< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
ni3planen, vorhaben, nachmachen, vergleichen
qi2bitten, erfreuen, Andacht
ji4(traditionelle Schreibweise von 彐), Radikal Nr. 58 = Schweinerüssel, Schweineschnauze
cuo4setzen platzieren, unterstellen, unterbringen
nai3Neon (Element 10, Ne)

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die im folgenden Abschnitt aus dem wikibook 拉丁语 vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
吟唱
yin2 chang4skandieren
歌唱
ge1 chang4Gesang
第一人称
di4 yi1 ren2 cheng1erste Person <Grammatik>, Ichform
语态
yu3 tai4stimmhafter Laut, Diathese ("Handlungsrichtung", Aktiv oder Passiv) <Grammatik>
述语
shu4 yu3behaupten, aussagen, Prädikat
语气
yu3 qi4Ausdrucksweise, Ton, Farbton, Klang, Modus (des Verbs)
不定
bu4 ding4unbestimmbar
定式
ding4 shi4Jōseki
被动
bei4 dong4passiv
如名
ru2 ming2berühmt
简写
jian3 xie3vereinfachte Form schreiben
及物
ji2 wu4transitiv
简写为
jian3 xie3 wei4Verb
有规则
you3 gui1 ze2regulär
类别
lei4 bie2Aufgliederung, Einordnung, Ausschüttung, Einstufung, Klasse, Typenbezeichnung
及物动词
ji2 wu4 dong4 ci2transitive Verb
不及物动词
bu4 ji2 wu4 dong4 ci2intransitives Verb
直接影响
zhi2 jie1 ying3 xiang3direkter Einfluss, direkt beeinflussen
他杀
ta1 sha1Tötungsdelikt
杀死
sha1 si3abtöten, erlegen, erliegen, erschlagen, umbringen
死了
si3 le5extrem, tot
以及
yi3 ji2allzu, auch, sowie, sowohl, sowohl als auch
一动
yi1 dong4leicht, häufig, öfter, ohne jeden Anlaß
将来
jiang1 lai2in Zukunft, zukünftig
将来时
jiang1 lai2 shi2Futur
变位
bian4 wei4Konjugation
决定
jue2 ding4Beschluss, Entscheidung, beschließen, entscheiden
叙述
xu4 shu4berichten, erzählen, Beschreibung, Erwähnung, erzählen, beschreiben, schildern, beschreibend
时态
shi2 tai4Tempus, Zeitform <Grammatik>
详述
xiang2 shu4detailiierte Erzählung, Schilderung, Spezifizierung der Erzählung, in Detail etw. erzählen, etw. ausführlich nacherzählen
虚拟
xu1 ni3virtuell
虚拟语气
xu1 ni3 yu3 qi4Konj. <Abk>, Konjunktiv (Möglichkeitsform)
祈使语气
qi2 shi3 yu3 qi4Imperativ

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
是月也,天子乃以元日祈谷于上帝。
shi4 yue4 ye3 , tian1 zi5 nai3 yi3 yuan2 ri4 qi2 gu3 yu2 shang4 di4 。In diesem Monat bittet der Himmelssohn an einem guten Tage um Getreidesegen zum höchsten Herrn. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
乃為麥祈實
nai3 wei2/wei4 mai4 qi2 shi2schließlich fleht er um Fruchtbarkeit für die Weizenernte (Lü Bu We Richard Wilhelm)
命有司,为民祈祀山川百原
ming4 you3 si1 , wei2/wei4 min2 qi2 si4 shan1/shan5 chuan1 bai3 yuan2Die Beamten erhalten den Befehl für das Volk zu beten und Opfer darzubringen den Göttern der Berge, Ströme und Quellen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
乃为麦祈实
nai3 wei2/wei4 mai4 qi2 shi2schließlich fleht er um Fruchtbarkeit für die Weizenernte (Lü Bu We Richard Wilhelm)
命有司,為民祈祀山川百原
ming4 you3 si1 , wei2/wei4 min2 qi2 si4 shan1/shan5 chuan1 bai3 yuan2Die Beamten erhalten den Befehl für das Volk zu beten und Opfer darzubringen den Göttern der Berge, Ströme und Quellen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天子乃祈来年于天宗
tian1 zi5 nai3 qi2 lai2 nian2 yu2 tian1 zong1Der Himmelssohn bittet die himmlischen Ahnen um Gedeihen für das nächste Jahr. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,
wo3 bu4 dan4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 xie1 ren2 qi2 qiu2 , ye3 wei2/wei4 na4/nei4 xie1 yin1 ta1 men5 de5 hua4 xin4 wo3 de5 ren2 qi2 qiu2 ,17.20 Aber nicht für diese allein bitte ich, sondern auch für die, welche durch ihr Wort an mich glauben; (Die Bibel - Johannesevangelium)
用祈福于上帝
yong4 qi2 fu2 yu2 shang4 di4So betete er zum höchsten Gott um Glück. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
但我已经为你祈求,叫你不至於失了信心,你回头以後,要坚固你的弟兄。
dan4 wo3 yi3 jing4 wei2/wei4 ni3 qi2 qiu2 , jiao4 ni3 bu4 zhi4 yu2 shi1 le5 xin4 xin1 , ni3 hui2 tou2 yi3 hou4 , yao4 jian1 gu4 ni3 de5 弟 xiong1 。22.32 Ich aber habe für dich gebetet, auf daß dein Glaube nicht aufhöre; und du, bist du einst zurückgekehrt, so stärke deine Brüder. (Die Bibel - Lukasevangelium)
到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们求父。
dao4 na4/nei4 ri4 , ni3 men5 yao4 奉 wo3 de5 ming2 qi2 qiu2 ; wo3 bing4 bu4 dui4 ni3 men5 shuo1 , wo3 yao4 wei2/wei4 ni3 men5 qiu2 fu4 。16.26 An jenem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen, und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten werde; (Die Bibel - Johannesevangelium)
现在已经八十四岁(或作:就寡居了八十四年),并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。
xian4 zai4 yi3 jing4 ba1 shi2 si4 sui4 ( huo4 zuo4 : jiu4 gua3 ju1 le5 ba1 shi2 si4 nian2 ), bing4 bu4 li2 kai1 sheng4 dian4 , jin1/jin4 shi2 qi2 qiu2 , zhou4 ye4 shi4 奉 shen2 。2.37 und sie war eine Witwe von vierundachtzig Jahren, die nicht von dem Tempel wich, indem sie Nacht und Tag mit Fasten und Flehen diente. (Die Bibel - Lukasevangelium)
你们应当祈求,叫这些事不在冬天临到。
ni3 men5 ying1/ying4 dang1/dang4 qi2 qiu2 , jiao4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 bu4 zai4 dong1 tian1 lin2 dao4 。13.18 Betet aber, daß es nicht im Winter geschehe; (Die Bibel - Markusevangelium)
6.8你们不可效法他们;因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。
6.8 ni3 men5 bu4 ke3/ke4 xiao4 fa3 ta1 men5 ; yin1 wei2/wei4 ni3 men5 mei2/mo4 you3 qi2 qiu2 yi3 xian1 , ni3 men5 suo3 xu1 yong4 de5 , ni3 men5 de5 fu4 zao3 yi3 zhi1 dao4 le5 。6.8 Seid ihnen nun nicht gleich; denn euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
天子乃祈來年于天宗
tian1 zi5 nai3 qi2 lai2 nian2 yu2 tian1 zong1Der Himmelssohn bittet die himmlischen Ahnen um Gedeihen für das nächste Jahr. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
ni3 men5 ruo4 chang2 zai4 wo3 li3 mian4 , wo3 de5 hua4 ye3 chang2 zai4 ni3 men5 li3 mian4 , fan2 ni3 men5 suo3 yuan4 yi4 de5 , qi2 qiu2 , jiu4 gei3 ni3 men5 cheng2 jiu4 。15.7 Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen. (Die Bibel - Johannesevangelium)

Lückentexte

Bibel

Bibel/Epheserbrief Kapitel 6

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。 Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht. "Ehre deinen Vater und deine Mutter", 
要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的 Gebot。 welches das erste Gebot mit Verheißung ist, 
a "auf daß es dir wohlgehe und du lange lebest auf der Erde". 
你们作父亲的,不要 reizen 儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。 Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn. 
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从 Christus 一般。 Ihr Knechte, gehorchet euren Herren nach dem Fleische mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als dem Christus; 
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像 Christus 的仆人,从心里遵行神的旨意。 nicht mit Augendienerei, als Menschengefällige, sondern als Knechte Christi, indem ihr den Willen Gottes von Herzen tut, 
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。 und mit Gutwilligkeit dienet, als dem Herrn und nicht den Menschen, 
因为 wissen 各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的 gewährt da ihr wisset, daß, was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier. 
你们作主人的,待仆人也是一理,不要 bedrohen 他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。 Und ihr Herren, tut dasselbe gegen sie und lasset das Drohen, da ihr wisset, daß sowohl ihr als euer Herr in den Himmeln ist, und daß bei ihm kein Ansehen der Person ist. 
我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。 Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. 
要穿戴神所 gewährt 的全副军装,就能 bestehen 魔鬼的诡计。 Ziehet an die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr zu bestehen vermöget wider die Listen des Teufels. 
因我们并不是与属血气的争战(原文作 stolpern und fallen;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这 Finsternis 世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。 Denn unser Kampf ist nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Fürstentümer, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Örtern. 
所以,要拿起神所 gewährt 的全副军装,好在磨难的日子 widerstehen 仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。 Deshalb nehmet die ganze Waffenrüstung Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage zu widerstehen und, nachdem ihr alles ausgerichtet habt, zu stehen vermöget. 
所以要 fest stehen 了,用真理当作带子 Gürtel,用公义当作护心镜 Brustharnisch, Stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit, 
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。 und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft des Evangeliums des Friedens, 
此外,又拿着信德当作?Schild,可以灭尽那恶者一切的火 Pfeile; indem ihr über das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr imstande sein werdet, alle feurigen Pfeile des Bösen auszulöschen. 
并戴上救恩的 Helm,拿着圣灵的宝剑,就是神的道; Nehmet auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches Gottes Wort ist; 
靠着圣灵,随时多方 Gebet 祈求;并要在此 ermahnend 醒不 müde,为众圣徒祈求, zu aller Zeit betend mit allem Gebet und Flehen in dem Geiste, und eben hierzu wachend in allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen, 
也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的 Geheimnis, und für mich, auf daß mir Rede verliehen werde im Auftun meines Mundes, um mit Freimütigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums,
我为这福音的 Geheimnis 作了带锁炼的使者,并使我照着当尽的本分放胆讲论。 (für welches ich ein Gesandter bin in Ketten), damit ich in demselben freimütig rede, wie ich reden soll. 
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。 Auf daß aber auch ihr meine Umstände wisset, wie es mir geht, so wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, euch alles kundtun, 
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他 trösten 你们的心。 den ich eben deshalb zu euch gesandt habe, auf daß ihr unsere Umstände wisset, und er eure Herzen tröste. 
愿平安、仁爱、信心、从父神和主耶 auferstanden Christus 归与弟兄们! Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! 
并愿所有诚心爱我们主耶 auferstanden Christus 的人都蒙 Gnade! Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben in Unverderblichkeit! 

Texte

Das Buch der Riten

She Yi

《诗》云:“发彼有的,以祈尔爵。”祈,求也;求中以辞爵也。酒者,所以养老也,所以养病也;求中以辞爵者,辞养也。

Übersetzung James Legge

It is said in the Book of Poetry (II, viii, ode 6, 1), '"Now shoot," he says, "and show your skill." The other answers, "Shoot I will, And hit the mark;--and when you miss, Pray you the penal cup to kiss."' 'To pray' is to ask. The archer seeks to hit that he may decline the cup. The liquor in the cup is designed (properly) to nourish the aged, or the sick. When the archer seeks to hit that he may decline the cup, that is declining what should serve to nourish (those that need it).

拉丁语 Kapitel 动词简介

Text


动词的字典条目

动词的字典条目通常如下:

canō, canere, cecinī, cantus 吟唱,歌唱;歌颂

这一条目可以分成五个部分:

canō:第一人称、单数、现在时、主动语态、陈述语气,这是这一单词的主要条目。

canere:现在时、主动语态不定式,这是这一单词的现在时系统词根条目。

cecinī:第一人称、单数、完成时、主动语态、陈述语气,这是这一单词的完成时系统词根条目。

cantus:完成时、被动语态分词,这是这一单词的分词词根条目。

吟唱,歌唱;歌颂:这是这一单词的中文解释。

注意:如名词一样,每个条目的五个部分必须全部记牢。

A类动词简写

绝大多数A类动词的四个条目可以从词根加上-ō, -āre, -āvī, -ātus(及物)或-ātum(不及物)得到,例如:

amō, amāre, amāvī, amātus,在字典中简写为amō,其中tr代表及物。

ambulō, ambulāre, ambulāvī, ambulātum,在字典中简写为ambulō (1, intr),其中intr代表不及物。

注意:只有规则的A类动词可以简写,其他类别不可。

及物与不及物动词

拉丁语中的动词可分为及物与不及物动词,其区别在于及物动词可以直接影响一个宾语(如:他杀死了凯撒),而不及物动词不可以

(如:他留了下来)。

区分方法

A类动词:字典简写中,tr代表及物,intr代表不及物。

例如:amō是及物动词。

例如:ambulō (1, intr) 是不及物动词。

其他动词,以及未简写的A类动词:

若字典条目第四项(分词词根条目)结尾是-us,但不是-ūrus,则这一动词是及物动词。

例如:dō, dare, dedī, datus是及物动词。

若字典条目第四项结尾是-um,则这一动词是不及物动词,但仍具备完全时被动分词。

例如:eō, īre, iī, ītum是不及物动词,但有完全时被动分词ītum。

若字典条目第四项结尾是-ūrus,则这一动词是不及物动词,且不具备完全时被动分词。这些动词的条目第四项是它们的将来时主动分词。

例如:maneō, manēre, mānsī, mānsūrus是不及物动词,没有完全时被动分词,只有将来时主动分词mānsūrus。

动词属性

如同名词需要变格,拉丁语中动词在每个句子中必须依其文法作用而进行“变位”(coniugātiō, coniugātiōnis)。拉丁语的动词分三种用法:定式、不定式、分词。定式动词有五种属性决定其变位形式:

人称,表示动作人与叙述人的关系,分为第一、二、三人称。

人数,表示动作人的数目,分为单数与复数。

时态,表示动作的时间与形式,分为六种,以下进行详述。

语态,表示主动或被动。

语气,分为陈述语气、虚拟语气、祈使语气。

不定式动词与分词仅有时态和语态两个属性。


Übersetzung(shilfe)


Latein Kapitel Einführung in Verben

Einträge von Verben in Wörterbücher

Verben werden gewöhnlich wie folgt in Wörterbücher eingetragen:

canō, canere, cecinī, cantus rezitieren, singen, preisen

Dieser Eintrag kann in fünf Bestandteile unterteilt werden:

canō: Erste Person, Einzahl, Gegenwart, Aktiv, Indikativ Dies ist der Haupteintrag des Wortes.

canere: Gegenwart,aktiver Infinitiv, Dies ist der Wurzeleintrag für die Gegenwartskonjugation

Erste Person, Einzahl, Vergangenheit, Aktiv, Indikativ Dies ist der Wurzeleintrag für die Vergangenheitskonjugation dieses Wortes.

cantus: Partizip Vergangenheit, Passiv Dies ist der Wurzeleintrag für das Partizip

"rezitieren, singen, preisen": Dies sind die Chinesischübersetzungen dieses Wortes.

Beachte: Genauso wie beim Substantiv, müssen alle fünf Bestandteile gelernt werden.

Typ A der Verbschreibungen

Die absolute Mehrheit der vier Einträge von Typ A kann man erhalten, indem man an die Wortwurzel -ō, -āre, -āvī, -ātus(transitiv) oder -ātum(intransitiv) anhängt. Zum Beispiel:

amō, amāre, amāvī, amātus, wird im Wörterbuch vereinfacht geschrieben als amō, wobei das tr für transitiv steht.

ambulō, ambulāre, ambulāvī, ambulātum, im Wörterbuch vereinfacht geschrieben als ambulō (1, intr),wobei das intr für intransitiv steht.

Beachte: Es gibt vereinfachte Schreibregeln nur für Typ A Verben. Für andere Typen gibt es sie nicht.

Transitive und intransitive Verben

Lateinische Verben kann man in transitive und intransitive Verben unterteilen. Der Unterschied besteht darin, dass transitive Verben einen direkten Einfluss auf ein Objekt haben (zum Beispiel: Er tötet Caesar ),aber intransitive Verben dies nicht können (zum Beispiel: ??? )。

Unterscheidungsmethoden

Verben vom Typ A: im Wörterbuch vereinfacht geschrieben als tr (transitiv) und intr (intransitiv).

Zum Beispiel ist amōein transitives Verb.

Zum Beispiel ist ambulō (1, intr) ein intransitive Verb

Andere Verben kann man nicht so vereinfacht schreiben wie die von Typ A

Wenn die Endung des vierten Eintrags im Wörterbuch (der Wurzeleintrag des Partizips) -us ist, aber nicht -ūrus, dann ist dieses Verb ein transitives Verb.

Zum Beispiel: dō, dare, dedī, datus ist ein transitives Verb.

Wenn die Endung des vierten Eintrags im Wörterbuch -um ist, dann ist dieses Verb ein intransitives Verb, besitzt aber immer noch ein Partizip Passivder vollendete Gegenwart.

Zum Beispiel ist eō, īre, iī, ītum ein intransitives Verb, hat aber immer noch das Partizip Passivder vollendete Gegenwart ītum

Wenn der vierte Eintrag im Wörterbuch auf -ūrus endet, dann ist dieses Verb ein intransitives Verb, besitzt aber kein Partizip Passivder vollendete Gegenwart. Der vierte Eintrag dieser Verben im Wörterbuch ist deren Partizip Passiv der Zukunft. Zum Beispiel: maneō, manēre, mānsī, mānsūrus ist ein intransitives Verb, besitzt kein Partizip Passiv der vollendeten Gegenwart und hat nur das Partizip Passiv des Futurs mānsūrus。

Eigenschaften von Verben

So wie Substantive Falländerungen haben, hängen lateinische Verben von ihrer grammatischer Funktion innerhalb der Sätze ab und sie durchlaufen eine Konjugation Lateinische Verben haben drei Verwendungen: bestimmt, Infinitiv und Partizip Die bestimmte Verbform hat fünf Attribute mit denen ihre Konjugationsform festgelegt wird:

Die "Person" bezeichnet den Handelnden oder Erzählenden. Sie teilt sich auf in erste, zweite und dritte Person.

Die Zahl bezeichnet die Anzahl der handelnden Person; es gibt Einzahl und Mehrzahl.

Die Zeit bezeichnet die Zeit und Form der Handlung; es gibt sechs Zeiten, die im folgenden aufgezählt werden.

Die Handlungsart bezeichnet aktiv oder passiv

Der Modus unterteilt sich in die Wirklichkeitsform (Indikativ), die Möglichkeitsform (Konjunktiv) und Befehlsform (Imperativ)

Infinitiv und Partizip eines Verbs haben nur die Eigenschaften Zeit und Handlungsart.


This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.