergarten in Shanyang County in Shaanxi Province which would only accept for enrolment children whose parents are both employed in County-level government positions. Although the department responsible has apologised to internet users for the “public kindergarten recruiting children of officials” scandal, the fact remains: this is an era in which having a better family background matters. (September 3, people.com.cn)
A public kindergarten recruiting only the children of officials? Do not make the mistake of thinking that this is mere rumour and sensationalism. Such a thing could only happen in a feudal society (elitist, aristocratic education). That it actually happened in today’s society is truly startling and shocking. Looking at this incident together with the current status and problems of China’s education system gives us much to think about.
...
Texte
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man is catholic and not partisan. The mean man is partisan and not catholic."
Übersetzung James Legge
The Master said, "When a man may be spoken with, not to speak to him is to err in reference to the man. When a man may not be spoken with, to speak to him is to err in reference to our words. The wise err neither in regard to their man nor to their words."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man is affable, but not adulatory; the mean man is adulatory, but not affable."
Übersetzung James Legge
The Master said, "Never flagging when I set forth anything to him - ah! that is Hui."
Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
知某数, 识某文。 | zhī mǒu shǔ shí mǒu wén | Giles: Learn to count, and learn to read. (Drei-Zeichen-Klassiker 22) |
一而十, 十而百。 | yī ér shí shí ér bǎi | Giles: Units and tens, then tens and hundreds,(Drei-Zeichen-Klassiker 23) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
知 | zhi1 | wissen |
某 | mou3 | einige, gewiss, bestimmt |
数 | shuo4 | häufig, oft, Numerus, Numeri (Zählform; Singular, Dual od. Plural) <Grammatik>, Nummer, abzählen, nummerieren/ shu3: zählen, abzählen, gelten |
识 | zhi4 | aufnehmen, erfassen, vertiefte Inschrift: sich erinnern |
文 | wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
一 | yi1 | eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick. |
而 | er2 | aber, dennoch, jedoch, und, Er, <表示“到”的意思>, <连接肯定和否定互相补充的成分>, <连接语意相反的成分,表示转折>, <连接语意相承的成分>, <连接事理上前后相因的成分>, <把表示时间或方式的成分连接到动词上面>, <插在主、谓语之间、有“如果”的意思“>, Radikal Nr. 126 = Bart, anheften; und dabei, und, aber, während |
十 | shi2 | zehn |
百 | bai3 | hundert |