Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
較 | jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 较), vergleichen, relativ, vergleichsweise |
造 | zao4 | bauen, erbauen, erfinden, ersinnen, erdichten, herstellen, erzeugen, fabrizieren, machen |
斩 | zhan3 | abhacken, abschneiden, Zhan |
脾 | pi2 | Milz |
渐 | jian4 | allmählich/ jian1: durchfeuchten, inspirieren |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die beim nachfolgenden Kapitel (in vereinfachten Zeichen) aus dem Tao Te Ching vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
位于英国的巨石阵是前28世纪开始建造的。 | wei4 yu2 ying1 guo2 de5 ju4 shi2 zhen4 shi4 qian2 28 shi4 ji4 kai1 shi3 jian4 zao4 de5 。 | Bei Englands Stonehenge ist im 28. Jahrhundert der Beginn der Konstruktion. (Geschichtsdetails) |
闭门造车 | bì mén zào jū | Hinter geschlossenen Türen ein Fahrzeug bauen; etwas ohne Berücksichtigung äußerer Umstände tun (Wiktionary en) |
发明酿造啤酒 | fa1 ming2 niang4 zao4 pi2 jiu3 | Die Bierbrauerei wird erfunden. (Geschichtsdetails) |
风向转变时,有人筑墙,有人造风车 | fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. | wenn ein Weg verbaut wird, nimmt man einen anderen (Chinese Proverbs) |
公元前6000年-前5000年 — 波斯人发明了酿造果酒。 | gong1 yuan2 qian2 6000 nian2 - qian2 5000 nian2 — bo1 si1 ren2 fa1 ming2 le5 niang4 zao4 guo3 jiu3 。 | 6000 - 5000 v. Chr.: Persien erfindet die Weinherstellung. (Geschichtsdetails) |
当变化的风吹起时,有人会造墙,有人会造风车 | Dāng biàn huà de fēng chuī qǐ shí, yǒu rén huì zào qiáng, yǒu rén huì zào fēng chē." | Wenn eine Zeit kommt in der der Wind des Wandels bläst, gibt es Menschen, die Mauern bauen und es gibt Männer, die Windmühlen bauen(Chinesische Sprichwörter) |
从前2707年开始埃及人开始建造金字塔。 | cong2 qian2 2707 nian2 kai1 shi3 ai1 ji2 ren2 kai1 shi3 jian4 zao4 jin1 zi4 ta3 。 | Von 2707 v. Chr. an beginnen die Ägypter Pyramiden zu errichten. (Geschichtsdetails) |
福大命大造化大 | fú dà mìng dà zàohua dà | großes Glück, großes Glück, großes Glück; extrem glücklich(Wiktionary en) |
斩草除根 | zhǎn cǎo chú gēn | Gras schneiden und seine Wurzeln entfernen (Wiktionary en) |
斩草不除根,春风吹又生 | zhǎn cǎo bù chú gēn, chūn fēng chuī yòu shēng | Schneidet man Gras, aber entfernt nicht die Wurzeln, wird es mit dem wehenden Frühlingswind wieder wachsen; (Wiktionary en) |
过五关斩六将 | guò wǔ guān zhǎn liù jiàng | über fünf Pässe gehen und sechs Generäle köpfen; alle Schwierigkeiten überwinden (Wiktionary en) |
便命良匠打造双股剑 | bian4 ming4 liang2 jiang4 da3 zao4 shuang1 gu3 jian4 | he then ordered a good blacksmith to craft a pair of straight swords for each hip (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
张飞造丈八点钢矛。 | zhang1 fei1 zao4 zhang4 ba1 dian3 gang1 mao2 。 | Zhang Fei designed a 1.8 zhang (18 foot) lance, the tip of which was refined steel (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
遂一面私造黄旗,约期举事; | sui4 yi1 mian4 si1 zao4 huang2 qi2 , yue1 ji1/qi1 ju3 shi4 ; | Shortly thereafter, yellow banners were made in secret, while he settled upon a date to launch his offensive. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
要斩护送军人,以救A | yao4 zhan3 hu4 song4 jun1 ren2 , yi3 jiu4 A | he wanted to kill the escorting soldiers in order to rescue A (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
汉朝自高祖斩白蛇而起义,一统天下。 | han4 chao2/zhao1 zi4 gao1 zu3 zhan3 bai2 she2 er2 qi3 yi4 , yi1 tong3 tian1 xia4 。 | The Han Dynasty had ruled over a unified empire ever since Emperor Gaozu chopped a white serpent in half. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms ) |
众贼见程远志被斩 | zhong4 zei2 jian4/xian4 cheng2 yuan3 zhi4 bei4 zhan3 | All of the bandit rebels saw that Cheng Yuanzhi had been slain (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
斩首万馀级 | zhan3 shou3 wan4 yu2 ji2 | More than ten thousand were beheaded (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
今海内一统,惟黄巾造反 | jin1 hai3 nei4 yi1 tong3 , wei2 huang2 jin1 zao4 fan3 | Nowadays, the country is united, with the exception of the Yellow Turbans who are in rebellion; ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
今宜斩十常侍 | jin1 yi2 zhan3 shi2 chang2 shi4 | We should behead the ten regular attendants ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
被皇甫嵩连胜七阵,斩张梁于曲阳 | bei4 huang2 fu3 嵩 lian2 sheng4 qi1 zhen4 , zhan3 zhang1 liang2 yu2 qu1/qu3 yang2 | Zhang Liang lost seven straight battles to Huangfu Song, and was beheaded in Quyang. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
斩贼二十馀人 | zhan3 zei2 er4 shi2 yu2 ren2 | he slew more than twenty of the bandit rebels ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
斩首数万级 | zhan3 shou3 shu3/shuo4 wan4 ji2 | They took tens of thousands of heads ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
若不斩草除根,必为丧身之本 | ruo4 bu4 zhan3 cao3 chu2 gen5 , bi4 wei2/wei4 sang1/sang4 shen1 zhi1 ben3 | If you don't nip this in the bud, it will eventually be the death of you. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
愿借精兵五千,斩关入内 | yuan4 jie4 jing1 bing1 wu3 qian1 , zhan3 guan1 ru4 nei4 | I would like to ready five thousand elite troops, and we will fight our way into the palace. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A、B斩关入内 | A、B zhan3 guan1 ru4 nei4 | A and B also fought their way inside ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
呼武士推出斩之 | hu1 wu3 shi4 tui1 chu1 zhan3 zhi1 | (he) called for the guards to take (another person) away and have him beheaded ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
遂随萤火而行,渐渐见路 | sui4 sui2 ying2 huo3 er2 hang2/xing2 , jian1/jian4 jian1/jian4 jian4/xian4 lu4 | They followed the light from the fireflies, and eventually spotted the road. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
万物所出,造于太一,化于阴阳。 | wan4 wu4 suo3 chu1 , zao4 yu2 tai4 yi1 , hua4 yu2 yin1 yang2 。 | Das, woraus alle Wesen entstehen und ihren Ursprung haben, ist das große Eine; wodurch sie sich bilden und vollenden, ist die Zweiheit des Dunkeln und Lichten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
萬物所出,造於太一 | wan4 wu4 suo3 chu1 , zao4 yu2 tai4 yi1 | Das, woraus alle Wesen entstehen und ihren Ursprung haben, ist das große Eine; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有不从者斩! | you3 bu4 cong2 zhe3 zhan3 ! | Anyone who does not obey my wishes shall be executed! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
有不从者斩之 | you3 bu4 cong2 zhe3 zhan3 zhi1 | Behead anyone who does not comply. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
祭先脾 | ji4 xian1 pi2 | Unter den Opfergaben steht die Milz voran. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
但从起初创造的时候,神造人是造男造女。 | dan4 cong2 qi3 chu1 chuang1/chuang4 zao4 de5 shi2 hou4 , shen2 zao4 ren2 shi4 zao4 nan2 zao4 nü3/ru3 。 | 10.6 von Anfang der Schöpfung aber schuf Gott sie Mann und Weib. (Die Bibel - Markusevangelium) |
又好像罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。 | you4 hao3 xiang4 luo1 de2/de5/dei3 de5 ri4 zi5 ; ren2 you4 chi1 you4 he1 , you4 mai3 you4 mai4 , you4 geng1 chong2/zhong3/zhong4 you4 gai4 zao4 。 | 17.28 Gleicherweise auch, wie es geschah in den Tagen Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
犹太人便说:"这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?" | you2 tai4 ren2 bian4 shuo1 :" zhe4/zhei4 dian4 shi4 si4 shi2 liu4 nian2 cai2 zao4 cheng2 de5 , ni3 san1 ri4 nei4 jiu4 zai4 jian4 li4 qi3 lai2 ma5 ?" | 2.20 Da sprachen die Juden: Sechsundvierzig Jahre ist an diesem Tempel gebaut worden, und du willst ihn in drei Tagen aufrichten? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。 | yin1 wei2/wei4 ta1 ai4 wo3 men5 de5 bai3 xing4 , gei3 wo3 men5 jian4 zao4 hui4 tang2 。 | 7.5 denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他又对他们说:你们往普天下去,传福音给万民(万民:原文是凡受造的)听。 | ta1 you4 dui4 ta1 men5 shuo1 : ni3 men5 wang3/wang4 pu3 tian1 xia4 qu4 , chuan2/zhuan4 fu2 yin1 gei3 wan4 min2 ( wan4 min2 : yuan2 wen2 shi4 fan2 shou4 zao4 de5 ) ting1 。 | 16.15 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin in die ganze Welt und prediget das Evangelium der ganzen Schöpfung. (Die Bibel - Markusevangelium) |
晋文公造五两之士五乘 | jin4 wen2 gong1 zao4 wu3 liang3 zhi1 shi4 wu3 cheng2/sheng4 | Der Herzog Wen von Dsin erbaute fünf Kriegswagen mit fünffacher Besatzung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故乐之所由来者尚矣,非独为一世之所造也。 | gu4 le4/yue4 zhi1 suo3 you2 lai2 zhe3 shang4 yi3 , fei1 du2 wei2/wei4 yi1 shi4 zhi1 suo3 zao4 ye3 。 | So liegen die Ursprünge der Musik weit zurück, und nicht ein einzelnes Geschlecht hat sie erschaffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
希律听见却说:是我所斩的约翰,他复活了。 | xi1 lü4 ting1 jian4/xian4 que4 shuo1 : shi4 wo3 suo3 zhan3 de5 yue1 han4 , ta1 fu4 huo2 le5 。 | 6.16 Als aber Herodes es hörte, sagte er: Johannes, den ich enthauptet habe, dieser ist auferweckt. (Die Bibel - Markusevangelium) |
14.10於是打发人去,在监里斩了约翰, | 14.10 yu2 shi4 da3 fa1 ren2 qu4 , zai4 jian1/jian4 li3 zhan3 le5 yue1 han4 , | 14.10 Und er sandte hin und ließ den Johannes im Gefängnis enthaupten. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
是月也,树木方盛,乃命虞人入山行木,无或斩伐。 | shi4 yue4 ye3 , shu4 mu4 fang1 sheng4 , nai3 ming4 yu2 ren2 ru4 shan1/shan5 hang2/xing2 mu4 , wu2 huo4 zhan3 fa2 。 | In diesem Monat sind die Bäume eben in vollem Saft. Deshalb erhalten die Förster den Befehl, in die Wälder zu gehen und die Bäume zu besichtigen, daß nicht etwa jemand Holz fällt oder schneidet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有神的恩在他身上。 | hai2 zi5 jian1/jian4 jian1/jian4 chang2/zhang3 da4 , jiang4/qiang2/qiang3 jian4 qi3 lai2 , chong1 man3 zhi4 hui4 , you4 you3 shen2 de5 en1 zai4 ta1 shen1 shang4 。 | 2.40 Das Kindlein aber wuchs und erstarkte, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子。 | na4/nei4 hai2 zi5 jian1/jian4 jian1/jian4 chang2/zhang3 da4 , xin1 ling2 jiang4/qiang2/qiang3 jian4 , zhu4 zai4 kuang4 野, zhi2 dao4 ta1 xian3 ming2 zai4 yi3 se4 lie4 ren2 mian4 qian2 de5 ri4 zi5 。 | 1.80 Das Kindlein aber wuchs und erstarkte im Geist, und war in den Wüsteneien bis zum Tage seines Auftretens vor Israel. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
到那裡有比較短的路嗎? | dao4 na4/nei4 li3 you3 bi4 jiao4 duan3 de5 lu4 ma5 ? | Is there a shorter road to get there? (Tatoeba Martha lukaszpp) |
他拿他的車和新款車作比較。 | ta1 na2 ta1 de5 che1 he2/he4/huo2 xin1 kuan3 che1 zuo4 bi4 jiao4 。 | He compared his car to the new model. (Tatoeba Martha CK) |
兩者之中哪一個比較重? | liang3 zhe3 zhi1 zhong1/zhong4 na3/na5/nei3 yi1 ge4 bi4 jiao4 chong2/zhong4 ? | Wer ist die Schwerere von den zweien? (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
誰比較高,你還是肯? | shei2 bi4 jiao4 gao1 , ni3 hai2/huan2 shi4 ken3 ? | Wer ist größer, du oder Ken? (Tatoeba Martha jast) |
我們常常把英國和日本作比較。 | wo3 men5 chang2 chang2 ba3 ying1 guo2 he2/he4/huo2 ri4 ben3 zuo4 bi4 jiao4 。 | We often compare Japan with Britain. (Tatoeba nickyeow) |
比較一下你寫的句子和黑板上的句子。 | bi4 jiao4 yi1 xia4 ni3 xie3 de5 ju4 zi5 he2/he4/huo2 hei1 ban3 shang4 de5 ju4 zi5 。 | Vergleiche deinen Satz mit dem an der Tafel. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
你比較喜歡紅酒還是白酒? | ni3 bi4 jiao4 xi3 歡 hong2 jiu3 hai2/huan2 shi4 bai2 jiu3 ? | Mögen Sie lieber Weißwein oder Rotwein? (Tatoeba treskro3 Manfredo) |
我希望我比較高。 | wo3 xi1 wang4 wo3 bi4 jiao4 gao1 。 | Schön wär’s, wenn ich größer wäre. (Tatoeba Martha raggione) |
較之于狗,我更喜欢猫。 | jiao4 zhi1 yu2 gou3 , wo3 geng4 xi3 欢 mao1 。 | Ich mag Katzen lieber als Hunde. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der) |
比起酒來,我比較喜歡蛋糕、糖果,可是酒我也不是完全不喝的。 | bi4 qi3 jiu3 lai2 , wo3 bi4 jiao4 xi3 歡 dan4 gao1 、 tang2 guo3 , ke3/ke4 shi4 jiu3 wo3 ye3 bu4 shi4 wan2 quan2 bu4 he1 de5 。 | I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
哪一本書比較好? | na3/na5/nei3 yi1 ben3 shu1 bi4 jiao4 hao3 ? | Welches Buch ist besser? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
當女性跟一個男人吃飯時,女性會吃得比較少。 | dang1/dang4 nü3/ru3 xing4 gen1 yi1 ge4 nan2 ren2 chi1 fan4 shi2 , nü3/ru3 xing4 hui4 chi1 de2/de5/dei3 bi4 jiao4 shao3 。 | Women eat lighter meals when they're eating with a guy. (Tatoeba Martha Spamster) |
這本書比較小。 | zhe4/zhei4 ben3 shu1 bi4 jiao4 xiao3 。 | Dieses Buch ist kleiner. (Tatoeba nickyeow kolonjano) |
比起果汁,我比較喜歡牛奶。 | bi4 qi3 guo3 zhi1 , wo3 bi4 jiao4 xi3 歡 niu2 nai3 。 | Ich mag lieber Milch als Saft. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
誰比較高,肯還是太郎? | shei2 bi4 jiao4 gao1 , ken3 hai2/huan2 shi4 tai4 lang2/lang4 ? | Wer ist größer, Ken oder Taro? (Tatoeba Martha Dejo) |
這個比較漂亮。 | zhe4/zhei4 ge4 bi4 jiao4 piao1/piao3 liang4 。 | Dieses hier ist schöner. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
你有比較大的尺寸嗎? | ni3 you3 bi4 jiao4 da4 de5 che3/chi3 cun4 ma5 ? | Haben Sie eine größere Größe? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
不知道為什麼我夜裡覺得比較有活力。 | bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 wo3 ye4 li3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bi4 jiao4 you3 huo2 li4 。 | Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你有任何比較小的尺寸嗎? | ni3 you3 ren4 he2 bi4 jiao4 xiao3 de5 che3/chi3 cun4 ma5 ? | Do you have any smaller sizes? (Tatoeba Martha CK) |
上帝在六天内创造了世界。 | shang4 di4 zai4 liu4 tian1 nei4 chuang1/chuang4 zao4 le5 shi4 jie4 。 | Gott hat diese Welt in sechs Tagen erschaffen. (Tatoeba dericteng MUIRIEL) |
因为几乎所有的四合院有南面的门和主要楼房,所以大部分的胡同是从东到西建造的。 | yin1 wei2/wei4 ji1 乎 suo3 you3 de5 si4 he2 yuan4 you3 nan2 mian4 de5 men2 he2/he4/huo2 zhu3 yao4 lou2 fang2 , suo3 yi3 da4 bu4 fen1 de5 hu2 tong2 shi4 cong2 dong1 dao4 xi1 jian4 zao4 de5 。 | Nearly all siheyuans had their main buildings and gates facing south for better lighting, so a majority of hutongs run from east to west. (Tatoeba eastasiastudent) |
他们指责汤姆造成了事故。 | ta1 men5 zhi3 ze2 tang1 mu3 zao4 cheng2 le5 shi4 gu4 。 | They blamed Tom for causing the accident. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他買土地的目的是要造房子。 | ta1 mai3 tu3 de4/di4 de5 mu4 de5 shi4 yao4 zao4 fang2 zi5 。 | He bought land for the purpose of building a house. His goal in buying land is to build a house. (Tatoeba xjjAstrus shibeilei) |
上帝就是造物主。天空,土地以及人类,一切都出自上帝之手,除了上帝自身以外。 | shang4 di4 jiu4 shi4 zao4 wu4 zhu3 。 tian1 kong1/kong4 , tu3 de4/di4 yi3 ji2 ren2 lei4 , yi1 qie1 dou1/du1 chu1 zi4 shang4 di4 zhi1 shou3 , chu2 le5 shang4 di4 zi4 shen1 yi3 wai4 。 | Gott ist der Schöpfer. Der Himmel, die Erde und die Menschen, alles wurde von Gott geschaffen, außer Gott selbst. (Tatoeba dericteng Manfredo) |
根据圣经记载,上帝用6天创造了世界。 | gen5 ju4 sheng4 jing4 ji4 zai3/zai4 , shang4 di4 yong4 6 tian1 chuang1/chuang4 zao4 le5 shi4 jie4 。 | Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
你不得不制造一些借口。 | ni3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 zhi4 zao4 yi1 xie1 jie4 kou3 。 | Du musst dir irgendeine Ausrede einfallen lassen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
还记得咱们造木桥那时节么? | hai2/huan2 ji4 de2/de5/dei3 zan2 men5 zao4 mu4 qiao2 na4/nei4 shi2 jie2 me5 ? | Do you remember when we made wooden bridges? (Tatoeba eastasiastudent) |
桥在建造中。 | qiao2 zai4 jian4 zao4 zhong1/zhong4 。 | Die Brücke befindet sich im Bau. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
到处都是新建造的楼房。 | dao4 chu4 dou1/du1 shi4 xin1 jian4 zao4 de5 lou2 fang2 。 | An allen Ecken und Enden werden neue Gebäude gebaut. (Tatoeba eastasiastudent Zaghawa) |
物价上涨是多方因素造成的。 | wu4 jia4/jie4 shang4 zhang3 shi4 duo1 fang1 yin1 su4 zao4 cheng2 de5 。 | Verschiedene Faktoren verursachten den Preisanstieg. (Tatoeba fucongcong cost) |
这个消息制造了很多混乱。 | zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 zhi4 zao4 le5 hen3 duo1 hun2 luan4 。 | Diese Nachricht hat viel Verwirrung gestiftet. (Tatoeba fucongcong Ole) |
未来的人类:“古代文明人所创造的这台Unix机器、它的历法只到2038年1月19日这一天就为止了,因此我确信那一天必将是地球灭亡之日。” | wei4 lai2 de5 ren2 lei4 :“ gu3 dai4 wen2 ming2 ren2 suo3 chuang1/chuang4 zao4 de5 zhe4/zhei4 tai2 Unix ji1 qi4 、 ta1/tuo2 de5 li4 fa3 zhi3 dao4 2038 nian2 1 yue4 19 ri4 zhe4/zhei4 yi1 tian1 jiu4 wei2/wei4 zhi3 le5 , yin1 ci3 wo3 que4 xin4 na4/nei4 yi1 tian1 bi4 jiang1/jiang4 shi4 de4/di4 qiu2 mie4 wang2 zhi1 ri4 。” | Person of the future: "The calendar of this Unix machine that the ancients built only goes up to January 19, 2038. As such, I am convinced that this marks the day of the Earth's destruction." (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
金字塔是古时候建造的。 | jin1 zi4 ta3 shi4 gu3 shi2 hou4 jian4 zao4 de5 。 | The pyramids were built in ancient times. (Tatoeba U2FS CM) |
他为他的迟到制造了一个借口。 | ta1 wei2/wei4 ta1 de5 chi2/zhi4 dao4 zhi4 zao4 le5 yi1 ge4 jie4 kou3 。 | Er erfand eine Ausrede für sein Zuspätkommen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
创造主义是一种伪科学。 | chuang1/chuang4 zao4 zhu3 yi4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 wei3 ke1 xue2 。 | Der Kreationismus ist eine Pseudowissenschaft. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
這個箱子是用紙造的。 | zhe4/zhei4 ge4 xiang1 zi5 shi4 yong4 zhi3 zao4 de5 。 | Diese Schachtel besteht aus Papier. (Tatoeba nickyeow TomSFox) |
你以为我造钱啊? | ni3 yi3 wei2/wei4 wo3 zao4 qian2 a1 ? | Do you think I'm made of money? (Tatoeba asosan CK) |
学术造假比你想象的普遍。 | xue2 shu4 zao4 jia3/jia4 bi4 ni3 xiang3 xiang4 de5 pu3 bian4 。 | Academic fraud is more common than you might think. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Karlo有理解和创造的能力。 | Karlo you3 li3 jie3 he2/he4/huo2 chuang1/chuang4 zao4 de5 neng2 li4 。 | Carlos ist intelligent und kreativ. (Tatoeba Popolon MUIRIEL) |
这种行为可能造成意外。 | zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 hang2/xing2 wei2/wei4 ke3/ke4 neng2 zao4 cheng2 yi4 wai4 。 | Solches Verhalten kann einen Unfall verursachen. (Tatoeba ozidra MUIRIEL) |
我很好奇那个建筑物是什么时候建造的。 | wo3 hen3 hao3 qi2 na4/nei4 ge4 jian4 zhu2 wu4 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 jian4 zao4 de5 。 | Ich frage mich, wann dieses Haus gebaut wurde. (Tatoeba layu UliDolbarge) |
这个照相机是德国制造的。 | zhe4/zhei4 ge4 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 shi4 de2 guo2 zhi4 zao4 de5 。 | Dieser Fotoapparat wurde in Deutschland hergestellt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这药创造了奇迹。 | zhe4/zhei4 yao4 chuang1/chuang4 zao4 le5 qi2 ji4 。 | Das Medikament bewirkte Wunder. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
世上的罪恶差不多总是由愚昧无知造成的。 | shi4 shang4 de5 zui4 e4/wu4 cha4/chai1 bu4 duo1 zong3 shi4 you2 yu2 mei4 wu2 zhi1 zao4 cheng2 de5 。 | The world's evil almost always comes from ignorance. (Tatoeba sadhen weihaiping) |
如果世界上没有神,那么我就用双手创造出神。 | ru2 guo3 shi4 jie4 shang4 mei2/mo4 you3 shen2 , na4/nei4 me5 wo3 jiu4 yong4 shuang1 shou3 chuang1/chuang4 zao4 chu1 shen2 。 | If God doesn't exist in our world, then I will create God with my own hands. (Tatoeba FeuDRenais) |
那個箱子是用木造的。 | na4/nei4 ge4 xiang1 zi5 shi4 yong4 mu4 zao4 de5 。 | Diese Kiste ist aus Holz. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
这是一个伪造品。 | zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 wei3 zao4 pin3 。 | Das ist eine Fälschung. (Tatoeba CLARET Haehnchenpaella) |
我造了一張木桌子。 | wo3 zao4 le5 yi1 zhang1 mu4 桌 zi5 。 | Ich habe einen Tisch aus Holz hergestellt. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
这些工具是用来造房子的。 | zhe4/zhei4 xie1 gong1 ju4 shi4 yong4 lai2 zao4 fang2 zi5 de5 。 | Diese Werkzeuge dienen zum Häuserbau. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
這是朵人造花。 | zhe4/zhei4 shi4 duo3 ren2 zao4 hua1 。 | Es ist eine künstliche Blume. (Tatoeba tsayng Tamy) |
他编造了一个借口。 | ta1 bian1 zao4 le5 yi1 ge4 jie4 kou3 。 | Er dachte sich eine Ausrede aus. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
神平等造人而人心各异。 | shen2 ping2 deng3 zao4 ren2 er2 ren2 xin1 ge4 yi4 。 | God created all men equal but men think it differently. (Tatoeba ryanwoo maaster) |
上帝创造了世界。 | shang4 di4 chuang1/chuang4 zao4 le5 shi4 jie4 。 | Gott schuf die Welt. (Tatoeba dericteng tinacalysto) |
木造的房子最容易失火。 | mu4 zao4 de5 fang2 zi5 zui4 rong2 yi4 shi1 huo3 。 | Holzhäuser fangen am leichtesten Feuer. (Tatoeba cienias Zaghawa) |
不能过度运动,要量力而行,否则反而对身体造成负面影响。 | bu4 neng2 guo4 du4 yun4 dong4 , yao4 liang2/liang4 li4 er2 hang2/xing2 , pi3 ze2 fan3 er2 dui4 shen1 ti3 zao4 cheng2 fu4 mian4 ying3 xiang3 。 | One can't go beyond one's limits with exercising and stay within the bounds of what one can do. Otherwise, it can have negative effects on the body. (Tatoeba trieuho) |
创造性是人类发展的一个重要方面。 | chuang1/chuang4 zao4 xing4 shi4 ren2 lei4 fa1 zhan3 de5 yi1 ge4 chong2/zhong4 yao4 fang1 mian4 。 | Die Kreativität ist ein wichtiger Aspekt für die Entwicklung des Menschen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
一个有名的建筑师造了这栋房子。 | yi1 ge4 you3 ming2 de5 jian4 zhu2 shi1 zao4 le5 zhe4/zhei4 dong4 fang2 zi5 。 | Ein berühmter Architekt hat dieses Haus gebaut. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
上帝用六天创造了世界。 | shang4 di4 yong4 liu4 tian1 chuang1/chuang4 zao4 le5 shi4 jie4 。 | Gott hat die Welt in sechs Tagen geschaffen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
一个有名的建筑师造了这个房子。 | yi1 ge4 you3 ming2 de5 jian4 zhu2 shi1 zao4 le5 zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 。 | Ein bekannter Architekt hat dieses Haus gebaut. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
这部机器是在法国制造的。 | zhe4/zhei4 bu4 ji1 qi4 shi4 zai4 fa3 guo2 zhi4 zao4 de5 。 | Diese Maschine wurde in Frankreich hergestellt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
今天我们的人造卫星正在环绕地球运转。 | jin1 tian1 wo3 men5 de5 ren2 zao4 wei4 xing1 zheng4 zai4 huan2 rao4 de4/di4 qiu2 yun4 zhuan3 。 | Today our artificial satellites are revolving around the earth. (Tatoeba verdastelo9604 Dejo) |
鲁莽的开车容易造成交通事故 | lu3 mang3 de5 kai1 che1 rong2 yi4 zao4 cheng2 jiao1 tong1 shi4 gu4 | Rücksichtsloses Fahren kann schnell zu einem Unfall führen. Leichtsinniges Fahren wird zu einem Unfall führen. (Tatoeba zhangtai Dani6187 jast) |
牛油是用牛奶造的。 | niu2 you2 shi4 yong4 niu2 nai3 zao4 de5 。 | Butter wird aus Milch hergestellt. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
实验构造是怎样的?它们是如何相连接的? | shi2 yan4 gou4 zao4 shi4 zen3 yang4 de5 ? ta1/tuo2 men5 shi4 ru2 he2 xiang1/xiang4 lian2 jie1 de5 ? | Wie sah der Versuchsaufbau aus? Was war wie angeschlossen? (Tatoeba kroko) |
她脾气有点坏。 | ta1 pi2 qi4 you3 dian3 huai4 。 | She has a bit of a bad temper. (Tatoeba sadhen Whitney) |
我父亲逐渐好转了。 | wo3 fu4 qin1 zhu2 jian1/jian4 hao3 zhuan3 le5 。 | Meinem Vater geht es immer besser. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
鸟儿渐渐飞离了视线。 | niao3 er2/er5 jian1/jian4 jian1/jian4 fei1 li2 le5 shi4 xian4 。 | The bird flew away and was lost to sight. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
他渐渐地不常登门了. | ta1 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 bu4 chang2 deng1 men2 le5 . | His visits became less frequent as time passed. (Tatoeba trieuho) |
他们观察到她随著病情变化身体也渐渐衰弱下去。 | ta1 men5 guan4 察 dao4 ta1 sui2 zhao1/zhu4/zhuo2 bing4 qing2 bian4 hua4 shen1 ti3 ye3 jian1/jian4 jian1/jian4 shuai1 ruo4 xia4 qu4 。 | They watched her gradually weaken as the disease progressed. (Tatoeba trieuho) |
天空逐渐明亮了起来。 | tian1 kong1/kong4 zhu2 jian1/jian4 ming2 liang4 le5 qi3 lai2 。 | The sky is getting brighter. (Tatoeba anndiana aelena) |
汤姆已渐老去,不像从前那样常常出门了。 | tang1 mu3 yi3 jian1/jian4 lao3 qu4 , bu4 xiang4 cong2 qian2 na4/nei4 yang4 chang2 chang2 chu1 men2 le5 。 | Tom ist älter geworden und geht nicht mehr so oft wie früher aus. (Tatoeba dandan4doris Pfirsichbaeumchen) |
他的希望渐渐破灭了。 | ta1 de5 xi1 wang4 jian1/jian4 jian1/jian4 po4 mie4 le5 。 | His hopes faded. (Tatoeba trieuho) |
墙上的纸渐渐脱落了。 | qiang2 shang4 de5 zhi3 jian1/jian4 jian1/jian4 tuo1 la4/lao4/luo4 le5 。 | Die Tapete löste sich langsam von den Wänden. (Tatoeba trieuho raggione) |
天日渐回暖。 | tian1 ri4 jian1/jian4 hui2 nuan3 。 | Es wird Tag für Tag wärmer. (Tatoeba fucongcong pinky) |
在她的帮助下,我的法语逐渐进步了。 | zai4 ta1 de5 bang1 zhu4 xia4 , wo3 de5 fa3 yu3 zhu2 jian1/jian4 jin4 bu4 le5 。 | With her help, my French improved little by little. (Tatoeba sadhen CM) |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus
Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星和海王星的内部和大气构成不同于更巨大的气体巨星,木星和土星。 | Die Zusammensetzung von Uranus und Neptuns Innerem und Atmosphäre ist ungleich der der viel größeren Gasriesen Jupiter und Saturn. |
同样的,天文学家设立了不同的冰巨星分类来安置她们。 | Analog (zu den Gasriesen) haben Astronomen eine weitere Art von Klassifikation als Eisriesen nach ihnen erstellt. |
天王星大气的主要成分是 Wasserstoff 和 Helium, | Die Atmosphäre von Uranus besteht hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium. |
还包含较高比例的由水、Ammoniak、Methan 结成的“冰”, | Auch enthält sie einen vergleichsweise hohen Anteil an aus Wasser, Ammoniak und Methan zusammengesetztem "Eis" |
与可以察觉到的 Kohlenwasserstoffe。 | und man kann man wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffe finden. |
他是太阳系内温度最低的行星, | Er ist im Sonnensystem der Planet mit der tiefsten Temperatur. |
最低的温度只有49K, | Seine Tiefsttemperatur beträgt nur 49 K(elvin). |
还有复合体组成的云层结构, | Auch gibt es eine komplex zusammengesetzte Wolkenstruktur |
水在最低的云层内, | Wasser existiert in den untersten Wolkenschichten. |
而 Methan 组成最高处的云层。 | und Methan bildet die höchsten Wolkenschichten |
the marco polo project: 美国道歉《排华法案》与广州黑人 Proteste 事件
最近美国国会众议院全票通过了一项为一百三十年前的《排华法案》道歉的议案,而在此之前,参议院已经于去年通过了同样的议案。对这一议案的通过,中 美两国的主要 Medien 都予以了显著位置的报道。国内的社会舆论如何,可想而知,自然不在话下。在美国这边,如果对于美国的社会民情稍有了解,也会明白,这种议 案的通过只是时间的问题,nach allem 美国社会在经历了六十年代的民权运动之后,在这种人权、种族问题上,已经发生了巨大的改变。不同种族、文化之间的平等,早已 成为社会意识的主流。这一道歉议案的主要发起人之一加州众议员赵美心在议案通过后表示,“我们必须要明白,这些 häßliche 的法律与美国的建国原则不相容。…我们 的社会不能 tolerieren 歧视”。
简单而言,美国国会于1882年5月6日通过了美国历史上第一部,也是唯一的一部, 针对特定种族的议案,即《排华法案》,基本上 verbot 中国人 migrieren nach 美国,同时也严重 einschränkte 已经进入美国的中国人的政治经济权利。当时的总统 McArthur unterzeichnete 这个议案,使之成为法律。在十年届满之后,又被延长了十年,并在1902年被确定为永久性法律。在第二次世界大战中,在美国卷入战争之后,由于中美成为战时 alliierte 国,到1943年这部法律才被做了一些修改。最后一直到1965年,美国出台了新的《Migrations-法》,才 vollständig 取消了以原始国籍划分 Immigrationsquoten 的原则,从而为包括中 国人在内的亚洲 Migranten 打开了门户。
关于这些上面事情的详情,任何有兴趣的人大可上网搜索资料,并非本文的重 点。这几天真正引起了我的兴趣的,是美国《时代》杂志的一篇文章。在这篇题为“一个尼日利亚人死于中国:种族关系开始紧张”的文章中,作者首先提到了中国 Medien 对于西方世界民主制度的一贯批判手法:即种族关系问题。同时作者也顺理成章地注意到,自然而然的,在这一大 Kontext 之下,在美国国会就历史上“令人感到 beschämt”的《排华法案》一事道歉之后,中国国内的 Medien 都在首要版面予以了报道。然后该文作者 stellt 一转 heraus,接着就指出了中国这种民族主义自 stolz 节的另一个方面,即 Medien 往往 vermeiden 国内自身的种族关系问题。“就在众议院致歉的同一天,在广州,一名尼日利亚人在被警察 Haft 后死亡。但是新闻报道对于非洲人的 Protest-行为,只 das Dargestellte 有 limitiert 的描述。…警方更是仅仅说明‘有人造成了严重的交通堵塞’”。
对于这件事我并没有刻意去观察网路上的 反应,但根据从一些朋友那里得到的信息,正如上面这篇《时代》杂志文章所描述的,“虽然中国一直自 dargestellt 是一个没有种族歧视的国家,而且常常念念不忘以往亚非 拉第三世界国家民族大团结的时代”,但在这一事件中,社交 Medien 上表现出了“令人 schockieren 的排外情绪”。进一步而言,据我后来所知,从一些网路上具体的言论看来,这一事件所 erregen 的,绝不仅仅类同于前不久针对某些西方人 unterlegen 的 “rassistisch、排外” 的 Einstellungen,而是更有一种针对特定人群的 starke 种族自我优越感 durchdrungen 在其中。事情 到了这一步的时候,就已经 nachdenkenswert,并具有了高度的讽刺意味:就在同一时间里,当很多中国人为了美国为历史上排华道歉而倍感 dankbar 的时候,一些中国人已经开始 aufzuschreien, 要把“非洲黑鬼”统统 vertreiben 中国去了。
我看过一些西方linke 后-Kolonisation 学者的著作,其基本的论点,就是对 于 kolonisieren 地历史予以全面的否定,支持少数民族、被 unterdrückte 民族的解放运动,批判西方帝国主义的统治与 Unterdrückung,重新解读南北半球、东西方的关系。仅从个人感觉而言, 谁也无法否认,西方几百年的 Kolonial-历史是罪恶累累,对于今天第三世界的 Armut 与动乱,要负很大的责任。但是我认为西方 linke 学术与 Praxis 中最大的问题,在于没有找 到合适的理论出路。也就是说,在一方面,他们推崇落后国家民族的自我-verständnis 和对西方的 Widerstand,但是在另一方面,他们又无力解释一些独立后民族国家政权的 Perversionen,只能采取 vermeiden 的 Maßnahmen,从而使得其理论 kaum 说服力,自身的影响力也日渐衰微。今天中国的一些 linke 人士其实也面临着同样的理论 Dilemma。在一些 linke 的宣传中, 都喜欢提及毛时代的一句口号,“哪里有 Unterdrückung,哪里就有 Widerstand”。听起来似乎很有道理,但我的 Frage 是,没有经过思想意识的革命,就不会有所谓的解放,Revolution 之后建立起来的,人民大众面对的,很可能是更深重的 Unterdrückung 和新一轮的 Tyrannei。
...
American apologies for the “Chinese Exclusion Act” and the black protests in Guangzhou
Recently, the US House of Representatives voted unanimously for a motion to issue an apology for the “Chinese Exclusion Act” passed 130 years ago. Prior to this, one year ago the Senate voted a similar motion. Chinese and American media both gave reports on the vote of this motion a prominent position. For Chinese public opinion, as one can imagine, it is natural to emphasize it. On the American side, if you have some understanding of US society, you can understand that the adoption of this motion was just a question of time. After all, since the Human Rights movements of the sixties, American society has gone through great changes in the area of Human Rights and racial issues. Equality between different ethnicities and cultures has become a mainstream social conviction. After the motion was passed, one of the main supporters of this apology, Maxim Zhao, Congressman for California, said: “We have to understand that these ugly laws are incompatible with the founding principles of the United States…. Our society cannot tolerate discrimination.”
In simple terms, on the 6th of May 1882, the American Congress adopted the first and only motion in the history of the United States directed against a specific ethnicity; that is, the “Chinese Exclusion Act” basically forbid Chinese immigrants from entering the United States, and also severely limited the economic and political rights of Chinese people already residing in the United States. The then president McArthur signed this motion, making it into law. When it expired after ten years, it was extended for another ten years, and in 1902, it became a permanent law. In 1943, in the middle of World War II, after the US entered the war, because the US and China were allies, some changes were made to the law. Finally in 1965, the US introduced a new “Migration Act”, where the principle of immigration quotas based on nationality was abolished, opening the door for Asian migrants, including migrants from China.
For further details on the aforementioned, those interested can look for information on the NPC’s website; however that is not the focus of this article. What has really caught my interest lately is an article in the American “Time” magazine. In this article entitled, “A Nigerian dies in China: tension in ethnic relations”, the writer first mentions that the Chinese media have always been critical of one thing in the Western World’s democracies: the issue of ethnic relations. At the same time, the author also notes that, naturally, in this context, the Chinese domestic media were the primary forum for reporting on the apology from the US Congress for the “Chinese Exclusion Act” which “made people ashamed” of history. But then, the author of this article accurately points out another aspect of this Chinese nationalistic pride, namely that the media tends to avoid the issues concerning ethnic relations in China. “On the same day that Congress voted in favour of issuing an apology, in Guangzhou, a Nigerian man died whilst in police custody. But the news reports on the African demonstrations were limited in their descriptions… the police explanation was that ‘some people were causing serious traffic jams'”.
On this matter, I did not bother looking at reactions on the internet, but according to some information I received from friends, as described in the aforementioned ‘Time’ magazine article, “Although China has always prided itself on being a country free of ethnic discrimination, and is often fixated on a period in the past when there was great unity between the Third World countries of Asia, Africa and Latin America.” However, in this case, social media showed “shocking levels of xenophobia”. Furthermore, as I later learnt, judging from a few comments on the web, this incident incited not only “xenophobic and racist” attitudes towards some Westerners, but even more than that, strong feelings of racial superiority towards specific peoples. As things took this turn, one thing is particularly worth noting, as well as highly ironic: at the same time that many Chinese people were very grateful to have received an apology from America for their historical exclusion, some Chinese people had already started declaring that they wanted ‘African niggers’ to get out of China.
I have read the works of a few left-wing post-colonial Western scholars. Their basic argument is a largely negative view of colonial history, support for ethnic minorities and the liberation movements of the oppressed, criticism of the rule and oppression of Western imperialism, and a reinterpretation of the relationship between North and South, East and West. From a personal perspective, no-one can deny that the centuries of Western imperialism were evil, and are largely responsible for poverty and unrest in the Third World today. But I think the biggest problem with the practices of Western left-wing scholars is that they haven’t found an appropriate theoretical solution. In other words, on the one hand, they respect the self-assurance and resistance to the West of backwards nations; but on the other hand, they are unable to explain the depravity of a number of post-independence regimes, they can only adopt an evasive attitude, which makes their theories weak and unconvincing. Some leftists in today’s China are facing the same theoretical dilemma. Some left-wing propaganda quotes slogans from the Mao era such as: “where there is oppression, there will be resistance”. It sounds very reasonable, but my question is, without an ideological revolution, there can be no so-called liberation, and after the revolt is over, what the masses are facing may well be further oppression and a new generation of tyrants.
...
Source: 1510, June 24 2012 – http://www.my1510.cn/article.php?id=79545
Bibel
Epheserbrief Kapitel 3
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
因此,我─保罗为你们外邦人作了 Christi Jesu 被囚的,替你们 bete(此句乃照对十四节所加)。 | Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Nationen- |
Vergeben 必你们曾听见神 gewährt 恩给我,将关切你们的职分托付我, | (wenn ihr anders gehört habt von der Verwaltung der Gnade Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist, |
用 Offenbarung 使我知道福音的 Geheimnis,正如我以前略略写过的。 | daß mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden, wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe, |
你们念了,就能 merken 我深知 Christus 的 Geheimnis。 | woran ihr im Lesen merken könnt mein Verständnis in dem Geheimnis des Christus- |
这 Geheimnis 在以前的世代没有叫人知道,像如今 durch 圣灵 geoffenbart 他的圣使徒和先知一样。 | welches in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht kundgetan worden, wie es jetzt geoffenbart worden ist seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste: |
这 Geheimnis 就是外邦人在 Christo Jesu 里, durch das 福音,得以同为後嗣,同为一体,同蒙应许。 | daß die aus den Nationen Miterben seien und Miteinverleibte und Mitteilhaber seiner Verheißung in Christo Jesu durch das Evangelium, |
我作了这福音的执事,是照神的 Gnade,这 Gnade 是照他运行的大能 gewährt 我的。 | dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft. |
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还 gegeben 我这恩典,叫我把 Christus 那 unerforschlichen 的丰富传给外邦人, | Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen, |
又使众人都明白,这历代以来 verborgen 在创造万物之神里的 Geheimnis 是如何安排的, | und alle zu erleuchten, welches die Verwaltung des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern her verborgen war in Gott, der alle Dinge geschaffen hat; |
为要 durch die 教会使天上执政的、掌权的,现在得知神百般的智慧。 | auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes, nach dem ewigen Vorsatz, |
这是照神从万世以前,在我们主 Christo Jesu 里所定的旨意。 | den er gefaßt hat in Christo Jesu, unserem Herrn; |
我们因信 Jesu,就在他里面 tapfer handeln 无惧,笃信不 Zweifel 的来到神面前。 | in welchem wir die Freimütigkeit haben und den Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn. |
所以,我求你们不要因我为你们所受的 Drangsale,这原是你们的荣耀。 | Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind. |
因此,我在父面前屈 Knie, | Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus , |
(天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。) | von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird, |
求他按着他丰盛的荣耀, durch 他的灵,叫你们心里的力量刚强起来, | auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen; |
使 Christus 因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基, | daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid, |
能以和众圣徒一同明白 Christus 的爱是何等长阔高深, | auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei, |
并知道这爱是过於人所能 messen 的,便叫神一切所充满的,充满了你们。 | und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, auf daß ihr erfüllt sein möget zu der ganzen Fülle Gottes. |
神能照着运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。 | Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt, |
但愿他在教会中,并在 Christo Jesu 里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! | ihm sei die Herrlichkeit in der Versammlung in Christo Jesu, auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin! Amen.) - |
Texte
Das Buch der Riten
Wang Zhi
大夫祭器不假。祭器未成,不造燕器。
Übersetzung James Legge
A Great officer, (having land of his own), was not permitted to borrow the vessels for sacrifice; nor to make vessels for his own private use before he had made those for sacrifice.
Zengzi Wen
曾子问曰:“小功可以与于祭乎?” 孔子曰:“何必小功耳!自斩衰以下与祭,礼也。” 曾子曰:“不以轻丧而重祭乎?” 孔子曰:“天子、诸侯之丧祭也,不斩衰者不与祭;大夫,齐衰者与祭;士,祭不足,则取于兄弟大功以下者。”
Übersetzung James Legge
Zeng-zi asked, 'In a case of the mourning for five months, may (the principal) take part in the other sacrifices (of mourning)?'
Confucius said, 'Why speak only of the mourning for five months? In all cases from the mourning for three years downwards, (the principals) take part in those sacrifices.'
Zeng-zi said, 'Would not this be making the mourning of little importance, and giving (undue) importance to the sacrifices?'
Confucius said, 'In the mourning sacrifices for the son of Heaven and the prince of a state, none but those who wear the sackcloth with the jagged edges take part in them. In those for a Great officer, they who wear the sackcloth with the even edges do so. In those for another officer, if the participants be insufficient, they add to them from their brethren who should wear mourning for nine months downwards.'
Sang Fu Xiao Ji
与诸侯为兄弟者服斩。
Übersetzung James Legge
The brothers and cousins of a feudal prince wore the unhemmed sackcloth (in mourning for him).
斩衰之葛与齐衰之麻同。齐衰之葛与大功之麻同。麻同,皆兼服之。
Übersetzung James Legge
The girdle of dolychos cloth assumed with the unhemmed sackcloth (at the end of the wailing), and the hempen girdle worn when one (first) put on the hemmed sackcloth (of one year's mourning), were of the same size. The girdle of dolychos cloth assumed (as a change) in the hemmed sackcloth mourning, and that of hempen cloth at the (beginning of the) nine months' mourning, were of the same size. When the occasion for assuming the girdle of the lighter mourning occurred, a man wore both it and the other together.
Tao Te Ching Kapitel 37 第三十七章
道常无为而无不为。
侯王若能守,
万物将自化;
化而欲作,
吾将镇之以无名之朴;
无名之朴,亦将不欲;
不欲以静,
天下将自正。
Übersetzung Richard Wilhelm
Der Sinn ist ewig ohne Machen,
und nichts bleibt ungemacht.
Wenn Fürsten und Könige ihn zu wahren verstehen,
so werden alle Dinge sich von selber gestalten.
Gestalten sie sich und es erheben sich die Begierden,
so würde ich sie bannen durch namenlose Einfalt.
Namenlose Einfalt bewirkt Wunschlosigkeit.
Wunschlosigkeit macht still,
und die Welt wird von selber recht.
Übersetzung wikisource
The Dao acts not and leaves none to act upon.
When the leaders abide,
The myriad things transpire;
Transpired, they start desiring for achievements,
Such desires tranquilized only by unassuming integrity
With unassuming integrity one becomes undesirous;
Undesirous, and be tranquilized,
The world consequentially becomes righteous.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
侯 | hou2 | Hou, Fürst, hoher Würdenträger |
化 | hua4 | verändern, verwandeln, umwandeln, -isierung <Substantivsuffix> Bsp.: 城市化 城市化 -- Urbanisierung; Bsp.: 平準化 平准化 -- Standardisierung; Bsp.: 專業化 专业化 -- Spezialisierung, auflösen (einer Substanz), schmelzen |
镇 | zhen4 | Großgemeinde |