Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
型 | xing2 | Baureihe, Bauweise, Gussform, Modell, Typ |
态 | tai4 | Gesinnung, Haltung, Verhältnis |
埋 | man2 | beschuldigen, tadeln/ mai2: mit Erde bedecken |
诡 | gui3 | listig |
衔 | xian2 | etw. im Mund halten, hegen, Rang, Titel |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die im folgenden Abschnitt aus dem wikibook 拉丁语 vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
简介 | jian3 jie4 | inhaltlichen Abriss, Inhaltsangabe, kurze Einführung |
爱情 | ai4 qing2 | Liebe |
单数 | dan1 shu4 | Singular, Einzahl <Grammatik> |
属格 | shu3 ge2 | Genitiv |
阳性 | yang2 xing4 | männlich, maskulin <Grammatik> (Adj, Sprachw) |
阴性 | yin1 xing4 | Femininum, weiblich, feminin <Grammatik> (Adj, Sprachw) |
解释 | jie3 shi4 | Erklärung |
记忆 | ji4 yi4 | Erinnerung ( an jmd, etw ), Gedächtnis, sich erinnern, sich entsinnen |
错误 | cuo4 wu4 | Fehler |
全部 | quan2 bu4 | Gesamtheit, Inbegriff, Vollständigkeit, allumfassend, ganz, sämtlich, total, universal, universell |
属性 | shu3 xing4 | Merkmal, Attribute, Eigenschaften, attributiv |
变型 | bian4 xing2 | Abart |
依据 | yi1 ju4 | Anhalt, Anhaltspunkt, auf der Grundlage von, auf Grund von, Basis, beruhen, entsprechend |
复数 | fu4 shu4 | Plural, Mehrzahl <Grammatik> |
具备 | ju4 bei4 | haben, habe |
埋伏 | mai2 fu2 | auf der Lauer liegen, jemanden aus dem Hinterhalt überfallen |
阴谋 | yin1 mou2 | Intrige, Komplott, Verschwörung |
诡计 | gui3 ji4 | Heimtücke, Intrige, Kunstgriff, List, Täuschung, Trick |
事物 | shi4 wu4 | Dinge, Angelegenheiten |
凯撒 | kai3 sa3 | Caesar |
征服 | zheng1 fu2 | besiegen, erobern, überwältigen, unterwerfen |
高卢 | gao1 lu2 | Gallien |
所有者 | suo3 you3 zhe1 | Eigner |
有关系 | you3 guan1 xi5 | betreffen, in Zusammenhang stehen mit, Beziehungen haben, Verwandtschaft, mitzählen, verwandt, relativ |
与格 | yu3 ge2 | Dativ |
接受 | jie1 shou4 | Akzeptanz, Rezeption, Empfang, akzeptieren, empfangen, annehmen, entgegennehmen |
接受者 | jie1 shou4 zhe3 | Empfänger, empfangsbereit |
议会 | yi4 hui4 | Abgeordnetenkammer, Parlament |
授予 | shou4 yu3 | erteilen (Patent) |
宾格 | bin1 ge2 | Akkusativ |
宾语 | bin1 yu3 | Objekt (Sprachwiss.) |
夺格 | duo2 ge2 | Ablativ (ein Kasus) |
离开 | li2 kai1 | verlassen; Bsp.: 我不想離開你 我不想离开你 -- ich möchte dich nicht verlassen, abwesend sein |
特洛伊 | te4 luo4 yi1 | Troja |
呼格 | hu1 ge2 | Vokativ (ein Kasus) |
直接 | zhi2 jie1 | unmittelbar, direkt |
呼叫 | hu1 jiao4 | rufen |
击败 | ji2 bai4 | Schlag, Schlagbolzen, überwinden, schlagen/ ji1 bai4: Vereitelung |
敌人 | di2 ren2 | Feind; Gegner |
二项 | er4 xiang4 | binomisch |
给定 | gei3 ding4 | angegeben |
生词 | sheng1 ci2 | neue Vokabel |
去掉 | qu4 diao4 | Wegfall, beseitigen |
绝大 | jue2 da4 | unbefristet, durchaus groß |
绝大多数 | jue2 da4 bu4 fen4 | die überwiegende Mehrheit |
职业 | zhi2 ye4 | Beruf, Job, Arbeit |
战争 | zhan4 zheng1 | Krieg |
阳性名词 | yang2 xing4 ming2 ci2 | Maskulinum |
要注意 | yao4 zhu4 yi4 | Achtung |
尽管 | jin4 guan3 | obwohl, ungeachtet |
唯一 | wei2 yi1 | einzig, allein, nur |
中性名词 | zhong1 xing4 ming2 ci2 | Neutrum |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
下面是一个规则动词六个时态的例子: | xia4 mian4 shi4 yi1 ge4 gui1 ze2 dong4 ci2 liu4 ge4 shi2 tai4 de5 li4 zi5 : | Nachfolgend Beispiele für die Zeitformen einiger regelmäßiger Verben: (Deutsch) |
德语中一共有六个时态: | de2 yu3 zhong1/zhong4 yi1 gong4 you3 liu4 ge4 shi2 tai4 : | Im Deutschen gibt es insgesamt sechs Zeitformen (Deutsch) |
以下是几个常用动词在现在时态的变位: | yi3 xia4 shi4 ji1 ge4 chang2 yong4 dong4 ci2 zai4 xian4 zai4 shi2 tai4 de5 bian4 wei4 : | Nachfolgend stehen die Konjugationen einiger häufig verwendeter Verben in der Gegenwart: (Deutsch) |
根据主语的不同德语中的动词在每个时态下有七个不同的变位 | gen5 ju4 zhu3 yu3 de5 bu4 tong2 de2 yu3 zhong1/zhong4 de5 dong4 ci2 zai4 mei3 ge4 shi2 tai4 xia4 you3 qi1 ge4 bu4 tong2 de5 bian4 wei4 | So wie die Subjekte unterschiedlich sind haben die deutschen Verben in jeder Zeitform sieben unterschiedliche Veränderungen. (Deutsch) |
一般来说表示某个状态的介词要求与格,表示向某个状态发展的介词要求宾格 | yi1 ban1 lai2 shuo1 biao3 shi4 mou3 ge4 zhuang4 tai4 de5 jie4 ci2 yao4 qiu2 yu3 ge2 , biao3 shi4 xiang4 mou3 ge4 zhuang4 tai4 fa1 zhan3 de5 jie4 ci2 yao4 qiu2 bin1 ge2 | Allgemein gesprochen verwendet man den Dativ, wenn die Präposition einen gewissen Zustand aufzeigt; zeigt sie eine Entwicklung auf verwendet man den Akkusativ. (Deutsch) |
资本主义和共产主义的意识形态之争。 | zi1 ben3 zhu3 yi4 he2/he4/huo2 gong4 chan3 zhu3 yi4 de5 yi4 zhi4 xing2 tai4 zhi1 zheng1 。 | Die kapitalistische und kommunistische Ideologie bekämpfen sich. (Geschichtsdetails) |
你不是我喜欢的类型。 | ni3 bu4 shi4 wo3 xi3 欢 de5 lei4 xing2 。 | Du bist nicht mein Typ. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
这儿周围有没有小菜场跟大型超市,买生活用品方便吗? | zhe4/zhei4 er2/er5 zhou1 wei2 you3 mei2/mo4 you3 xiao3 cai4 chang3 gen1 da4 xing2 chao1 shi4 , mai3 sheng1 huo2 yong4 pin3 fang1 bian4 ma5 ? | Gibt es hier in der Nähe Märkte oder Supermärkte? Kann man hier gut Alltagsgegenstände einkaufen? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
这不是我喜欢的类型。 | zhe4/zhei4 bu4 shi4 wo3 xi3 欢 de5 lei4 xing2 。 | Das ist nicht mein Typ. Er ist nicht mein Typ. (Tatoeba fucongcong Tickler MUIRIEL) |
他们是典型的年轻人。 | ta1 men5 shi4 dian3 xing2 de5 nian2 qing1 ren2 。 | They're typical youngsters. (Tatoeba yuiyu paper1n0) |
老实说,我不喜欢你的发型。 | lao3 shi2 shuo1 , wo3 bu4 xi3 欢 ni3 de5 fa1 xing2 。 | Ehrlich gesagt mag ich deine Frisur nicht. Um ehrlich zu sein, ich mag deine Frisur nicht. (Tatoeba fucongcong pne xtofu80) |
我对我的发型很无所谓,让我看起来像一个没用的人。 | wo3 dui4 wo3 de5 fa1 xing2 hen3 wu2 suo3 wei4 , rang4 wo3 kan4 qi3 lai2 xiang4 yi1 ge4 mei2/mo4 yong4 de5 ren2 。 | I'm lazy about my hair, so I tend to look like a slob. (Tatoeba jkao) |
坦白地说,我不喜欢你的发型。 | tan3 bai2 de4/di4 shuo1 , wo3 bu4 xi3 欢 ni3 de5 fa1 xing2 。 | Ehrlich gesagt mag ich deine Frisur nicht. (Tatoeba anndiana pne) |
我的血型是A型血阳性。 | wo3 de5 xie3/xue4 xing2 shi4 A xing2 xie3/xue4 yang2 xing4 。 | My blood type is A positive. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
他是典型的日本人。 | ta1 shi4 dian3 xing2 de5 ri4 ben3 ren2 。 | Er ist ein typischer Japaner. (Tatoeba zhouj1955 Kuyo) |
你的血型是什么? | ni3 de5 xie3/xue4 xing2 shi4 shi2 me5 ? | Was ist deine Blutgruppe? Welche Blutgruppe haben Sie? Welche Blutgruppe hast du? (Tatoeba sysko madoromi corvard jakov) |
这种新型的城市生活有什么特点? | zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 xin1 xing2 de5 cheng2 shi4 sheng1 huo2 you3 shi2 me5 te2/te4 dian3 ? | What's new about this way of urban living? (Tatoeba eastasiastudent) |
这是典型的。 | zhe4/zhei4 shi4 dian3 xing2 de5 。 | This is typical. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你做什么类型的工作? | ni3 zuo4 shi2 me5 lei4 xing2 de5 gong1 zuo4 ? | Welche Art Arbeit machst du? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这种奇怪的情况是我对中的印象的典型。 | zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 qi2 guai4 de5 qing2 kuang4 shi4 wo3 dui4 zhong1/zhong4 de5 yin4 xiang4 de5 dian3 xing2 。 | Solche merkwürdigen Situationen sind kennzeichnend für meine Eindrücke von China. (Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen) |
你是我的类型。 | ni3 shi4 wo3 de5 lei4 xing2 。 | Du bist mein Typ. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我把充电器的型号记下了。 | wo3 ba3 chong1 dian4 qi4 de5 xing2 hao4 ji4 xia4 le5 。 | Ich habe mir die Modellnummer des Ladegeräts gemerkt. (Tatoeba sysko Zaghawa) |
我们夏天的计划成型了。 | wo3 men5 xia4 tian1 de5 ji4 hua2 cheng2 xing2 le5 。 | Unsere Pläne für den Sommer nehmen Gestalt an. (Tatoeba fucongcong landano) |
这是我所见过的最大型的构造了。 | zhe4/zhei4 shi4 wo3 suo3 jian4/xian4 guo4 de5 zui4 da4 xing2 de5 gou4 zao4 le5 。 | This is the most massive structure I have ever seen. (Tatoeba fucongcong CM) |
有一個大型超市。 | you3 yi1 ge4 da4 xing2 chao1 shi4 。 | There is a large supermarket. (Tatoeba Martha CK) |
汤姆很清楚我喜欢什么样的发型。 | tang1 mu3 hen3 qing1 chu3 wo3 xi3 欢 shi2 me5 yang4 de5 fa1 xing2 。 | Tom knows exactly how I like my hair done. (Tatoeba fenfang557) |
汤姆是容易相处的类型。 | tang1 mu3 shi4 rong2 yi4 xiang1/xiang4 chu4 de5 lei4 xing2 。 | Tom is the easy-going sort. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
大象的体型比老鼠的体型大好几倍。 | da4 xiang4 de5 ti3 xing2 bi4 lao3 shu3 de5 ti3 xing2 da4 hao3 ji1 bei4 。 | Elefanten sind um ein Vielfaches größer als Mäuse. (Tatoeba vgigregg Esperantostern) |
为了改进学生的学习态度,学校让他们晚一个小时来上课。 | wei2/wei4 le5 gai3 jin4 xue2 sheng1 de5 xue2 xi2 tai4 du4 , xue2 jiao4/xiao4 rang4 ta1 men5 wan3 yi1 ge4 xiao3 shi2 lai2 shang4 ke4 。 | In order to improve the students' attitude to their studies, the school let them start class an hour later. (Tatoeba eastasiastudent) |
我不喜欢她说话的态度。 | wo3 bu4 xi3 欢 ta1 shuo1 hua4 de5 tai4 du4 。 | Es gefällt mir nicht, wie sie redet. (Tatoeba sunnywqing Dejo) |
如果你有一个积极的态度,你就想办法解决你能够解决的问题,别去关心你不能施加影响的事物。 | ru2 guo3 ni3 you3 yi1 ge4 ji1 ji2 de5 tai4 du4 , ni3 jiu4 xiang3 ban4 fa3 jie3 jue2 ni3 neng2 gou4 jie3 jue2 de5 wen4 ti2 , bie2 qu4 guan1 xin1 ni3 bu4 neng2 shi1 jia1 ying3 xiang3 de5 shi4 wu4 。 | Wenn du eine positive Einstellung hast, suchst du Wege, die Probleme zu lösen, die du lösen kannst, und kümmerst dich nicht um Dinge, auf die du keinen Einfluss hast. (Tatoeba dericteng samueldora) |
融化中的极地冰盖也可以使海平面上涨的势态更加严重。 | rong2 hua4 zhong1/zhong4 de5 ji2 de4/di4 bing1 gai4 ye3 ke3/ke4 yi3 shi3/shi4 hai3 ping2 mian4 shang4 zhang3 de5 shi4 tai4 geng4 jia1 yan2 chong2/zhong4 。 | Melting polar icecaps could also contribute to an increase in sea levels. (Tatoeba eastasiastudent) |
自从手术后,我父亲一直处于良好的状态。 | zi4 cong2 shou3 shu4 hou4 , wo3 fu4 qin1 yi1 zhi2 chu4 yu2 liang2 hao3 de5 zhuang4 tai4 。 | Meinem Vater geht es seit der Operation gut. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我不在讨论这个问题的状态。 | wo3 bu4 zai4 tao3 lun4 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 de5 zhuang4 tai4 。 | I am not in a situation to discuss this problem. (Tatoeba Venki konkorde) |
我对他的态度变了。 | wo3 dui4 ta1 de5 tai4 du4 bian4 le5 。 | My attitude towards him changed. (Tatoeba fucongcong CK) |
我希望改进自己的工作态度。 | wo3 xi1 wang4 gai3 jin4 zi4 ji3 de5 gong1 zuo4 tai4 du4 。 | I hope to improve my attitude to work. (Tatoeba eastasiastudent) |
在图形上,正态分布是一种钟形曲线,越接近中心,取值越大,越远离中心,取值越小。 | zai4 tu2 xing2 shang4 , zheng4 tai4 fen1 bu4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 zhong1 xing2 qu1/qu3 xian4 , yue4 jie1 jin4 zhong1/zhong4 xin1 , qu3 zhi2 yue4 da4 , yue4 yuan3 li2 zhong1/zhong4 xin1 , qu3 zhi2 yue4 xiao3 。 | In its graphical representation, the normal distribution is a bell-shaped curve, with the value growing as one moves closer to the middle and decreasing as one moves away. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
试着用积极的态度去面对任何事情。 | shi4 zhao2/zhe2 yong4 ji1 ji2 de5 tai4 du4 qu4 mian4 dui4 ren4 he2 shi4 qing2 。 | Versuche, zu allen Dingen eine positive Einstellung einzunehmen. (Tatoeba yuzazaza raggione) |
她开始对生态学感兴趣,是受到他的影响。 | ta1 kai1 shi3 dui4 sheng1 tai4 xue2 gan3 xing1/xing4 qu4 , shi4 shou4 dao4 ta1 de5 ying3 xiang3 。 | Sein Einfluss war es, wieso sie begann, sich für Ökologie zu interessieren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
除了那些我们尝试过的政府形态,民主是最差的那种了。 | chu2 le5 na4/nei4 xie1 wo3 men5 chang2 shi4 guo4 de5 zheng4 fu3 xing2 tai4 , min2 zhu3 shi4 zui4 cha4/chai1 de5 na4/nei4 chong2/zhong3/zhong4 le5 。 | Demokratie ist die schlechteste Regierungsform, abgesehen von allen anderen, die ausprobiert wurden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
别再埋怨了。 | bie2 zai4 mai2/man2 yuan4 le5 。 | Stop whining. (Tatoeba mirrorvan Spamster) |
他的骨灰埋在這裡。 | ta1 de5 gu3 hui1 mai2/man2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Seine Asche ist hier begraben. (Tatoeba Martha xtofu80) |
他被活生生地埋葬。 | ta1 bei4 huo2 sheng1 sheng1 de4/di4 mai2/man2 zang4 。 | Er wurde lebendig begraben. (Tatoeba uhasan Pfirsichbaeumchen) |
据说这个区域埋着财宝。 | ju4 shuo1 zhe4/zhei4 ge4 qu1 yu4 mai2/man2 zhao2/zhe2 cai2 bao3 。 | Man sagt, dass ein Schatz hier in der Gegend vergraben ist. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
汤姆在周一被埋了。 | tang1 mu3 zai4 zhou1 yi1 bei4 mai2/man2 le5 。 | Tom was buried Monday. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
埋单!今天我付帐。 | mai2/man2 dan1/shan2 ! jin1 tian1 wo3 fu4 zhang4 。 | Zahlen! Heute übernehme ich das mal. (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
德国人诡计多端。 | de2 guo2 ren2 gui3 ji4 duo1 duan1 。 | Die Deutschen sind sehr listig. (Tatoeba serendipity42 MUIRIEL) |
老的犬可以学新的诡计。 | lao3 de5 quan3 ke3/ke4 yi3 xue2 xin1 de5 gui3 ji4 。 | Alte Hunde können neue Tricks lernen. (Tatoeba pig8322 Esperantostern) |
我的电脑好诡异。 | wo3 de5 dian4 nao3 hao3 gui3 yi4 。 | Mein Computer spinnt herum. (Tatoeba yuiyu BraveSentry) |
donut 是 小型 的 油炸 面团。它 通常 是 环形 或 球形。它 经常 充满 糖,巧克力,果酱,奶油 等。 | donut shi4 xiao3 xing2 de5 you2 zha2/zha4 mian4 tuan2 。 ta1/tuo2 tong1 chang2 shi4 huan2 xing2 huo4 qiu2 xing2 。 ta1/tuo2 jing4 chang2 chong1 man3 tang2 , qiao3 ke4 li4 , guo3 jiang4 , nai3 you2 deng3 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
1型糖尿病 是 身体 不能 产生 足够 胰岛素 的 一种 糖尿病。 | 1 xing2 tang2 niao4/sui1 bing4 shi4 shen1 ti3 bu4 neng2 chan3 sheng1 zu3 gou4 yi2 dao3 su4 de5 yi1 chong2/zhong3/zhong4 tang2 niao4/sui1 bing4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
种类 就是 某事物 的 类型。 | chong2/zhong3/zhong4 lei4 jiu4 shi4 mou3 shi4 wu4 de5 lei4 xing2 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
类型 就是 某事物 的 种类。 | lei4 xing2 jiu4 shi4 mou3 shi4 wu4 de5 chong2/zhong3/zhong4 lei4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
2型糖尿病 是 身体 不能 有效 使用 胰岛素 的 一种 糖尿病。 | 2 xing2 tang2 niao4/sui1 bing4 shi4 shen1 ti3 bu4 neng2 you3 xiao4 shi3/shi4 yong4 yi2 dao3 su4 de5 yi1 chong2/zhong3/zhong4 tang2 niao4/sui1 bing4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
类型 是 某事物 的 种类。 | lei4 xing2 shi4 mou3 shi4 wu4 de5 chong2/zhong3/zhong4 lei4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
生活方式 是 我们 生活 的 风格。它 包括 饮食,运动,休息,和 心态。它 是 长寿 的 主要 因素。它 决定了 生命 的 长短。 | sheng1 huo2 fang1 shi4 shi4 wo3 men5 sheng1 huo2 de5 feng1 ge2 。 ta1/tuo2 bao1 kuo4 yin3 shi2 , yun4 dong4 , xiu1 xi1 , he2/he4/huo2 xin1 tai4 。 ta1/tuo2 shi4 chang2/zhang3 shou4 de5 zhu3 yao4 yin1 su4 。 ta1/tuo2 jue2 ding4 le5 sheng1 ming4 de5 chang2/zhang3 duan3 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
冰 是 H2O 的 固体状态。 | bing1 shi4 H2O de5 gu4 ti3 zhuang4 tai4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
生命是活着的状态。 | sheng1 ming4 shi4 huo2 zhao2/zhe2 de5 zhuang4 tai4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
一反常态 | yi1 fan3 chang2 tai4 | (Wiktionary en) |
乐趣 | le4/yue4 qu4 | 是 开心的 状态。 ( English-Hanzi von Efex3) |
快乐 是 开心 的 状态。 | kuai4 le4/yue4 shi4 kai1 xin1 de5 zhuang4 tai4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
经常做运动,不要坐得或睡得太久,交替地保持身体在静止和活动的状态,对健康至关重要。 | jing4 chang2 zuo4 yun4 dong4 , bu4 yao4 zuo4 de2/de5/dei3 huo4 shui4 de2/de5/dei3 tai4 jiu3 , jiao1 ti4 de4/di4 bao3 chi2 shen1 ti3 zai4 jing4 zhi3 he2/he4/huo2 huo2 dong4 de5 zhuang4 tai4 , dui4 jian4 kang1 zhi4 guan1 chong2/zhong4 yao4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
状况 是 某事物 的 状态。 | zhuang4 kuang4 shi4 mou3 shi4 wu4 de5 zhuang4 tai4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
状态 是 某事物 的 状况。 | zhuang4 tai4 shi4 mou3 shi4 wu4 de5 zhuang4 kuang4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
常态 是 正常 状态。新常态 就是 经过 一段 异常 状态 后 又 回到 常态。 | chang2 tai4 shi4 zheng4 chang2 zhuang4 tai4 。 xin1 chang2 tai4 jiu4 shi4 jing4 guo4 yi1 duan4 yi4 chang2 zhuang4 tai4 hou4 you4 hui2 dao4 chang2 tai4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。 | you4 yang1 gao4 ta1 , qiu2 ta1 de5 qing2 , jiang1/jiang4 bao3 luo1 ti2 dao4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 lai2 , ta1 men5 yao4 zai4 lu4 shang4 mai2/man2 fu2 sha1 hai4 ta1 。 | 3 indem sie es als eine Gunst wider denselben begehrten, daß er ihn nach Jerusalem kommen ließe; indem sie eine Nachstellung bereiteten, ihn unterwegs umzubringen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见他已经死了,就抬出去,埋在他丈夫旁边。 | 妇 ren2 li4 ke4 pu2 dao3 zai4 bi3 de2/de5/dei3 jiao3 qian2 , duan4 le5 qi4 。 na4/nei4 xie1 shao3 nian2 ren2 jin4 lai2 , jian4/xian4 ta1 yi3 jing4 si3 le5 , jiu4 tai2 chu1 qu4 , mai2/man2 zai4 ta1 zhang4 fu2 pang2 bian1 。 | 10 Sie fiel aber alsbald zu seinen Füßen nieder und verschied. Und als die Jünglinge hereinkamen, fanden sie sie tot; und sie trugen sie hinaus und begruben sie bei ihrem Manne. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
十面埋伏 | shi2 mian4 mai2/man2 fu2 | (Wiktionary en) |
20.11他们得了,就埋怨家主说: | 20.11 ta1 men5 de2/de5/dei3 le5 , jiu4 mai2/man2 yuan4 jia1 zhu3 shuo1 : | 20.11 Als sie aber den empfingen, murrten sie wider den Hausherrn und sprachen: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了, | er2 qie3 mai2/man2 zang4 le5 ; you4 zhao4 sheng4 jing4 suo3 shuo1 , di4 san1 tian1 fu4 huo2 le5 , | und daß er begraben wurde, und daß er auferweckt worden ist am dritten Tage, nach den Schriften; (Die Bibel - Korintherbrief1) |
又对一个人说:跟从我来!那人说:主,容我先回去埋葬我的父亲。 | you4 dui4 yi1 ge4 ren2 shuo1 : gen1 cong2 wo3 lai2 ! na4/nei4 ren2 shuo1 : zhu3 , rong2 wo3 xian1 hui2 qu4 mai2/man2 zang4 wo3 de5 fu4 qin1 。 | 9.59 Er sprach aber zu einem anderen: Folge mir nach. Der aber sprach: Herr, erlaube mir zuvor hinzugehen und meinen Vater zu begraben. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
25.25我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。 | 25.25 wo3 jiu4 hai4 pa4 , qu4 ba3 ni3 de5 yi1 qian1 yin2 zi5 mai2/man2 cang2 zai4 de4/di4 li3 。 qing3 kan4 , ni3 de5 yuan2 yin2 zi5 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | 25.25 und ich fürchtete mich und ging hin und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, da hast du das Deine. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
你切不要随从他们;因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说:若不先杀保罗就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。 | ni3 qie1 bu4 yao4 sui2 cong2 ta1 men5 ; yin1 wei2/wei4 ta1 men5 you3 si4 shi2 duo1 ren2 mai2/man2 fu2 , yi3 jing4 qi3 shi4 shuo1 : ruo4 bu4 xian1 sha1 bao3 luo1 jiu4 bu4 chi1 bu4 he1 。 xian4 zai4 yu4 bei4 hao3 le5 , zhi3 deng3 ni3 ying1/ying4 yun3 。 | 21 Du nun, laß dich nicht von ihnen überreden, denn mehr als vierzig Männer von ihnen stellen ihm nach, welche sich verflucht haben, weder zu essen noch zu trinken, bis sie ihn umgebracht haben; und jetzt sind sie bereit und erwarten die Zusage von dir. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。 | you3 xie1 shao3 nian2 ren2 qi3 lai2 , ba3 ta1 bao1 guo3 , tai2 chu1 qu4 mai2/man2 zang4 le5 。 | 6 Die Jünglinge aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus und begruben ihn. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活,都因信那叫他从死里复活神的功用。 | ni3 men5 ji4 shou4 xi3/xian3 yu3 ta1 yi1 tong2 mai2/man2 zang4 , ye3 jiu4 zai4 ci3 yu3 ta1 yi1 tong2 fu4 huo2 , dou1/du1 yin1 xin4 na4/nei4 jiao4 ta1 cong2 si3 li3 fu4 huo2 shen2 de5 gong1 yong4 。 | in der Beschneidung des Christus, mit ihm begraben in der Taufe, in welcher ihr auch mitauferweckt worden seid durch den Glauben an die wirksame Kraft Gottes, der ihn aus den Toten auferweckt hat. (Die Bibel - Kolosserbrief) |
他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。 | ta1 yong4 gui3 ji4 dai1 wo3 men5 de5 zong1 zu2 , ku3 hai4 wo3 men5 de5 zu3 zong1 , jiao4 ta1 men5 diu1 qi4 ying1 hai2 , shi3/shi4 ying1 hai2 bu4 neng2 cun2 huo2 。 | 19 Dieser handelte mit List gegen unser Geschlecht und mißhandelte die Väter, so daß sie ihre Kindlein aussetzen mußten, damit sie nicht am Leben blieben. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记着说:主叫有智慧的,中了自己的诡计; | yin1 zhe4/zhei4 shi4 jie4 de5 zhi4 hui4 , zai4 shen2 kan4 shi4 yu2 拙。 ru2 jing4 shang4 ji4 zhao2/zhe2 shuo1 : zhu3 jiao4 you3 zhi4 hui4 de5 , zhong1/zhong4 le5 zi4 ji3 de5 gui3 ji4 ; | Denn die Weisheit dieser Welt ist Torheit bei Gott; denn es steht geschrieben: "Der die Weisen erhascht in ihrer List". (Die Bibel - Korintherbrief1) |
结草衔环 | jie1/jie2 cao3 xian2 huan2 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
the marco polo project: Boykottieren “圣诞节”能保护传统文化?
前几天,是西方传统节日“圣诞节” ,有 Medien 报道,西北某高校“圣诞节”组织学生观看中华传统文化宣传片,“平安夜各班辅导员都在场,楼下有许多老师把守,Abwesenheit 将按三次旷课处理” 。该校微博回应,这么做“只是希望大家不要盲目 alles Ausländische anbeten,重视起中国传统文化” 。另有报道称,温州多所中小学接到教育部门通知,要求“不在校园里举行任何与圣诞主题有关的活动” ;更有湖南某高校学生身着汉服,在一处圣诞活动现场,举起“ boykottieren 圣诞节”的标语。
近年来,“洋节”能不能过、中国传统节日怎么过的话题时有讨论,每逢西方“圣诞节”“情人节”之际,争论的声音时有耳闻,也有专家学者 vorgeschlagen 设立“中华母亲节”“中华父亲节” ,以取代年轻人爱过的西方“母亲节”“父亲节” 。这是出于人们保护 den Reichtum 中国传统文化的自觉。认识到乱过“洋节”容易对传统文化造成不良影响,教育部门、学校采取措施,青少年自身也有所行动,和几年前“有节就过”“盲目过节”相比,这种态度转变 unzweifelhaft 值得 loben。
然而,保护 den Reichtum 中国传统文化,是否需要强制“boykottieren 圣诞节” ,人们“boykottieren”的又是什么,却值得深究一番。这所西北高校在回应中表示,一些学生认为“洋节”时尚,中国传统节日“老土” ,“这是一个令人痛心的现象” 。实际上,无论中国还是西方,节日承载了本民族的文化历史记忆和民族情感,而本民族的节日在他者看来,则首先是一种文化奇观。在西方国家的中国居民聚居区,也常有当地居民出于喜爱和好奇,与中国人一同过春节的情况,故而笔者以为,节日本无“时尚”与“老土”之分,只有“新奇”“ungewohnt”与“习以为常”之分。
只不过,由于西方商品经济发达,“洋节”传入中国时,经过商业 Methode 的运作,仅为国人带来了一套精美的物质形式,它以“圣诞节”“情人节”的面目示人,内里实为一种大众消费体验。年轻人在“圣诞节” gegenseitig 送苹果,在“情人节” schenken sie Rosen、巧克力,其实不是本土意义上的“过节” ,而是在商业 Methode 的 Leitung,体验一种新奇 ungewohnte 的“过法” ,对于不熟悉西方文化的过节者来说,无异于一场有趣的游戏。故而,“boykottieren 圣诞节”其实是在 boykottieren 对“圣诞节”的过度消费,并担心这种过度消费带来的“圣诞节”热闹景观,会影响传统节日在人们心中的地位。其实这种“体验”始终停留在消费层面,“圣诞节”等西方节日所承载的文化本身,并未也不太可能仅仅因此而深入人心。
由此可见,以 boykottieren “洋节”的过度消费来保护 den Reichtum 传统文化,其实是一种观念上的错位。我们真正需要 vorsehen 的是,商业 Methode、消费主义带来的节日的同质化现象。几年前就曾有学者 in einem Artikel 表示,消费主义正在 ausradieren 我们的节日记忆;国人“节”“假”不分,往往把“节日”过成“假日” 。如今,旅游、购物、gut zu essen 已成为许多节日的主要内容,人们的这种“过法” ,把春节、清明节、中秋节等都简化成了“Erholung und Unterhaltung 节” 。笔者以为,真正应该担心的是,国人在 Erholung und Unterhaltung 的过节方式下,把中国传统节日过得像那些作为“有趣的游戏”来体验的“洋节”一样,一旦如此,中国传统节日对于国人的意义也只能止于消费,其所承载的历史文化记忆和民族情感将无法深入人心。
Can boycotting Christmas save Chinese culture?
The traditional Western festival of Christmas took place a few days ago, and some media reports said that in a North-Western university, a group of students organised the viewing of traditional Chinese videos for ‘Christmas’, while ‘on Christmas Eve, all the class leaders were present, many teachers guarded the exits, and absence would be punished three times as much as usual”. The school’s weibo account responded that this was so that ‘not everyone would blindly fawn to foreign cultures, and look back at the Chinese traditions’. Another report indicated that many primary and secondary schools in Wenzhou received a notice to ‘not carry on any Christmas related activities’ ; and at a College in Hunan, a student dressed in traditional Chinese clothes, and carried a ‘Boycott Christmas’ sign at a Christmas event.
In the last years, it’s been a regular topic of discussion whether we should celebrate Western festivals, and how to celebrate Chinese festivals. For each Western ‘Christmas’ or ‘Valentine’s Day’, an argument is heard; and some experts and scholars have taken initiatives to set up a Chinese ‘Mother’s Day’ or ‘Father’s Day’ to replace the Western Mother’s Day or Father’s day that young people love. This is to increase the awareness of a need to protect traditional Chinese culture among people. There is a sense that chaotically celebrating Western festivals poses a threat to traditional culture, and so education departments and schools have taken measures – teenagers themselves have taken initiatives. In copmparison to the prevalent attitude a few years ago, when ‘every festival should be celebrated’ and ‘let’s blindly celebrate’ was the rule, this is definitely praiseworthy.
However, does the protection of traditional Chinese culture require a mandatory ‘Christmas boycott’ – and it is worth questioning deeper what it is exactly that people are ‘boycotting’. This is what North-Western University said in response – some of the students find that Western festivals are ‘fashionable’, while Chinese festivals are ‘old fashioned’: ‘This is a sad phenomenon’. In fact, whether in China or in the West, Festivals carry the historical memory and national feeling of that nation, but in the eyes of others, those festivals are mainly cultural spectacles. In Western cities, there is often interest and curiosity for the residents of Chinatowns and their customs, and they like celebrating Spring Festivals with the Chinese community. Therefore, I belive that festivals are no intrinsically ‘fashionable’ or ‘old-fashioned’, but only ‘new’, ‘foreign’ or ‘usual’.
The only thing is, because of the development of Western consumer economy, when the ‘Western Festival’ get into China, they’re already been commodified. They only offer a certain physical form to Chinese people, externally, they look like ‘Christmas’ or ‘Valentine’s day’, but in fact, they’re nothing more than consumer experiences. At Christmas, young people give each other an apple; for Valentine’s day, they give each other roses or chocolates. In reality, this is not properly ‘celebrating a festival’, but under the impulsion of a commercial framework, experience some novel and strange form of ‘going beyong the law’. For the people celebrating the festival who are not familiar with Western culture, it’s nothing more than a fun game. Therefore, ‘boycotting Christmas’ is actually boycotting the excessive consumption that goes with Christmas, and worrying that the excessive consumption associated with Christmas may tarnish the status of traditional festivals in people’s minds. In fact, this kind of ‘experience’ never goes beyond consumption, the cultural content of ‘Christmas’ and other western festivals is unlikely to enter deep into people’s hearts through the current form of celebration.
From this point of view, controlling the consumerist experience of foreign festivals as a way to protect traditional Chinese festivals is a case of conceptual mistake. What we really need to guard against is the commericalisation, the consumerisation, and the homogenization of our festivals. A few years ago, a scholar wrote that consumerism is erasing our memories of festivals; we no longer distinguish between a festival and a day off, and more and more, we simply think of festivals as a day off work. Today, tourism, shopping and good dining have become the core of many festivals, and from a ‘special time’, Spring Festival, Qingming Festival, mid autumn festival have become nothing more than a ‘day of recreation’. I believe, what we should really worry about is that, under the influence of entertainment culture, Chinese people are now celebrating our national festivals in the same way that we do these foreign festivals, as pure ‘fun and novelty experiences’. And if that is the case, our traditional festivals will have no further meaning for us than a consumer experience, and none of the historical significance and national sentiment they carry will penetrate deep into our hearts.
Bibel
Apostelgeschichte Kapitel 5
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子 Sapphira 卖了田产, | 1 Ein gewisser Mann aber, mit Namen Ananias, mit Sapphira, seinem Weibe, |
把价银私自留下几分,他的妻子也知道,其馀的几分拿来放在使徒脚前。 | 2 verkaufte ein Gut und schaffte von dem Kaufpreis beiseite, wovon auch das Weib wußte; und er brachte einen gewissen Teil und legte ihn nieder zu den Füßen der Apostel. |
彼得说:亚拿尼亚!为甚麽撒但充满了你的心,叫你 belogen 圣灵,把田地的价银私自留下几分呢? | 3 Petrus aber sprach: Ananias, warum hat der Satan dein Herz erfüllt, daß du den Heiligen Geist belogen und von dem Kaufpreis des Feldes beiseite geschafft hast? |
田地还没有卖,不是你自己的麽?既卖了,价银不是你作主麽?你怎麽心里起这意念呢?你不是 belogen 人,是 belogen 神了。 | 4 Blieb es nicht dein, wenn es so blieb, und war es nicht, nachdem es verkauft war, in deiner Gewalt? Was ist es, daß du dir diese Tat in deinem Herzen vorgenommen hast? Nicht Menschen hast du belogen, sondern Gott. |
亚拿尼亚听见这话,就仆倒,断了气;听见的人都甚惧怕r。 | 5 Als aber Ananias diese Worte hörte, fiel er hin und verschied. Und es kam große Furcht über alle, die es hörten. |
有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。 | 6 Die Jünglinge aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus und begruben ihn. |
约过了三小时,他的妻子进来,还不知道这事。 | 7 Es geschah aber nach Verlauf von etwa drei Stunden, daß sein Weib hereinkam, ohne zu wissen, was geschehen war. |
彼得对他说:你告诉我,你们卖田地的价银就是这些麽?他说:就是这些。 | 8 Petrus aber antwortete ihr: Sage mir, ob ihr für so viel das Feld hingegeben habt? Sie aber sprach: Ja, für so viel. |
彼得说:你们为甚麽同心 zu versuchen 主的灵呢?埋葬你丈夫之人的脚已到门口,他们也要把你抬出去。 | 9 Petrus aber sprach zu ihr: Was ist es, daß ihr übereingekommen seid, den Geist des Herrn zu versuchen? Siehe, die Füße derer, welche deinen Mann begraben haben, sind an der Tür, und sie werden dich hinaustragen. |
妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见他已经死了,就抬出去,埋在他丈夫旁边。 | 10 Sie fiel aber alsbald zu seinen Füßen nieder und verschied. Und als die Jünglinge hereinkamen, fanden sie sie tot; und sie trugen sie hinaus und begruben sie bei ihrem Manne. |
全教会和听见这事的人都甚惧怕。 | 11 Und es kam große Furcht über die ganze Versammlung und über alle, welche dies hörten. |
Durch 使徒的手在民间行了许多神迹s奇事;他们(或作:信的人)都同心合意的在所罗门的廊下.。 | 12 Aber durch die Hände der Apostel geschahen viele Zeichen und Wunder unter dem Volke; (und sie waren alle einmütig in der Säulenhalle Salomons. |
其馀的人没有一个敢 sich 他们 anzuschließen, 百姓却尊重他们。 | 13 Von den übrigen aber wagte keiner, sich ihnen anzuschließen, sondern das Volk erhob sie. |
信而归主的人越发 hinzugetan,连男带女很多。 | 14 Aber um so mehr Gläubige wurden dem Herrn hinzugetan, Scharen von Männern sowohl als Weibern;) |
甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在甚麽人身上。 | 15 so daß sie die Kranken auf die Straßen hinaustrugen und auf Betten und Lager legten, auf daß, wenn Petrus käme, auch nur sein Schatten einen von ihnen überschatten möchte. |
还有许多人带着病人和被 unreine 鬼 geplagt 的,从耶路撒冷四围的 Städte 来,全都得了医治。 | 16 Es kam aber auch die Menge der umliegenden Städte nach Jerusalem zusammen, und sie brachten Kranke und von unreinen Geistern Geplagte, welche alle geheilt wurden. |
大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨, | 17 Der Hohepriester aber stand auf und alle, die mit ihm waren, das ist die Sekte der Sadducäer, und wurden von Eifersucht erfüllt; |
就下手拿住使徒,收在外监。 | 18 und sie legten die Hände an die Apostel und setzten sie in öffentlichen Gewahrsam. |
但主的使者夜间开了监门,领他们出来, | 19 Ein Engel des Herrn aber öffnete während der Nacht die Türen des Gefängnisses und führte sie hinaus und sprach: |
说:你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。 | 20 Gehet und stellet euch hin und redet in dem Tempel zu dem Volke alle Worte dieses Lebens! |
使徒听了这话,天将亮的时候就进殿里去教训人。大祭司和他的同人来了,叫齐公会的人,和以色列族的众长老,就差人到监里去,要把使徒提出来。 | 21 Als sie es aber gehört hatten, gingen sie frühmorgens in den Tempel und lehrten. Der Hohepriester aber kam und die mit ihm waren, und sie beriefen das Synedrium und die ganze Ältestenschaft der Söhne Israels zusammen und sandten nach dem Gefängnis, daß sie herbeigeführt würden. |
但 Diener 到了,不见他们在监里,就回来 berichteten und 说: | 22 Als aber die Diener hinkamen, fanden sie sie nicht in dem Gefängnis; und sie kehrten zurück, berichteten und sagten: |
我们看见监牢关得极 Sorgfalt,看守的人也站在门外;及至开了门,里面一个人都不见。 | 23 Wir fanden das Gefängnis mit aller Sorgfalt verschlossen und die Wachen an den Türen stehen; als wir aber aufgemacht hatten, fanden wir niemand darin. |
守殿官和祭司长听见这话,心里 waren sie in Verlegenheit,不知这事将来如何。 | 24 Als aber sowohl der Priester und der Hauptmann des Tempels als auch die Hohenpriester diese Worte hörten, waren sie über sie in Verlegenheit, was dies doch werden möchte. |
有一个人来 berichtete und 说:你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。 | 25 Es kam aber einer und berichtete ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis gesetzt habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk. |
於是守殿官和 Diener 去带使徒来,并没有用 Gewalt,因为怕百姓用石头打他们。 | 26 Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und führte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie fürchteten das Volk, sie möchten gesteinigt werden. |
带到了,便叫使徒站在公会前;大祭司问他们说: | 27 Sie führten sie aber herbei und stellten sie vor das Synedrium; und der Hohepriester befragte sie und sprach: |
我们不是严严的禁止你们,不可奉这名教训人麽?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上! | 28 Wir haben euch streng geboten, in diesem Namen nicht zu lehren, und siehe, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt das Blut dieses Menschen auf uns bringen. |
彼得和众使徒回答说:顺从神,不顺从人,是应当的。 | 29 Petrus und die Apostel aber antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als Menschen. |
你们挂在木头上杀害的 Jesum,我们祖宗的神已经叫他复活。 | 30 Der Gott unserer Väter hat Jesum auferweckt, den ihr ermordet habt, indem ihr ihn an ein Holz hängtet. |
神且用右手将他高举(或作:他就是神高举在自己的右边),叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩 zu geben 以色列人。 | 31 Diesen hat Gott durch seine Rechte zum Führer und Heiland erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu geben. |
我们为这事作见证;神 gab 顺从之人的圣灵也为这事作见证。 | 32 Und wir sind seine Zeugen von diesen Dingen, aber auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. |
公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。 | 33 Sie aber wurden, als sie es hörten, durchbohrt und ratschlagten, sie umzubringen. |
但有一个法利赛人,名叫 Gamaliel,是众百姓所敬重的教法师,在公会中站起来, befahl 人把使徒 eine kurze Zeit 带到外面去, | 34 Es stand aber einer in dem Synedrium auf, ein Pharisäer, mit Namen Gamaliel, ein Gesetzgelehrter, angesehen bei dem ganzen Volke, und befahl, die Leute eine kurze Zeit hinauszutun. |
就对众人说:以色列人哪,论到这些人,你们应当小心怎样办理。 | 35 Und er sprach zu ihnen: Männer von Israel, sehet euch vor betreffs dieser Menschen, was ihr tun wollt. |
从前丢大起来,自夸为大;附从他的人约有四百,他被杀後,附从他的全都散了,归於无有。 | 36 Denn vor diesen Tagen stand Theudas auf und sagte, daß er selbst etwas sei, welchem eine Anzahl von etwa vierhundert Männern anhing; der ist getötet worden, und alle, so viele ihm Gehör gaben, sind zerstreut und zunichte geworden. |
此後,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来, machte 些百姓跟从他;他也灭亡,附从他的人也都四散了。 | 37 Nach diesem stand Judas der Galiläer auf, in den Tagen der Einschreibung, und machte Volk abfällig sich nach; auch der kam um, und alle, so viele ihm Gehör gaben, wurden zerstreut. |
现在,我劝你们不要管这些人, Lasset 他们罢!他们所谋的、所行的,若是出於人,必要败坏; | 38 Und jetzt sage ich euch: Stehet ab von diesen Menschen und lasset sie (denn wenn dieser Rat oder dieses Werk aus Menschen ist, so wird es zu Grunde gehen; |
若是出於神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击神了。 | 39 wenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zu Grunde richten können), damit ihr nicht gar als solche erfunden werdet, die wider Gott streiten. |
公会的人听从了他,便叫使徒来,把他们打了,又 geboten 他们不可奉 Jesu 的名讲道,就把他们释放了。 | 40 Und sie gaben ihm Gehör; und als sie die Apostel herbeigerufen hatten, schlugen sie sie und geboten ihnen, nicht in dem Namen Jesu zu reden, und entließen sie. |
他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。 | 41 Sie nun gingen aus dem Synedrium hinweg, voll Freude, daß sie gewürdigt worden waren, für den Namen Schmach zu leiden; |
他们就每日在殿里、在家里、不住的教训人,传 Jesum 是 Christus。 | 42 und jeden Tag, in dem Tempel und in den Häusern, hörten sie nicht auf, zu lehren und Jesum als den Christus zu verkündigen. |
Texte
Das Buch der Riten
Za Ji (Teil 1)
重,既虞而埋之。
Übersetzung James Legge
The spirit-tablet (which had been set up over the coffin) was buried after the sacrifice of Repose.
拉丁语 Kapitel 名词简介
Text
拉丁语/名词简介
名词的字典条目
名词的字典条目通常如下:
amor, amōris爱情
这一条目可以分成四个部分:
amor:单数主格,这是这一单词的主要条目。
amōris:单数属格,这是这一单词的词根条目。
:这是这一单词的词性。“m”代表阳性,“f”代表阴性,“n”代表中性。
爱情:这是这一单词的中文解释。
注意:学习英语等语言的学生经常认为记忆拉丁语单词只需要记住主要条目与中文解释便可以,这是一个错误的想法。每个条目的四个部分必须全部记牢。
名词属性
拉丁语中,每个名词必须依其文法作用不同而改变型态,这一改变称为“变格”(dēclīnātiō, dēclīnātiōnis)。在学习变格法之前,我们必须首先理解变格的依据。拉丁 语名词有两种属性:
数,也即单数或复数。
格,也即名词的文法作用。
词数
拉丁语名词有词数之分。拉丁语中有两种词数:单数与复数。所有名词都具备两种词数,但是一些单词通常不会用于单数(如īnsidiae, īnsidiārum埋伏;阴谋,诡计)。
单数通常表示一个事物,如“一个苹果”。
复数通常表示两个或以上事物,如“很多苹果”。
一些只有复数的单词可以用复数表示一个事物,如“一个阴谋”亦使用复数。
词格
每个拉丁语名词依其文法作用,可以划分到以下六种词格之一:
主格
主格(nōminātīvus, -a, -um)通常表示句子的主语,如:
凯撒征服了高卢。(凯撒应用主格)
属格
属格(genitīvus, -a, -um)通常表示所有者,如:
卡图卢斯的诗歌被广为称颂。(卡图卢斯应用属格)
注意:由于拉丁语中有属格表示占有关系,表示这一关系不需要介词。
与格
与格(datīvus, -a, -um)通常表示接受者,如:
罗马议会授予特拉杨皇帝一衔。(特拉杨应用与格)
宾格
宾格(accusatīvus, -a, -um)通常表示句子的宾语,如:
凯撒征服了高卢。(高卢应用宾格)
夺格
夺格(ablativus, -a, -um)通常表示离开的地方,如:
我们从特洛伊出发,前往罗马。(特洛伊应用夺格)
呼格
呼格(vocātīvus, -a, -um)仅用于直接呼叫人或事物,如:
朱庇特神,击败我的敌人吧!(朱庇特神应用呼格)
变格法
拉丁语中的名词以变格法的不同分为五种:
第一变格法:属格(字典条目第二项)以-ae结尾。
第二变格法:属格以-ī结尾。
第三变格法:属格以-is结尾。
第四变格法:属格以-ūs结尾。
第五变格法:属格以-eī结尾。
词根
拉丁语中所有名词的词根都来自属格,也即词根条目。例如,已知第三变格法的结尾是“is”,给定以下第三变格法的生词:
carmen, carminis诗,歌
这一单词的词根是去掉结尾的属格,也即“carmin-”。这是记忆单词时必须记住属格条目的原因。
第一变格法
第一变格法绝大多数名词都是阴性,只有少数表示职业的名词为阳性。第一变格法的判断标准是属格(词根条目)的结尾是“ae”,例如:
puella, puellae女孩
这是第一变格法的名词,词根是“puell-”;变格时只需加上对应的词尾(如果一个词尾是“”,则表示这一形式与主格,也即字典的主要条目,一样):
单数 复数
主格-ae
属格 -ae -ārum
与格 -ae -īs
宾格 -am -ās
夺格 -ā -īs
呼格-ae
例如,puella的复数与格形式是puellīs。
第二变格法
第二变格法只包括阳性与中性。其判断标准是属格(词根条目)的结尾是“ī”,例如:
dominus, dominī主人;(中世纪、专有名词)主,上帝
bellum, bellī战争
这些都是第二变格法的名词,词根分别是“domin-”与“bell-”;变格时只需加上对应的词尾:
阳性
dominus是阳性名词,因此使用以下词尾:
单数 复数
主格 -us或-ī
属格 -ī -ōrum
与格 -ō -īs
宾格 -um -ōs
夺格 -ō -īs
呼格 -e或-ī
(注意:呼格结尾“-e”仅用于主格结尾是“-us”的单词,如dominus。其他第二变格法阳性单词,如liber,的呼格与主格完全相同。拉丁语中只有主格结尾是“-us”的第二变格法名词的呼格与主格形式不同。)
例如,dominus的单数呼格形式是domine。
另外需要注意的是,尽管大多数拉丁语第二变格法阳性名词的主格以“-us”结尾,这并不代表主格以“-us”结尾的单词都是第二变格法阳性。例如,“manus, manūs手”是 第四变格法名词。判断名词变格法的唯一方法是记住单数属格形式,也即词根条目。
中性
bellum是中性名词,因此使用以下词尾:
单数 复数
主格-a
属格 -ī -ōrum
与格 -ō -īs
宾格-a
夺格 -ō -īs
呼格-ī
(注意:拉丁文中所有中性名词和中性形式形容词(包括代词与不规则形容词)的主格与宾格完全相同。)
例如,bellum的复数属格形式是bellōrum。
Übersetzung(shilfe)
Latein: Einführung in Substantive
Einträge im Wörterbuch
Substantive werden gewöhnlich wie folgt in Wörterbüchern eingetragen:
amor, amōrisLiebe
Dieser Eintrag kann in vier Teile aufgeteilt werden:
amor: Singular Nominativ ; dies ist der Haupteintrag des Wortes
amōris: Singular Genitiv; dies ist der Eintrag für die Wurzel dieses Wortes
: Dies ist das Geschlecht des Wortes "m" bedeutet männlich (masculinum) "f" bedeutet weiblich (femininum) "n" bedeutet sächlich (neutrum)
Liebe: Dies ist die chinesische Übersetzung dieses Wortes
Beachte: Schüler, die Englisch oder andere Sprachen lernen, denken häufig, es reicht aus, beim Lernen lateinischer Wörter die Hauptform und die chinesische Übersetzung zu merken. Dies ist eine falsche Idee. Jeder der vier Teile des Eintrags muss gemerkt werden.
Eigenschaften von Substantiven
In Latein, muss jedes Substantiv abhängig von seiner unterschiedlichen grammatischen Verwendung seine Form ändern. Diese Formänderung wird als Deklination bezeichnet. Bevor wir die Deklinationsregeln lernen, müssen wir zuerst die Grundlagen der Deklination verstehen. Lateinische Substantive haben zwei Eigenschaften
Die Anzahl besteht aus Einzahl oder Mehrzahl
Die Form bezeichnet die grammatische Verwendung des Substantivs
Anzahl
Lateinische Substantive haben einen Bestandteil für die Anzahl. Im Lateinischen gibt es zwei Anzahlen: Einzahl und Mehrzahl Alle lateinischen Substantive besitzen zwei Anzahlen Aber manche Wörter werden gewöhnlich nicht in der Einzahl benutzt. (Wie īnsidiae, īnsidiārumHinterhalt, Verschwörung, Trick)
Die Einzahl bezeichnet gewöhnlich ein einzelnes Ding, wie "ein Apfel".
Die Mehrzahl bezeichnet gewöhnlich zwei oder mehrere Dinge, wie "viele Äpfel"
Einige nur in der Mehrzahl vorkommende Wörter benutzen die Mehrzahl, um nur ein Ding zu beschreiben, wie man auch bei "einer Verschwörung" (im lateinischen) die Mehrzahl benutzt.
Wortformen
Jedes lateinische Substantiv ist abhängig von seiner grammatischen Verwendung. Es kann in eine der folgenden sechs Fälle eingeteilt werden:
Nominativ
Der Nominativ (nōminātīvus, -a, -um) bezeichnet gewöhnlich das Subjekt eines Satzes. wie:
Caesar erobert Gallien ("Caesar" verwendet den Nominativ)
Genitiv
Der Genitiv (genitīvus, -a, -um) bezeichnet gewöhnlich den Besitzer wie
Katulls Gedichte werden weit gelobt. (Katull wird im Genitiv verwendet)
Beachte: Weil im Latein der Genitiv Besitzverhältnisse ausdrückt, braucht diese Beziehung keine Präposition.
Dativ
Der Dativ (datīvus, -a, -um) bezeichnet gewöhnlich einen Empfänger , wie in:
Das römische Parlament verleit dem Kaiser Trajanein (Trajansteht im Dativ)
Akkusativ
Der Akkusativ bezeichnet gewöhnlich das Objekt eines Satzes , wie in:
Caesar eroberte Gallien. (Gallien steht im Akkusativ)
Ablativ
Der Ablativ (ablativus, -a, -um) bezeichnet gewöhnlich einen Ort, von dem man sich entfernt , wie in
Wir brechen von Troja auf (Wir fahren) in Richtung Rom's (Troja steht im Ablativ)
Vokativ
Der Vokativ (vocātīvus, -a, -um) wird nur bei direkter Anrede eines Menschen oder Objekts benutzt , wie in:
Gott Jupiter, vernichte meinen Feind! (Jupiter steht im Vokativ)
Deklinationen
Bei lateinischen Substantiven gibt es fünf verschiedene Deklinationen:
Erste Deklination: Der Genitiv (zweiter Eintrag im Wörterbuch) endet auf -ae
Zweite Deklination: Der Genitiv endet auf -ī
Dritte Deklination: Der Genitiv endet auf -is
Vierte Deklination: Der Genitiv endet auf -ūs
Fünfte Deklination: Der Genitiv endet auf -eī
Wortwurzeln
Im Lateinischen kann man die Wurzeln aller Substantive aus dem Genitiv ableiten.
Zum Beispiel: Die Endung der dritten Deklination ist "is", folgendes Wort gehört zur dritten Deklination:
carmen, carminisGedicht, Lied
Die Wurzel dieses Wortes ergibt sich durch Entfernen der Endung des Genitivs, also “carmin-” Deswegen muss man beim Merken eines Wortes sich auch den Genitiv merken.
Erste Deklination
Die überwältigende Mehrheit der Substantive der ersten Deklination sind weiblich. Es gibt nur wenige, Berufe bezeichnende Substantive, die männlich sind. Das für die erste Deklination entscheidende Kriterum ist, dass die Genitivendung "ae" ist. Zum Beispiel
puella, puellaeMädchen
Dies ist ein Wort der ersten Deklination. Die Wortwurzel ist "puell-". Bei der Deklination hängt man die zugehörigen Endungen an: (Wenn eine Endung “” ist, dann bezeichnet dies die gleiche Form des Nominativs, der auch der Haupteintrag im Wörterbuch ist)
Singular Plural
Nominativ-ae
Genitiv -ae -ārum
Dativ -ae -īs
Akkusativ -am -ās
Ablativ -ā -īs
Vokativ-ae
Zum Beispiel ist der Dativ Plural von puella gleich puellīs.
Zweite Deklination
Die zweite Deklination umfasst nur männliche und sächliche Wörter Das bestimmende Kriterium ist, dass die Genitivendung “ī” lautet. Zum Beispiel:
dominus, dominīHerr, (als mittelalterliches Substantiv) Meister, Gott
bellum, bellīKrieg
Dies sind alles Substantive der zweiten Deklination. Die Wortwurzeln sind “domin-” und “bell-”. Zum Deklinieren braucht man nur die entsprechenden Endungen
Männlich
dominus ist ein männliches Substantiv. Deshalb verwendet man folgende Endungen.
Einzahl Mehrzahl
Nominativ -us oder-ī
Genitiv -ī -ōrum
Dativ -ō -īs
Akkusativ -um -ōs
Ablativ -ō -īs
Vokativ -e oder-ī
(Beachte: Die Vokativendung "-e" verwendet man nur bei Worten mit der Nominativendung "-us", wie z.B. dominus. Andere Wörter (männlich Einzahl) der zweiten Deklination, z.B. liber, bleiben im Vokativ und Nominativ unverändert. )
Zum Beispiel ist der Vokativ Einzahl von dominus domine.
Im übrigen muss man noch auf folgendes aufpassen: Obwohl der Nominativ der meisten lateinischen männlichen Substantive der zweiten Deklination auf "-us" endet, bedeutet dies nicht, dass eine Nominativendung "-us" eines Wortes in der Einzahl auch gleichzeitig bedeutet, dass es ein männliches Wort der zweiten Deklination ist. Zum Beispiel ist "manus, manūsHand" ein Substantiv der vierten Deklination. Entscheidend für die Deklination eines Substantivs ist nur, sich die Genitivform Singular zu merken
Neutrum
Bellum ist ein neutrales Substantiv, deshalb verwendet man nachfolgende Endungen:
Einzahl Mehrzahl
Nominativ-a
Genitiv -ī -ōrum
Dativ -ō -īs
Akkusativ-a
Ablativ -ō -īs
Vokativ-ī
(Beachte: Im Lateinischen haben alle neutralen Substantive und formell neutrale Adjektive (dies umfasst Pronomen und irreguläre Adjektive) im Nominativ und Akkusativ die gleiche Form. )
Zum Beispiel ist bellōrum der Genitiv Mehrzahl von bellum.