< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
si3sterben, tod, Tod, starr, unflexibel
dan4Ei
ti1(einen Ball) treten, kicken, (mit dem Fuß) treten
biao3Außenseite, Äußere, Oberfläche, außen, äußerlich, Bericht an den Kaiser, Eingabe an den Thron, durch die Verabreichung von Arzneien, die in den Körper eingedrungene „Kälte“ austreiben, Messgerät, Messinstrument, Zähler, Modell, Beispiel, Vorbild, Tabelle, Liste, Formular, grafische Darstellung, zeigen, ausdrücken
ji4Aufzeichnung, Chronik, Annalen, Disziplin, Epoche, Zeitalter

Zusammengesetzte Wörter


ZeichenPinyinÜbersetzung
告别
gao4 bie2Abschied, sich von jdm verabschieden, sich von jdm empfehlen
鸡蛋
jī dàn(Hühner-)Ei
踢足球
tī zú qiúFußball spielen
表示
biǎo shìzeigen, ausdrücken, äußern
表达
biǎo dáausdrücken, aussprechen
代表
dài biǎoRepresentant, representieren
手表
shǒu biǎoArmbanduhr
表扬
biǎo yángloben, empfehlen
世纪
shì jìJahrhundert

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
哀莫大于心死
āi mò dàyú xīn sǐLiterally: Nothing is more lamentable than a dead heart. Despair is the greatest sorrow; Nothing gives greater cause for sorrow than despair; There is no grief so great as despair; There is no poverty like the poverty of spirit. (Wiktionary en)
朝闻道,夕死可矣
zhāo wén dào, xì sǐ kě yǐIf in the morning I were to gain knowledge of the correct path (in life), I would be able to die at sunset (without regrets). (Wiktionary en)
大难不死,必有后福
dà'nàn bù sǐ, bì yǒu hòu fúThose who survive a catastrophe are bound to have good fortune later on. (Wiktionary en)
死有重于泰山,轻于鸿毛
sǐ yǒu zhòng yú Tàishān, qīng yú hóngmáoSome deaths are more weighty than Mount Tai, while others are lighter (and less significant) than a wild goose feather. (Wiktionary en)
自古皆有死,民无信不立
zìgǔ jiē yǒu sǐ, mín wúxìnbùlìFrom of old, death has been the lot of all men; but if the people have no faith in their rulers, there is no standing for the state. (Wiktionary en)
生不带来,死不带去
shēng bù dài lái, sǐ bù dài qùLiterally: You can't bring it with you from before birth, and you can't take with you after you're dead. used to advise people to refrain from being obsessed with material possessions (Wiktionary en)
不到黄河心不死
bù dào Huánghé xīn bù sǐLiterally: one's resolve will not die until one reaches the Yellow River. Until all is over, ambition never dies; not stop until one reaches one's goal; not to give up hope until one comes to one's tether's end; not to stop until one reaches the Yellow river; refuse to give up until all hope is gone.(Wiktionary en)
求生不得,求死不能
qiú shēng bùdé, qiú sǐ bùnéngLiterally: can't live and can't die. between a rock and a hard place; in a bind; in a pickle(Wiktionary en)
义同生死
yì tóng shēng sǐto be bound by oath to live and die together (Wiktionary en)
爱之欲其生,恶之欲其死
ài zhī yù qí shēng, wù zhī yù qí sǐIf you love somebody, you want them to live forever, but if you hate somebody, you want them dead. (Wiktionary en)
虽非同日生,但愿同日死。
suī fēi tóngrì shēng dàn yuàn tóngrì sǐ.Obwohl wir nicht am gleichen Tag geboren sind, wollen wir doch am gleichen Tag sterben. (Wiktionary en)
不死也半条命
bù sǐ yě bàn tiáo mìngLiterally: Even if one does not die, one will be severely wounded. describes a person in a dangerous predicament (Wiktionary en)
出生入死
chū shēng rù sǐ(literary) risking one's life; without regard to one's own life (Wiktionary en)
大零蛋
dà líng dàn(slang) a big fat zero (a terrible score) (Wiktionary en)
完蛋
wán dàn(colloquial) be done for; be finished/destroyed; gone for the dogs, curtains (for someone) (Wiktionary en)
零蛋
líng dàn(slang) a zero (a terrible score) (Wiktionary en)
表里一致
biǎolǐ yīzhìthe same on both the inside and out; honest and sincere; to mean what one says (Wiktionary en)
前11千纪,即公元前第11个千年,是公元前11000年至公元前10000年之间的1个千纪。
qian2 11 qian1 ji4 , ji2 gong1 yuan2 qian2 di4 11 ge4 qian1 nian2 , shi4 gong1 yuan2 qian2 11000 nian2 zhi4 gong1 yuan2 qian2 10000 nian2 zhi1 jian1 de5 1 ge4 qian1 ji4 。Das 11. Jahrtausend v. Chr. ist der tausendjährige Zeitraum von 11000 v. Chr. bis 10000 v. Chr. (Geschichtsdetails)
1千纪的早期是罗马帝国的鼎盛时期。
1 qian1 ji4 de5 zao3 ji1/qi1 shi4 luo1 ma3 di4 guo2 de5 ding3 sheng4 shi2 ji1/qi1 。Die frühe Periode des ersten Jahrtausends ist die Blütezeit des römischen Reiches. (Geschichtsdetails)
4世纪,中国进入长达130多年的五胡十六国时代。
4 shi4 ji4 , zhong1/zhong4 guo2 jin4 ru4 chang2/zhang3 da2 130 duo1 nian2 de5 wu3 hu2 shi2 liu4 guo2 shi2 dai4 。Im 4. Jahrhundert tritt China in die mehr als 130-jährige Periode der "Sechzehn Reiche der fünf Barbaren" ein. (Geschichtsdetails)
传说的神农可能是前28世纪的人物
chuan2/zhuan4 shuo1 de5 shen2 nong2 ke3/ke4 neng2 shi4 qian2 28 shi4 ji4 de5 ren2 wu4Der legendäre Shennong (Landwirtschaftsgott) ist möglicherweise eine Person des 28. Jahrhunderts v. Chr. (Geschichtsdetails)
前40世纪是前4000年至前3901年的一百年。
qian2 40 shi4 ji4 shi4 qian2 4000 nian2 zhi4 qian2 3901 nian2 de5 yi1 bai3 nian2 。Das 40. Jahrhundert v. Chr. sind die zwischen 4000 und 3901 v. Chr. gelegenen 100 Jahre. (Geschichtsdetails)
1千纪,或称第1个千年,是指从公元1年至1000年间的这一千年,1千纪开始于公元1年,因为公元纪年中没有0年。
1 qian1 ji4 , huo4 cheng1 di4 1 ge4 qian1 nian2 , shi4 zhi3 cong2 gong1 yuan2 1 nian2 zhi4 1000 nian2 jian1 de5 zhe4/zhei4 yi1 qian1 nian2 ,1 qian1 ji4 kai1 shi3 yu2 gong1 yuan2 1 nian2 , yin1 wei2/wei4 gong1 yuan2 ji4 nian2 zhong1/zhong4 mei2/mo4 you3 0 nian2 。Das erste Millenium, auch das erste Jahrtausend genannt bezieht sich auf den die tausend Jahre von 1 n. Chr. bis 1000 n. Chr.. Es beginnt mit dem Jahr 1, weil es in der christlichen Zeitrechnung kein Jahr 0 gibt. (Geschichtsdetails)
5世纪初年,西罗马帝国达到极盛,但不久走向衰亡。
5 shi4 ji4 chu1 nian2 , xi1 luo1 ma3 di4 guo2 da2 dao4 ji2 sheng4 , dan4 bu4 jiu3 zou3 xiang4 shuai1 wang2 。Zu Beginn des 5. Jahrhundert hat das Weströmische Reich seine Blütezeit, aber nicht viel später beginnt der Niedergang. (Geschichtsdetails)
我的表在那儿
wo3 de5 biao3 zai4 na4/nei4 er2/er5Where's my watch? (Chinese Without a Teacher)
那么上面的式子就表示
(3+4)+9 = 3+(4+9)。
na4/nei4 me5 shang4 mian4 de5 shi4 zi5 jiu4 biao3 shi4Dann zeigt die obenstehende Formel(3+4)+9 = 3+(4+9)
这个用字母表示的式子的意义是:
zhe4/zhei4 ge4 yong4 zi4 mu3 biao3 shi4 de5 shi4 zi5 de5 yi4 yi4 shi4 :Die Bedeutung der hier verwendeten Buchstaben in der Formel ist:
这里等号表示它两边的计算结果相同。
zhe4/zhei4 li3 deng3 hao4 biao3 shi4 ta1/tuo2 liang3 bian1 de5 ji4 suan4 jie1/jie2 guo3 xiang1/xiang4 tong2 。Das Gleichheitszeichen bedeutet, dass die beiden Seiten der Berechnung das gleiche Ergebnis haben.
这种用字母表示数的方法更简单直观,
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 yong4 zi4 mu3 biao3 shi4 shu3/shuo4 de5 fang1 fa3 geng4 jian3 dan1/shan2 zhi2 guan4 ,Auf diese Art verwendete Buchstaben als Zahlen sind eine sehr intuitive Vereinfachung.
这个“半”在数学里用表示,读作“二分之一”。
zhe4/zhei4 ge4 “ ban4 ” zai4 shu3/shuo4 xue2 li3 yong4 biao3 shi4 , du2 zuo4 “ er4 fen1 zhi1 yi1 ”。Dieses Zeichen "halb" wird in der Mathematik als dargestellt (im Chinesischen) gelesen als "von zwei Teilen eines davon".
这说明,用字母表示数是一种非常有用的、
zhe4/zhei4 shuo1 ming2 , yong4 zi4 mu3 biao3 shi4 shu3/shuo4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 fei1 chang2 you3 yong4 de5 、Dies zeigt, das die Verwendung von Buchstaben anstelle von Zeichen sehr nützlich ist
出生入死
chu1 sheng1 ru4 si3Ausgehen ist Leben, eingehen ist Tod. (Dao De Jing)
死之徒十有三
si3 zhi1 tu2 shi2 you3 san1Gesellen des Todes gibt es drei unter zehn, (Dao De Jing)
邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来
lin2 guo2 xiang1/xiang4 wang4 , ji1 quan3 zhi1 sheng1 xiang1/xiang4 wen2 , min2 zhi4 lao3 si3 bu4 xiang1/xiang4 wang3/wang4 lai2Nachbarländer mögen in Sehweite liegen, daß man den Ruf der Hähne und Hunde gegenseitig hören kann: und doch sollen die Leute im höchsten Alter sterben, ohne hin und her gereist zu sein. (Dao De Jing)
谷神不死
gu3 shen2 bu4 si3Der Talgeist stirbt nicht (Dao De Jing)
死而不亡者寿
si3 er2 bu4 wang2 zhe3 shou4Wer auch im Tode nicht untergeht, der lebt. (Dao De Jing)
中国夏朝可能于公元前17世纪灭亡。
zhong1/zhong4 guo2 xia4 chao2/zhao1 ke3/ke4 neng2 yu2 gong1 yuan2 qian2 17 shi4 ji4 mie4 wang2 。China's Xia Dynastie erlischt möglicherweise im 17. Jahrhundert v. Chr. (Geschichtsdetails)
A类动词:字典简写中,tr代表及物,intr代表不及物。
A lei4 dong4 ci2 : zi4 dian3 jian3 xie3 zhong1/zhong4 ,tr dai4 biao3 ji2 wu4 ,intr dai4 biao3 bu4 ji2 wu4 。Verben vom Typ A: im Wörterbuch vereinfacht geschrieben als tr (transitiv) und intr (intransitiv). (Latein)
“f”代表阴性
“f” dai4 biao3 yin1 xing4"f" bedeutet weiblich (femininum) (Latein)
“m”代表阳性
“m” dai4 biao3 yang2 xing4"m" bedeutet männlich (masculinum) (Latein)
“n”代表中性
“n” dai4 biao3 zhong1/zhong4 xing4"n" bedeutet sächlich (neutrum) (Latein)
单数通常表示一个事物,如“一个苹果”。
dan1/shan2 shu3/shuo4 tong1 chang2 biao3 shi4 yi1 ge4 shi4 wu4 , ru2 “ yi1 ge4 ping2 guo3 ”。Die Einzahl bezeichnet gewöhnlich ein einzelnes Ding, wie "ein Apfel". (Latein)
et,ac,atque三个词都表示“和、与”。
et,ac,atque san1 ge4 ci2 dou1/du1 biao3 shi4 “ he2/he4/huo2 、 yu3 ”。et,ac,atque: die drei Wörter bedeuten alle "und", "mit" (Latein)
ambulō, ambulāre, ambulāvī, ambulātum,在字典中简写为ambulō (1, intr),其中intr代表不及物。
ambulō, ambulāre, ambulāvī, ambulātum, zai4 zi4 dian3 zhong1/zhong4 jian3 xie3 wei2/wei4 ambulō (1, intr), qi2 zhong1/zhong4 intr dai4 biao3 bu4 ji2 wu4 。ambulō, ambulāre, ambulāvī, ambulātum, im Wörterbuch vereinfacht geschrieben als ambulō (1, intr),wobei das intr für intransitiv steht. (Latein)
amō, amāre, amāvī, amātus,在字典中简写为amō (1, tr),其中tr代表及物。
amō, amāre, amāvī, amātus, zai4 zi4 dian3 zhong1/zhong4 jian3 xie3 wei2/wei4 amō (1, tr), qi2 zhong1/zhong4 tr dai4 biao3 ji2 wu4 。amō, amāre, amāvī, amātus, wird im Wörterbuch vereinfacht geschrieben als amō (1, tr), wobei das tr für transitiv steht. (Latein)
时间表示动作发生的时间:过去、现在、将来,
shi2 jian1 biao3 shi4 dong4 zuo4 fa1 sheng1 de5 shi2 jian1 : guo4 qu4 、 xian4 zai4 、 jiang1/jiang4 lai2 ,Die Zeit bezeichnet die Zeit, zu der die Handlung passiert: Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft (Latein)
第三人称表示两者都不是动作的主语,
di4 san1 ren2 cheng1 biao3 shi4 liang3 zhe3 dou1/du1 bu4 shi4 dong4 zuo4 de5 zhu3 yu3 ,Die dritte Person bezeichnet das beide Seiten nicht ausführendes Subjekt sind (Latein)
中世纪以后的拉丁文才区分大小写。
zhong1/zhong4 shi4 ji4 yi3 hou4 de5 la1 ding1 wen2 cai2 qu1 fen1 da4 xiao3 xie3 。Erst ab dem Latein des Mittelalters gabe es Groß- und Kleinschreibung. (Latein)
事死者、如事生
shi4 si3 zhe3 、 ru2 shi4 sheng1Diene den Toten, wie du den Lebenden dienst. (Di Zi Gui Schülerregeln)
A到时,B已死
A dao4 shi2 ,B yi3 si3When A arrived, B was already dead. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
只愿同年同月同日死
zhi3 yuan4 tong2 nian2 tong2 yue4 tong2 ri4 si3We merely hope to die on the same day, in the same month and in the same year. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
嵩到时,张角已死
嵩 dao4 shi2 , zhang1 jue2 yi3 si3When Song arrived, Zhang Jue was already dead. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
我三人义同生死
wo3 san1 ren2 yi4 tong2 sheng1 si3We three are bound by oath to live and die together ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
中世纪初期德语(Deutsch)这个词首次出现。
zhong1/zhong4 shi4 ji4 chu1 ji1/qi1 de2 yu3 (Deutsch) zhe4/zhei4 ge4 ci2 shou3 ci4 chu1 xian4 。Zu Beginn des Mittelalters trat das Wort "Deutsch" zum ersten Mal in Erscheinung. (Deutsch)
必然死战
bi4 ran2 si3 zhan4this will inevitably be a fight to the death ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
射死A
she4 si3 AA was killed by an arrow ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
如其不从,臣等只就娘娘前请死
ru2 qi2 bu4 cong2 , chen2 deng3 zhi3 jiu4 niang2 niang2 qian2 qing3 si3If he does not comply, then all we can do is come before you (the queen) and ask to be put to death. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
何进得表,出示大臣
he2 jin4 de2/de5/dei3 biao3 , chu1 shi4 da4 chen2After He Jin received the petition, he showed it to his ministers ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
A又表陈B前功
A you4 biao3 chen2 B qian2 gong1A also wrote a glowing report about B's previous exploits ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
何不差人上表,名正言顺,大事可图
he2 bu4 cha4/chai1 ren2 shang4 biao3 , ming2 zheng4 yan2 shun4 , da4 shi4 ke3/ke4 tu2why not send someone with a petition to the emperor which clearly states our intentions, so that we may accomplish great things ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
我饿死了
wo3 e4 si3 le5Ich bin hungrig (sterbe vor Hunger).
皆死久矣
jie1 si3 jiu3 yi3Beide sind schon lange tot (Lü Bu We Richard Wilhelm)
全生为上,亏生次之,死次之
quan2 sheng1 wei2/wei4 shang4 , kui1 sheng1 ci4 zhi1 , si3 ci4 zhi1Vollkommenes Leben ist das Höchste, unvollkommenes Leben das Nächste, Sterben das Dritte (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此二者,死生存亡之本也
ci3 er4 zhe3 , si3 sheng1 cun2 wang2 zhi1 ben3 ye3Diese beiden Dinge sind die Wurzel von Leben und Tod, Sein und Nichtsein. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
犹表之与影
you2 biao3 zhi1 yu3 ying3(Sie kommen so notwendig) wie der Schatten dem Körper folgt (Lü Bu We Richard Wilhelm)
无乱人之纪
wu2 luan4 ren2 zhi1 ji4Man darf die Ordnungen des Menschenlebens nicht stören. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天下之民,且死者也而生
tian1 xia4 zhi1 min2 , qie3 si3 zhe3 ye3 er2 sheng1Die Menschen auf Erden, die schon beinahe dem Tode verfallen sind, werden dann wieder aufleben. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
有以乘舟死者
you3 yi3 cheng2/sheng4 zhou1 si3 zhe3Es kommt vor, daß Leute, die Schiff fahren, verunglücken. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A致死于<Name>主
A zhi4 si3 yu2 <Name> zhu3A setzte sein Leben gegen das des Herrn von <Name> (Lü Bu We Richard Wilhelm)
人情欲生而恶死
ren2 qing2 yu4 sheng1 er2 e4/wu4 si3Es liegt in der menschlichen Natur das Leben zu lieben und den Tod zu hassen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A必死于B
A bi4 si3 yu2 BA war entschlossen B zu töten oder selbst zu sterben (Lü Bu We Richard Wilhelm)
冉叔誓必死于田侯,而齐国皆惧;
ran3 shu1 shi4 bi4 si3 yu2 tian2 hou2 , er2 qi2 guo2 jie1 ju4 ;Yän Schu schwor, daß er mit dem Fürsten Tiän auf Tod und Leben kämpfen wolle und das ganze Volk von Tsi stand in Furcht. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
草木早死
cao3 mu4 zao3 si3die Pflanzen würden früh sterben (Lü Bu We Richard Wilhelm)
死生分
si3 sheng1 fen1Vergehen und Werden trennt sich. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见神的国。
wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zhan4 zai4 zhe4/zhei4 li3 de5 , you3 ren2 zai4 mei2/mo4 chang2 si3 wei4 yi3 qian2 , bi4 kan4 jian4/xian4 shen2 de5 guo2 。9.27 Ich sage euch aber in Wahrheit: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie das Reich Gottes gesehen haben. (Die Bibel - Lukasevangelium)
後来妇人也死了。
hou4 lai2 妇 ren2 ye3 si3 le5 。20.32 Zuletzt aber von allen starb auch das Weib. (Die Bibel - Lukasevangelium)
今来而得死,且以走为利。
jin1 lai2 er2 de2/de5/dei3 si3 , qie3 yi3 zou3 wei2/wei4 li4 。Wenn er nun getötet wird, sowie er kommt, so sieht er seinen Vorteil darin, zu entfliehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
在那里,虫是不死的,火是不灭的。
zai4 na4/nei4 li3 , chong2 shi4 bu4 si3 de5 , huo3 shi4 bu4 mie4 de5 。9.48 wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt. (Die Bibel - Markusevangelium)
彼得说:主阿,我就是同你下监,同你受死,也是甘心!
bi3 de2/de5/dei3 shuo1 : zhu3 a1 , wo3 jiu4 shi4 tong2 ni3 xia4 jian1/jian4 , tong2 ni3 shou4 si3 , ye3 shi4 gan1 xin1 !22.33 Er aber sprach zu ihm: Herr, mit dir bin ich bereit, auch ins Gefängnis und in den Tod zu gehen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说:你的女儿死了,不要劳动夫子。
hai2/huan2 shuo1 hua4 de5 shi2 hou4 , you3 ren2 cong2 guan3/guan5 hui4 tang2 de5 jia1 li3 lai2 , shuo1 : ni3 de5 nü3/ru3 er2/er5 si3 le5 , bu4 yao4 lao2 dong4 fu2 zi5 。8.49 Während er noch redete, kommt einer von dem Synagogenvorsteher und sagt zu ihm: Deine Tochter ist gestorben, bemühe den Lehrer nicht. (Die Bibel - Lukasevangelium)
还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说:你的女儿死了,何必还劳动先生呢?
hai2/huan2 shuo1 hua4 de5 shi2 hou4 , you3 ren2 cong2 guan3/guan5 hui4 tang2 de5 jia1 li3 lai2 , shuo1 : ni3 de5 nü3/ru3 er2/er5 si3 le5 , he2 bi4 hai2/huan2 lao2 dong4 xian1 sheng1 ne5 ?5.35 Während er noch redete, kommen sie von dem Synagogenvorsteher und sagen: Deine Tochter ist gestorben; was bemühst du den Lehrer noch? (Die Bibel - Markusevangelium)
26.66你们的意见如何?他们回答说:他是该死的。
26.66 ni3 men5 de5 yi4 jian4/xian4 ru2 he2 ? ta1 men5 hui2 da2 shuo1 : ta1 shi4 gai1 si3 de5 。26.66 Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen: (Die Bibel - Matthäusevangelium)
连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。
lian2 ni3 men5 de5 fu4 mu3 、弟 xiong1 、 qin1 zu2 、 peng2 you3 ye3 yao4 ba3 ni3 men5 jiao1 guan1 ; ni3 men5 ye3 you3 bei4 ta1 men5 hai4 si3 de5 。21.16 Ihr werdet aber sogar von Eltern und Brüdern und Verwandten und Freunden überliefert werden, und sie werden etliche von euch zum Tode bringen; (Die Bibel - Lukasevangelium)
我实实在在的告诉你们,那听我话、又信差我来者的,就有永生;不至於定罪,是已经出死入生了。
wo3 shi2 shi2 zai4 zai4 de5 gao4 su4 ni3 men5 , na4/nei4 ting1 wo3 hua4 、 you4 xin4 cha4/chai1 wo3 lai2 zhe3 de5 , jiu4 you3 yong3 sheng1 ; bu4 zhi4 yu2 ding4 zui4 , shi4 yi3 jing4 chu1 si3 ru4 sheng1 le5 。5.24 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer mein Wort hört und glaubt dem, der mich gesandt hat, hat ewiges Leben und kommt nicht ins Gericht, sondern er ist aus dem Tode in das Leben übergegangen. (Die Bibel - Johannesevangelium)
失人之纪
shi1 ren2 zhi1 ji4die Bande der Gesellschaft lösen sich auf (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他没有白死。
ta1 mei2/mo4 you3 bai2 si3 。Er ist nicht umsonst gestorben. (Tatoeba trieuho samueldora)
对意外死亡结论作出了调查。
dui4 yi4 wai4 si3 wang2 jie1/jie2 lun4 zuo4 chu1 le5 tiao2 cha2 。The inquest returned a verdict of accidental death. (Tatoeba ryanwoo marllboro06)
我饿死了!
wo3 e4 si3 le5 !Ich sterbe vor Hunger! Ich habe Kohldampf! Ich bin am Verhungern! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen)
我们怕死吗?
wo3 men5 pa4 si3 ma5 ?Are we afraid of dying? (Tatoeba billt_estates zvzuibqx)
每个人都必有一死。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 bi4 you3 yi1 si3 。Alle Menschen müssen sterben. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
她不怕死。
ta1 bu4 pa4 si3 。Sie ängstigt sich vor dem Tod nicht. Sie hat keine Angst vor dem Tod. (Tatoeba fucongcong raggione Sudajaengi)
人注定要死的。
ren2 zhu4 ding4 yao4 si3 de5 。Der Mensch ist zu sterben verdammt. Der Mensch ist zum Sterben verurteilt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL)
你说什么?死了?
ni3 shuo1 shi2 me5 ? si3 le5 ?What did you say? Dead? (Tatoeba zhouj1955 tinytina)
不要死!
bu4 yao4 si3 !Stirb nicht! (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen)
人固有一死。
ren2 gu4 you3 yi1 si3 。Everybody will die. (Tatoeba mirrorvan CK)
汤姆不怕死。
tang1 mu3 bu4 pa4 si3 。Tom isn't afraid to die. (Tatoeba billt_estates CK)
你气死我了!
ni3 qi4 si3 wo3 le5 !Du machst mich wütend. Du gehst mir auf den Wecker! (Tatoeba fucongcong freddy1 MUIRIEL)
我看到死者们。
wo3 kan4 dao4 si3 zhe3 men5 。Ich sehe tote Menschen. (Tatoeba Venki al_ex_an_der)
他死得不幸福。
ta1 si3 de2/de5/dei3 bu4 xing4 fu2 。Er stirbt unglücklich. (Tatoeba fucongcong riotlake)
死一千次也不够他应受的。
si3 yi1 qian1 ci4 ye3 bu4 gou4 ta1 ying1/ying4 shou4 de5 。Tausend Tode werden noch weniger sein, als er es verdient. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern)
她死了。
ta1 si3 le5 。Sie ist tot. (Tatoeba sysko MikeDee)
她父亲在她三岁时死了。
ta1 fu4 qin1 zai4 ta1 san1 sui4 shi2 si3 le5 。Ihr Vater starb, als sie drei war. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern)
你要想到你必须死。
ni3 yao4 xiang3 dao4 ni3 bi4 xu1 si3 。Bedenke, dass du sterben musst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她发现一个男人死了。
ta1 fa1 xian4 yi1 ge4 nan2 ren2 si3 le5 。Sie fand einen toten Mann. (Tatoeba anndiana Manfredo)
我不怕死。
wo3 bu4 pa4 si3 。Ich habe keine Angst vor dem Tod. (Tatoeba fucongcong Nero)
我出生前,我父亲就死了。
wo3 chu1 sheng1 qian2 , wo3 fu4 qin1 jiu4 si3 le5 。Mein Vater starb schon vor meiner Geburt. (Tatoeba fucongcong jakov)
此乃死人也。
ci3 nai3 si3 ren2 ye3 。Dieser Mensch ist tot. (Tatoeba shanghainese corvard)
今晚天气冷死了。
jin1 wan3 tian1 qi4 leng3 si3 le5 。Es ist entsetzlich kalt heute Abend. (Tatoeba U2FS Espi)
他们不怕死。
ta1 men5 bu4 pa4 si3 。Sie haben keine Angst vor dem Tod. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
她的孩子都死于战乱。
ta1 de5 hai2 zi5 dou1/du1 si3 yu2 zhan4 luan4 。Ihre Söhne sind beide im Krieg gestorben. (Tatoeba slqqqq xtofu80)
十年前,我们的父母死于一场车祸。
shi2 nian2 qian2 , wo3 men5 de5 fu4 mu3 si3 yu2 yi1 chang3 che1 huo4 。Ten years ago, our parents died in a car crash. (Tatoeba llluyt fabricio5)
因患流感而死亡的人不在少数。
yin1 huan4 liu2 gan3 er2 si3 wang2 de5 ren2 bu4 zai4 shao3 shu3/shuo4 。Nur sehr wenige sterben durch Fieber. (Tatoeba zhouj1955 7evenbananas)
我会战斗至死。
wo3 hui4 zhan4 dou4 zhi4 si3 。I will fight to the death. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我的祖父死于二战。
wo3 de5 zu3 fu4 si3 yu2 er4 zhan4 。Mein Großvater wurde im Zweiten Weltkrieg getötet. (Tatoeba xujie8410 MUIRIEL)
我冰死了。
wo3 bing1 si3 le5 。I'm freezing! (Tatoeba treskro3 alec)
汤姆死于两年前的一次空难。
tang1 mu3 si3 yu2 liang3 nian2 qian2 de5 yi1 ci4 kong1/kong4 nan2/nan4 。Tom kam vor zwei Jahren bei einem Flugabsturz ums Leben. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen)
我忙死了。
wo3 mang2 si3 le5 。I'm incredibly busy. (Tatoeba cntrational)
哀莫大于心死
ai1 mo4 da4 yu2 xin1 si3Nothing is more sad than stupidity and apathy. (Tatoeba chrisrice314)
热死了!
re4 si3 le5 !Was für eine Hitze! (Tatoeba yuiyu InspectorMustache)
她是休克死亡。
ta1 shi4 xiu1 ke4 si3 wang2 。Sie starb an einem Schock. (Tatoeba zhouj1955 xtofu80)
你不要死。
ni3 bu4 yao4 si3 。Stirb nicht! (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen)
幸好她沒有死。
xing4 hao3 ta1 mei2/mo4 you3 si3 。Glücklicherweise ist sie nicht gestorben. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
你不要死心。
ni3 bu4 yao4 si3 xin1 。Du darfst die Hoffnung nicht aufgeben. (Tatoeba Vortarulo)
我累死了,以至于我一回家就睡觉了。
wo3 lei2/lei3/lei4 si3 le5 , yi3 zhi4 yu2 wo3 yi1 hui2 jia1 jiu4 shui4 jiao4/jue2 le5 。Ich bin so müde, dass ich gleich ins Bett gehe, wenn ich nach Hause komme. (Tatoeba sysko Tamy)
只能说,大难全死,必有后福啊。
zhi3 neng2 shuo1 , da4 nan2/nan4 quan2 si3 , bi4 you3 hou4 fu2 a1 。So it seems that cloud of odorless deadly gas had a silver lining after all. (Tatoeba fenfang557)
拉丁语是一个死语言。
la1 ding1 yu3 shi4 yi1 ge4 si3 yu3 yan2 。Latein ist eine tote Sprache. (Tatoeba kellenparker Esperantostern)
我工作累死了。
wo3 gong1 zuo4 lei2/lei3/lei4 si3 le5 。Ich bin erschöpft von der Arbeit. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
有着火的汽车和垂死的人,而且没有人能帮得上忙。
you3 zhao2/zhe2 huo3 de5 qi4 che1 he2/he4/huo2 chui2 si3 de5 ren2 , er2 qie3 mei2/mo4 you3 ren2 neng2 bang1 de2/de5/dei3 shang4 mang2 。Autos waren in Flammen, Menschen starben, und keiner konnte ihnen helfen. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
他怕死吗?
ta1 pa4 si3 ma5 ?Hat er Angst vor dem Tod? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
咱们吃吧!我饿死了。
zan2 men5 chi1 ba5 ! wo3 e4 si3 le5 。Lasst uns jetzt endlich essen. Ich sterbe vor Hunger. (Tatoeba sadhen Manfredo)
汤姆昨晚差点死了。
tang1 mu3 zuo2 wan3 cha4/chai1 dian3 si3 le5 。Tom nearly died tonight. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
没有任何人死亡是不幸中的万幸。
mei2/mo4 you3 ren4 he2 ren2 si3 wang2 shi4 bu4 xing4 zhong1/zhong4 de5 wan4 xing4 。Es war Glück im Unglück, dass niemand zu Tode kam. (Tatoeba yuzazaza Pfirsichbaeumchen)
他死了我真难受。
ta1 si3 le5 wo3 zhen1 nan2/nan4 shou4 。Ich bin wirklich traurig, dass er gestorben ist. (Tatoeba Vortarulo)
他故意射偏,因为不想射死我。
ta1 gu4 yi4 she4 pian1 , yin1 wei2/wei4 bu4 xiang3 she4 si3 wo3 。Er schoss absichtlich daneben, weil er mich nicht erschießen wollte. (Tatoeba sadhen Manfredo)
他昨天死了。
ta1 zuo2 tian1 si3 le5 。Er hat gestern seinen Löffel abgegeben. Er ist gestern gestorben. Er starb gestern. (Tatoeba zhouj1955 al_ex_an_der MUIRIEL halfdan)
这是一个生和死的问题。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 sheng1 he2/he4/huo2 si3 de5 wen4 ti2 。Das ist eine Frage von Leben oder Tod. (Tatoeba notabene al_ex_an_der)
他死於战争。
ta1 si3 yu2 zhan4 zheng1 。Er wurde im Krieg getötet. (Tatoeba tinacalysto)
如果我们不吃,就会死。
ru2 guo3 wo3 men5 bu4 chi1 , jiu4 hui4 si3 。Wenn man nicht isst, stirbt man. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你好,我都快饿死了!
ni3 hao3 , wo3 dou1/du1 kuai4 e4 si3 le5 !Hallo, ich bin so hungrig! (Tatoeba Saney)
死人是无法开口说话的。
si3 ren2 shi4 wu2 fa3 kai1 kou3 shuo1 hua4 de5 。Tote verplappern sich nicht. (Tatoeba zhouj1955 al_ex_an_der)
这个诗人兼学者死了。
zhe4/zhei4 ge4 shi1 ren2 jian1 xue2 zhe3 si3 le5 。The poet and scholar is dead. (Tatoeba fucongcong)
我累死了。
wo3 lei2/lei3/lei4 si3 le5 。Ich bin todmüde. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他因交通事故死亡。
ta1 yin1 jiao1 tong1 shi4 gu4 si3 wang2 。Er ist in einem Autounfall umgekommen. (Tatoeba zhouj1955 lilygilder)
去死吧!
qu4 si3 ba5 !Stirb! Verpiss dich! (Tatoeba nickyeow Wolf MUIRIEL)
他害怕死亡。
ta1 hai4 pa4 si3 wang2 。Er hat Angst vor dem Tod. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
他战死了。
ta1 zhan4 si3 le5 。Er starb im Krieg. (Tatoeba zhouj1955 joha2)
他看起来像是睡着了,其实已经死了。
ta1 kan4 qi3 lai2 xiang4 shi4 shui4 zhao2/zhe2 le5 , qi2 shi2 yi3 jing4 si3 le5 。Er sah schlafend aus, er war aber tatsächlich tot. (Tatoeba fercheung Espi)
死了多少人?
si3 le5 duo1 shao3 ren2 ?Wie viele Personen sind gestorben? (Tatoeba vicch Haehnchenpaella)
这是个死胡同。
zhe4/zhei4 shi4 ge4 si3 hu2 tong2 。Das ist eine Sackgasse. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
小说以女主角的死告终。
xiao3 shuo1 yi3 nü3/ru3 zhu3 jue2 de5 si3 gao4 zhong1 。Der Roman endet mit dem Tod der Heldin. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
人早晚会死。
ren2 zao3 wan3 hui4 si3 。Man will die sooner or later. (Tatoeba fucongcong)
我们不怕死。
wo3 men5 bu4 pa4 si3 。Wir haben keine Angst vor dem Tod. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
死了?
si3 le5 ?Bist du tot? (Tatoeba zhouj1955 Esperantostern)
这鬼天气,要把人热死。
zhe4/zhei4 gui3 tian1 qi4 , yao4 ba3 ren2 re4 si3 。This horrible hot weather is killing me. (Tatoeba trieuho)
请不要死!
qing3 bu4 yao4 si3 !Stirb nicht! (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen)
你不知道他两年前死了吗?
ni3 bu4 zhi1 dao4 ta1 liang3 nian2 qian2 si3 le5 ma5 ?Wussten Sie nicht, dass er vor zwei Jahren verstorben ist? (Tatoeba fucongcong Wolf)
谁死了?
shei2 si3 le5 ?Wer ist gestorben? (Tatoeba mirrorvan freddy1)
汤姆的两个儿子都战死了。
tang1 mu3 de5 liang3 ge4 er2/er5 zi5 dou1/du1 zhan4 si3 le5 。Toms Söhne fielen beide im Krieg. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen)
除死无大事,讨饭到了家。
chu2 si3 wu2 da4 shi4 , tao3 fan4 dao4 le5 jia1 。Wenn nur noch der Tod bleibt, ist das letzte Mittel das Betteln um Nahrung. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen)
要是汤姆系上安全带的话,他就不会死的。
yao4 shi4 tang1 mu3 xi4 shang4 an1 quan2 dai4 de5 hua4 , ta1 jiu4 bu4 hui4 si3 de5 。Tom would still be alive if he had been wearing his seat belt. (Tatoeba ryanwoo CK)
图姆要大家以为他死亡了。
tu2 mu3 yao4 da4 jia1 yi3 wei2/wei4 ta1 si3 wang2 le5 。Tom wanted everyone to think he'd died. (Tatoeba sans CK)
我要(用枪)打死他。
wo3 yao4 ( yong4 qiang1 ) da3 si3 ta1 。Ich werde ihn erschießen. (Tatoeba KerenDeng MUIRIEL)
累死我啦!
lei2/lei3/lei4 si3 wo3 la5 !Ich bin so erschöpft! (Tatoeba visualtoday Esperantostern)
除非我死了!
chu2 fei1 wo3 si3 le5 !Nur über meine Leiche! (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
他们说他死了两年了。
ta1 men5 shuo1 ta1 si3 le5 liang3 nian2 le5 。Sie sagen, dass er seit zwei Jahren tot ist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
做一些工作不会让你死。
zuo4 yi1 xie1 gong1 zuo4 bu4 hui4 rang4 ni3 si3 。Etwas Arbeit wird dir nicht schaden. (Tatoeba linzilyu Esperantostern)
烦死人。
fan2 si3 ren2 。What a pain! (Tatoeba FeuDRenais CK)
让我去死。
rang4 wo3 qu4 si3 。Lass mich sterben. (Tatoeba pig8322 Esperantostern)
她死在他的怀里。
ta1 si3 zai4 ta1 de5 huai2 li3 。Sie starb in seinen Armen. (Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen)
这个男人死于车祸。
zhe4/zhei4 ge4 nan2 ren2 si3 yu2 che1 huo4 。Der Mann starb bei einem Autounfall. (Tatoeba wangzi0921 cost)
不下50个乘客死了。
bu4 xia4 50 ge4 cheng2/sheng4 ke4 si3 le5 。Nicht weniger als 50 Passagiere sind ums Leben gekommen. Nicht weniger als 50 Passagiere wurden getötet. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi faehrmann)
你将要把我气死了!
ni3 jiang1/jiang4 yao4 ba3 wo3 qi4 si3 le5 !Du bringst mich noch auf die Palme! (Tatoeba U2FS al_ex_an_der)
汤姆最近死了。
tang1 mu3 zui4 jin4 si3 le5 。Tom died recently. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
RonnieJamesDio的死让我非常难过。
RonnieJamesDio de5 si3 rang4 wo3 fei1 chang2 nan2/nan4 guo4 。Ronnie James Dio's death made me very sad. The death of Ronnie James Dio made me very sad. (Tatoeba fucongcong soj4l Brian255)
电脑死机了。
dian4 nao3 si3 ji1 le5 。Mein PC hat sich aufgehängt. Mein Rechner hat sich aufgehängt. (Tatoeba YanLi Haehnchenpaella Pfirsichbaeumchen)
每个人都是注定要死的。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 shi4 zhu4 ding4 yao4 si3 de5 。Everyone is doomed to die. (Tatoeba Lemmih)
人无法长生不死。
ren2 wu2 fa3 chang2/zhang3 sheng1 bu4 si3 。Menschen können nicht ewig leben. (Tatoeba sadhen Esperantostern)
每天都有人死去。
mei3 tian1 dou1/du1 you3 ren2 si3 qu4 。Menschen sterben jeden Tag. Es sterben jeden Tag Menschen. (Tatoeba cienias marcelostockle Pfirsichbaeumchen)
你死定了。
ni3 si3 ding4 le5 。You are screwed. (Tatoeba Lucario Kiwi)
累死我了。
lei2/lei3/lei4 si3 wo3 le5 。Ich bin todmüde. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他儿子去年死了。
ta1 er2/er5 zi5 qu4 nian2 si3 le5 。Sein Sohn ist letztes Jahr gestorben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他不怕死。
ta1 bu4 pa4 si3 。Er fürchtete den Tod nicht. Er ängstigt sich vor dem Tod nicht. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL raggione)
交通事故是美国青少年死亡的主要原因。
jiao1 tong1 shi4 gu4 shi4 mei3 guo2 qing1 shao3 nian2 si3 wang2 de5 zhu3 yao4 yuan2 yin1 。Autounfälle sind die Haupttodesursache Jugendlicher in den Vereinigten Staaten von Amerika. (Tatoeba vicch MUIRIEL)
人必定要死的。
ren2 bi4 ding4 yao4 si3 de5 。Der Mensch ist sterblich. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
她是半死半生。
ta1 shi4 ban4 si3 ban4 sheng1 。Sie ist halb tot. (Tatoeba zhouj1955 Vortarulo)
人都是要死的。
ren2 dou1/du1 shi4 yao4 si3 de5 。Everyone dies. (Tatoeba U2FS CK)
我不想让汤姆死。
wo3 bu4 xiang3 rang4 tang1 mu3 si3 。Ich will nicht, dass Tom stirbt. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
你去死吧!
ni3 qu4 si3 ba5 !Stirb! Verpiss dich! (Tatoeba zhouj1955 Wolf MUIRIEL)
他三年前死了。
ta1 san1 nian2 qian2 si3 le5 。Er ist vor drei Jahren gestorben. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我怕死。
wo3 pa4 si3 。Ich habe Angst vorm Sterben. (Tatoeba fucongcong brauchinet)
这是最好的死法了。
zhe4/zhei4 shi4 zui4 hao3 de5 si3 fa3 le5 。This is the best way to die. (Tatoeba sysko)
她儿子在事故中死了。
ta1 er2/er5 zi5 zai4 shi4 gu4 zhong1/zhong4 si3 le5 。Ihr Sohn kam bei dem Unfall ums Leben. Ihr Sohn kam bei einem Unfall ums Leben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我渴死了。
wo3 ke3 si3 le5 。Ich verdurste. (Tatoeba fucongcong samueldora)
我快饿死了。
wo3 kuai4 e4 si3 le5 。Ich sterbe vor Hunger! (Tatoeba oliveroil MUIRIEL)
人注定要死。
ren2 zhu4 ding4 yao4 si3 。Der Mensch ist sterblich. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
这个让我笑死了!
zhe4/zhei4 ge4 rang4 wo3 xiao4 si3 le5 !Da lache ich mich tot! (Tatoeba sysko al_ex_an_der)
他死了有十年了。
ta1 si3 le5 you3 shi2 nian2 le5 。Es ist zehn Jahre her, dass er gestorben ist. (Tatoeba fucongcong ayu)
我被烦死了。
wo3 bei4 fan2 si3 le5 。I was quite annoyed. (Tatoeba mirrorvan CK)
士为知己者死。
shi4 wei2/wei4 zhi1 ji3 zhe3 si3 。Man dies for the sake of the one who recognizes his worth. (Tatoeba shanghainese)
你相信死后永生吗?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 si3 hou4 yong3 sheng1 ma5 ?Do you believe in eternal life after death? (Tatoeba ryanwoo cairnhead)
他们都战死了。
ta1 men5 dou1/du1 zhan4 si3 le5 。Sie sind alle im Kampf gestorben. (Tatoeba zhouj1955 Ole)
别叫我笨蛋!
bie2 jiao4 wo3 ben4 dan4 !Nenn mich keinen Idioten! (Tatoeba murr Fingerhut)
我不喜欢鸡蛋。
wo3 bu4 xi3 欢 ji1 dan4 。Ich mag keine Eier. (Tatoeba McMeao xtofu80)
我买了几个鸡蛋和一点牛奶。
wo3 mai3 le5 ji1 ge4 ji1 dan4 he2/he4/huo2 yi1 dian3 niu2 nai3 。Ich habe ein paar Eier gekauft und auch etwas Milch. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
鸡蛋也卖完了。
ji1 dan4 ye3 mai4 wan2 le5 。We're also out of eggs. (Tatoeba FeuDRenais)
我把一打鸡蛋买好了。
wo3 ba3 yi1 da3 ji1 dan4 mai3 hao3 le5 。I finished buying a dozen eggs. (Tatoeba aruhito FeuDRenais)
这些鸡蛋成打卖吗?
zhe4/zhei4 xie1 ji1 dan4 cheng2 da3 mai4 ma5 ?Werden diese Eier im Dutzend verkauft? (Tatoeba aruhito pne)
鸡蛋至少要煮5分钟。
ji1 dan4 zhi4 shao3 yao4 zhu3 5 fen1 zhong1 。Eier sollten mindestens 5 Minuten lang kochen. (Tatoeba eastasiastudent Vortarulo)
一個不懂你的人不一定就是一個笨蛋。
yi1 ge4 bu4 dong3 ni3 de5 ren2 bu4 yi1 ding4 jiu4 shi4 yi1 ge4 ben4 dan4 。Ein Mensch, der dich nicht versteht, ist nicht unbedingt ein Idiot. (Tatoeba xjjAstrus Esperantostern)
你真的是(一)個笨蛋。
ni3 zhen1 de5 shi4 ( yi1 ) ge4 ben4 dan4 。Du bist wirklich ein Idiot. (Tatoeba elenachang maaster)
妈妈煮了十只蛋。
ma1 ma1 zhu3 le5 shi2 zhi3 dan4 。Meine Mutter kochte zehn Eier. (Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen)
他有一个鸡蛋,他在吃鸡蛋。
ta1 you3 yi1 ge4 ji1 dan4 , ta1 zai4 chi1 ji1 dan4 。Er hat ein Ei und isst es gerade. (Tatoeba sadhen Manfredo)
为什么我的兄弟是笨蛋?
wei2/wei4 shi2 me5 wo3 de5 xiong1 弟 shi4 ben4 dan4 ?Warum ist mein Freund ein Idiot? (Tatoeba suitchic al_ex_an_der)
篮子里有很多鸡蛋。
lan2 zi5 li3 you3 hen3 duo1 ji1 dan4 。There are a lot of eggs in the basket. (Tatoeba CK)
请问鸡蛋在哪里?
qing3 wen4 ji1 dan4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?Wo sind bitte die Eier? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我有一只蛋。
wo3 you3 yi1 zhi3 dan4 。Ich habe ein Ei. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
我的兄弟是个笨蛋。
wo3 de5 xiong1 弟 shi4 ge4 ben4 dan4 。Mein Bruder ist ein Schwachkopf. (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen)
鸡蛋在篮子里。
ji1 dan4 zai4 lan2 zi5 li3 。The eggs are in the basket. (Tatoeba CM)
把米饭和鸡蛋及酱油混一下。
ba3 mi3 fan4 he2/he4/huo2 ji1 dan4 ji2 jiang4 you2 hun2 yi1 xia4 。Mischen Sie den Reis mit den Eiern und der Sojasoße. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
笨蛋!
ben4 dan4 !Idiot! (Tatoeba sysko wochenweise)
这看上去像个蛋。
zhe4/zhei4 kan4 shang4 qu4 xiang4 ge4 dan4 。Es sieht wie ein Ei aus. (Tatoeba fucongcong Nero)
我不喜欢吃鸡蛋。
wo3 bu4 xi3 欢 chi1 ji1 dan4 。Ich mag keine Eier. (Tatoeba McMeao xtofu80)
完蛋了,钱花得太多了。
wan2 dan4 le5 , qian2 hua1 de2/de5/dei3 tai4 duo1 le5 。Mist, ich hab' zu viel Geld ausgegeben. (Tatoeba mirrorvan pullnosemans)
这是个蛋。
zhe4/zhei4 shi4 ge4 dan4 。This is an egg. (Tatoeba verdastelo9604 Dejo)
我想要一些新鲜的鸡蛋。
wo3 xiang3 yao4 yi1 xie1 xin1 xian1 de5 ji1 dan4 。Ich möchte ein paar frische Eier. (Tatoeba mirrorvan Manfredo)
要等它踢完啊,有一点时间啦!
yao4 deng3 ta1/tuo2 ti1 wan2 a1 , you3 yi1 dian3 shi2 jian1 la5 !We've got to wait for them to finish playing - there's still a while to go! (Tatoeba sysko eastasiastudent)
门被踢开了。
men2 bei4 ti1 kai1 le5 。The door was kicked open. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
我昨天踢了足球。
wo3 zuo2 tian1 ti1 le5 zu3 qiu2 。Ich habe gestern Fußball gespielt. (Tatoeba fucongcong freddy1)
去踢足球吧。
qu4 ti1 zu3 qiu2 ba5 。Lasst uns Fußball spielen. (Tatoeba fucongcong Espi)
他在踢我!
ta1 zai4 ti1 wo3 !Er tritt mich! (Tatoeba Zifre MUIRIEL)
你踢足球嗎?
ni3 ti1 zu3 qiu2 ma5 ?Spielen Sie Fußball? (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
那个女孩不喜欢踢足球。
na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 bu4 xi3 欢 ti1 zu3 qiu2 。Das Mädchen spielt nicht gerne Fußball. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
你愿意跟我们一起踢足球吗?
ni3 yuan4 yi4 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 ti1 zu3 qiu2 ma5 ?Willst du mit uns Fußball spielen? Möchtest du mit uns Fußball spielen? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi MUIRIEL)
Ken每天都踢足球。
Ken mei3 tian1 dou1/du1 ti1 zu3 qiu2 。Ken spielt jeden Tag Fußball. (Tatoeba peipei cost)
我们昨天踢了足球。
wo3 men5 zuo2 tian1 ti1 le5 zu3 qiu2 。Wir haben gestern Fußball gespielt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
踢球是我的最喜欢的运动。
ti1 qiu2 shi4 wo3 de5 zui4 xi3 欢 de5 yun4 dong4 。Fußball ist mein Lieblingssport. Fußball ist mein Lieblingsspiel. (Tatoeba sysko Robroy Manfredo)
放学后,我经常踢足球。
fang4 xue2 hou4 , wo3 jing4 chang2 ti1 zu3 qiu2 。Nach dem Unterricht spiele ich häufig Fußball. (Tatoeba peipei SeeVogel)
他表明自己是一個理想的丈夫。
ta1 biao3 ming2 zi4 ji3 shi4 yi1 ge4 li3 xiang3 de5 zhang4 fu2 。Er erwies sich als idealer Ehemann. (Tatoeba Martha raggione)
你可以用这种方式表达这句话。
ni3 ke3/ke4 yi3 yong4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 fang1 shi4 biao3 da2 zhe4/zhei4 ju4 hua4 。You can express the sentence this way. (Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais)
他帮我修好了我的手表。
ta1 bang1 wo3 xiu1 hao3 le5 wo3 de5 shou3 biao3 。Er half mir, meine Uhr zu reparieren. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
她已经无法用语言表达她的感觉了。
ta1 yi3 jing4 wu2 fa3 yong4 yu3 yan2 biao3 da2 ta1 de5 gan3 jiao4/jue2 le5 。She was at a loss for words to express her feeling. (Tatoeba fenfang557 CM)
他有时候会难以清楚地表达他的意见。
ta1 you3 shi2 hou4 hui4 nan2/nan4 yi3 qing1 chu3 de4/di4 biao3 da2 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 。Manchmal hat er Schwierigkeiten, seine Auffassungen gut auszudrücken. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你的手表在哪儿?
ni3 de5 shou3 biao3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ?Where's your watch? (Tatoeba Takuya alec)
这表不走了。
zhe4/zhei4 biao3 bu4 zou3 le5 。Diese Uhr geht nicht mehr. (Tatoeba verdastelo9604 raggione)
你知道男孩子送女孩子香水代表什么吗?
ni3 zhi1 dao4 nan2 hai2 zi5 song4 nü3/ru3 hai2 zi5 xiang1 shui3 dai4 biao3 shi2 me5 ma5 ?Do you know what it means for a man to give a woman perfume? (Tatoeba trieuho celeriac)
我想修这块手表。
wo3 xiang3 xiu1 zhe4/zhei4 kuai4 shou3 biao3 。Ich will diese Uhr reparieren. (Tatoeba fucongcong lilygilder)
她用图来表达她的想法。
ta1 yong4 tu2 lai2 biao3 da2 ta1 de5 xiang3 fa3 。Sie hat ihre Idee mit Bildern erklärt. (Tatoeba fucongcong human600)
聪明的男人就算爱极了一个女人,也只是藏在心里,绝不会将他的爱在她面前表现出来。
cong1 ming2 de5 nan2 ren2 jiu4 suan4 ai4 ji2 le5 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 , ye3 zhi3 shi4 cang2 zai4 xin1 li3 , jue2 bu4 hui4 jiang1/jiang4 ta1 de5 ai4 zai4 ta1 mian4 qian2 biao3 xian4 chu1 lai2 。Even if an intelligent man loves a woman deeply, he will never show his love to her, but merely keep it in his heart. (Tatoeba sadhen pig8322)
没有任何证据表明。
mei2/mo4 you3 ren4 he2 zheng4 ju4 biao3 ming2 。Es gibt keine Beweise. (Tatoeba katshi94 raggione)
这块手表产自日本。
zhe4/zhei4 kuai4 shou3 biao3 chan3 zi4 ri4 ben3 。Diese Armbanduhr wurde in Japan hergestellt. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
我的手表跑哪去了?
wo3 de5 shou3 biao3 pao3 na3/na5/nei3 qu4 le5 ?Where are my watches? (Tatoeba sirpoot CK)
汤姆不喜欢戴手表。
tang1 mu3 bu4 xi3 欢 dai4 shou3 biao3 。Tom doesn't like to wear a watch. (Tatoeba sunnywqing CK)
汤姆帮我修好了我的手表。
tang1 mu3 bang1 wo3 xiu1 hao3 le5 wo3 de5 shou3 biao3 。Tom helped me fix my watch. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我知道金钱不代表一切。
wo3 zhi1 dao4 jin1 qian2 bu4 dai4 biao3 yi1 qie1 。Ich weiß, dass Geld nicht alles ist. (Tatoeba fucongcong Ullalia)
我难以用言语表达我的感情。
wo3 nan2/nan4 yi3 yong4 yan2 yu3 biao3 da2 wo3 de5 gan3 qing2 。I find it hard to express my feelings in words. (Tatoeba fucongcong CanadianBoson)
桌上的手表是我的。
桌 shang4 de5 shou3 biao3 shi4 wo3 de5 。Die Armbanduhr auf dem Schreibtisch gehört mir. (Tatoeba verdastelo9604 Kerstin)
他看了一眼他的表。
ta1 kan4 le5 yi1 yan3 ta1 de5 biao3 。Er warf einen Blick auf seine Uhr. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
请填好这张申请表。
qing3 tian2 hao3 zhe4/zhei4 zhang1 shen1 qing3 biao3 。Bitte füllen Sie diesen Bewerbungsbogen aus. (Tatoeba baisong samueldora)
我表上是4点。
wo3 biao3 shang4 shi4 4 dian3 。Nach meiner Uhr ist es vier. (Tatoeba fucongcong Wolf)
请你把这张表填一下,等我们的通知。
qing3 ni3 ba3 zhe4/zhei4 zhang1 biao3 tian2 yi1 xia4 , deng3 wo3 men5 de5 tong1 zhi1 。Please fill out this form and wait for us to notify you. (Tatoeba sysko minshirui)
他说话时,显然带着高兴的表情。
ta1 shuo1 hua4 shi2 , xian3 ran2 dai4 zhao2/zhe2 gao1 xing1/xing4 de5 biao3 qing2 。He spoke with evident glee. (Tatoeba eastasiastudent)
我想用这块手表换一块便宜一点的。
wo3 xiang3 yong4 zhe4/zhei4 kuai4 shou3 biao3 huan4 yi1 kuai4 bian4 yi2 yi1 dian3 de5 。Ich würde gerne diese Uhr gegen eine billigere umtauschen. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
Luke,我是你的表妹。
Luke, wo3 shi4 ni3 de5 biao3 mei4 。Luke, I am your cousin. (Tatoeba Martha Scott)
我与你的表亲相处甚好。
wo3 yu3 ni3 de5 biao3 qin1 xiang1/xiang4 chu4 shen4 hao3 。I get on very well with your cousin. (Tatoeba dandan4doris lukaszpp)
绿色代表希望。
lü4 se4 dai4 biao3 xi1 wang4 。Grün steht für die Hoffnung. (Tatoeba sadhen Esperantostern)
我叔叔给了我一块漂亮的手表。
wo3 shu1 shu1 gei3 le5 wo3 yi1 kuai4 piao1/piao3 liang4 de5 shou3 biao3 。Mein Onkel schenkte mir eine schöne Uhr. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
有时间表吗?
you3 shi2 jian1 biao3 ma5 ?Gibt es einen Stundenplan? (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa)
这只表多少钱?
zhe4/zhei4 zhi3 biao3 duo1 shao3 qian2 ?Wie viel kostet diese Uhr? (Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL)
时间表就是时间的一张身份证,但是如果你没有时间表,时间就不在那儿。
shi2 jian1 biao3 jiu4 shi4 shi2 jian1 de5 yi1 zhang1 shen1 fen4 zheng4 , dan4 shi4 ru2 guo3 ni3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 biao3 , shi2 jian1 jiu4 bu4 zai4 na4/nei4 er2/er5 。Ein Stundenplan ist ein Ausweis für die Zeit, nur, wenn man keinen Stundenplan hat, ist die Zeit nicht da. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他和我是堂(表)兄弟关系。
ta1 he2/he4/huo2 wo3 shi4 tang2 ( biao3 ) xiong1 弟 guan1 xi4 。Er und ich sind Cousins. (Tatoeba KISEKI xtofu80)
他不是我的兄弟。他是我的表弟。
ta1 bu4 shi4 wo3 de5 xiong1 弟。 ta1 shi4 wo3 de5 biao3 弟。Er ist nicht mein Bruder. Er ist mein Vetter. (Tatoeba Martha Espi)
你表上是几点?
ni3 biao3 shang4 shi4 ji1 dian3 ?Wie spät ist es nach Ihrer Uhr? Wie spät ist es auf deiner Uhr? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Esperantostern)
这并不表示田中先生什么都自己做了。
zhe4/zhei4 bing4 bu4 biao3 shi4 tian2 zhong1/zhong4 xian1 sheng1 shi2 me5 dou1/du1 zi4 ji3 zuo4 le5 。Es versteht sich von selbst, dass Herr Tanaka alles selbst gemacht hat. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
你的表的颜色和我的很像。
ni3 de5 biao3 de5 yan2 se4 he2/he4/huo2 wo3 de5 hen3 xiang4 。Deine Uhr ist von ähnlicher Form und Farbe wie die meine. (Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen)
他去和他的表弟待在一起了。
ta1 qu4 he2/he4/huo2 ta1 de5 biao3 弟 dai1 zai4 yi1 qi3 le5 。Er ging, um bei seinem Vetter zu bleiben. (Tatoeba fucongcong Espi)
这只表明你不是一个机器人。
zhe4/zhei4 zhi3 biao3 ming2 ni3 bu4 shi4 yi1 ge4 ji1 qi4 ren2 。Es zeigt nur, dass du kein Roboter bist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我刚跟你的法语老师谈过话,他说你在课堂上表现得很好。
wo3 gang1 gen1 ni3 de5 fa3 yu3 lao3 shi1 tan2 guo4 hua4 , ta1 shuo1 ni3 zai4 ke4 tang2 shang4 biao3 xian4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。Ich habe gerade mit deinem Französischlehrer gesprochen, und der hat gesagt, dass du in seinem Unterricht eine gute Leistung bringst. (Tatoeba McMeao Pfirsichbaeumchen)
我代表全班同学谢谢你给我们的帮助。
wo3 dai4 biao3 quan2 ban1 tong2 xue2 xie4 xie4 ni3 gei3 wo3 men5 de5 bang1 zhu4 。I represent all of the students in the class when I thank you for the help that you've given us. (Tatoeba trieuho)
我的手表快了10分钟。
wo3 de5 shou3 biao3 kuai4 le5 10 fen1 zhong1 。Meine Uhr geht zehn Minuten vor. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们表达希望,他们再一次能出国学习地理。
wo3 men5 biao3 da2 xi1 wang4 , ta1 men5 zai4 yi1 ci4 neng2 chu1 guo2 xue2 xi2 de4/di4 li3 。We expressed the hope that they could go abroad again to study geography. (Tatoeba eastasiastudent)
我将给儿子买块手表。
wo3 jiang1/jiang4 gei3 er2/er5 zi5 mai3 kuai4 shou3 biao3 。Ich kaufe meinem Sohn eine Armbanduhr. (Tatoeba asosan Nero)
他买了块手表给我。
ta1 mai3 le5 kuai4 shou3 biao3 gei3 wo3 。Er hat mir eine Uhr gekauft. (Tatoeba fucongcong cost)
可能我是反社会的,但这并不表示我不跟人说话。
ke3/ke4 neng2 wo3 shi4 fan3 she4 hui4 de5 , dan4 zhe4/zhei4 bing4 bu4 biao3 shi4 wo3 bu4 gen1 ren2 shuo1 hua4 。Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我不知道怎么表示,因为太明显了!
wo3 bu4 zhi1 dao4 zen3 me5 biao3 shi4 , yin1 wei2/wei4 tai4 ming2 xian3 le5 !Ich weiß nicht, wie ich es beweisen soll, so selbstverständlich wie es ist! (Tatoeba fucongcong kroko)
PTA代表什么意思?
PTA dai4 biao3 shi2 me5 yi4 si1 ?Wofür steht "PTA"? (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der)
重力将一切带下地球表面。
chong2/zhong4 li4 jiang1/jiang4 yi1 qie1 dai4 xia4 de4/di4 qiu2 biao3 mian4 。Gravity brings everything down to Earth. (Tatoeba sadhen Source_VOA)
他对那件事发表了看法。
ta1 dui4 na4/nei4 jian4 shi4 fa1 biao3 le5 kan4 fa3 。Er hat davon erzählt. (Tatoeba huangfen xtofu80)
地球的表面有七成是水。
de4/di4 qiu2 de5 biao3 mian4 you3 qi1 cheng2 shi4 shui3 。Die Erdoberfläche ist zu siebzig Prozent von Wasser bedeckt. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
你问我爱你有多深,月亮代表我的心。
ni3 wen4 wo3 ai4 ni3 you3 duo1 shen1 , yue4 liang4 dai4 biao3 wo3 de5 xin1 。You ask me how deep my love is for you? The moon represents my heart. (Tatoeba trieuho)
她给了他一块表。
ta1 gei3 le5 ta1 yi1 kuai4 biao3 。Sie hat ihm eine Uhr gegeben. (Tatoeba kooler TRANG)
这种表达方式很中国化。
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 biao3 da2 fang1 shi4 hen3 zhong1/zhong4 guo2 hua4 。This expression is very Chinese. (Tatoeba sysko CharChar)
AI代表人工智能。
AI dai4 biao3 ren2 gong1 zhi4 neng2 。AI stands for artificial intelligence. (Tatoeba Martha CK)
有时候成人表现得像儿童。
you3 shi2 hou4 cheng2 ren2 biao3 xian4 de2/de5/dei3 xiang4 er2/er5 tong2 。Sometimes adults behave like children. (Tatoeba verdastelo9604 Spamster)
这只手表是叔叔送给我的。
zhe4/zhei4 zhi3 shou3 biao3 shi4 shu1 shu1 song4 gei3 wo3 de5 。Diese Armbanduhr hat mir mein Onkel geschenkt. (Tatoeba ednorog Vortarulo)
我的手表每天走快五分钟。
wo3 de5 shou3 biao3 mei3 tian1 zou3 kuai4 wu3 fen1 zhong1 。My watch gains five minutes a day. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你觉得她最想要什么纪念品?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 zui4 xiang3 yao4 shi2 me5 ji4 nian4 pin3 ?What souvenir do you think she would like most? (Tatoeba fucongcong CM)
汤姆年纪足够去上学了。
tang1 mu3 nian2 ji4 zu3 gou4 qu4 shang4 xue2 le5 。Tom is old enough to go to school. (Tatoeba mirrorvan CK)
那个男人年纪很大。
na4/nei4 ge4 nan2 ren2 nian2 ji4 hen3 da4 。Der Mann ist alt. (Tatoeba gonnastop Esperantostern)
汤姆年纪大去世了。
tang1 mu3 nian2 ji4 da4 qu4 shi4 le5 。Tom has been gone for ages. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
一百年叫做一个世纪。
yi1 bai3 nian2 jiao4 zuo4 yi1 ge4 shi4 ji4 。Hundert Jahre nennt man ein Jahrhundert. (Tatoeba minshirui MUIRIEL)
一百年被叫做一个世纪。
yi1 bai3 nian2 bei4 jiao4 zuo4 yi1 ge4 shi4 ji4 。Hundert Jahre nennt man ein Jahrhundert. (Tatoeba Venki MUIRIEL)
他生于19世纪。
ta1 sheng1 yu2 19 shi4 ji4 。Er wurde im 19. Jahrhundert geboren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
一百年称为一个世纪。
yi1 bai3 nian2 cheng1 wei2/wei4 yi1 ge4 shi4 ji4 。Hundert Jahre nennt man ein Jahrhundert. (Tatoeba Venki MUIRIEL)
汤姆从没忘记在婚礼周年纪念日送给他妻子花。
tang1 mu3 cong2 mei2/mo4 wang4 ji4 zai4 hun1 li3 zhou1 nian2 ji4 nian4 ri4 song4 gei3 ta1 qi1 zi5 hua1 。Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der)
他录了一个纪录片给我。
ta1 lu4 le5 yi1 ge4 ji4 lu4 pian4 gei3 wo3 。Er hat für mich eine Dokumentation aufgenommen. (Tatoeba sysko Sudajaengi)
你年纪够大了,应该可以自食其力了。
ni3 nian2 ji4 gou4 da4 le5 , ying1/ying4 gai1 ke3/ke4 yi3 zi4 shi2 qi2 li4 le5 。Du bist alt genug, um deinen eigenen Lebensunterhalt zu bestreiten. (Tatoeba Gustav249 Pfirsichbaeumchen)
一个世纪就是一百年。
yi1 ge4 shi4 ji4 jiu4 shi4 yi1 bai3 nian2 。Ein Jahrhundert hat hundert Jahre. (Tatoeba fercheung MUIRIEL)
2001年时21世纪的开始。
2001 nian2 shi2 21 shi4 ji4 de5 kai1 shi3 。2001 is the year when the 21st century begins. (Tatoeba aliene)
欲深得民心,以致必死於吳
yu4 shen1 de2/de5/dei3 min2 xin1 , yi3 zhi4 bi4 si3 yu2 wu2Er wünschte aufs innigste die Herzen des Volks zu gewinnen, um in den Kampf auf Leben und Tod mit dem Staat Wu eintreten zu können. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
已死矣以为生
yi3 si3 yi3 yi3 wei2/wei4 sheng1Ist er gleich tot, so gilt er dennoch so viel wie ein Lebendiger. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不到黄河心不死
bu4 dao4 huang2 he2 xin1 bu4 si3(Wiktionary en)
生死离别
sheng1 si3 li2 bie2(Wiktionary en)
生老病死
sheng1 lao3 bing4 si3(Wiktionary en)
未知生,焉知死
wei4 zhi1 sheng1 , yan1 zhi1 si3(Wiktionary en)
生死不明
sheng1 si3 bu4 ming2(Wiktionary en)
万物不同,而用之于人异也,此治乱存亡死生之原。
wan4 wu4 bu4 tong2 , er2 yong4 zhi1 yu2 ren2 yi4 ye3 , ci3 zhi4 luan4 cun2 wang2 si3 sheng1 zhi1 yuan2 。Die Dinge sind verschieden und der Mensch betätigt sich ihnen gegenüber auf unterschiedliche Weise. Das ist der Grund, warum entweder Ordnung in einem Staate herrscht oder Verwirrung, warum eine Familie entweder besteht oder zugrunde geht, warum ein Mensch entweder stirbt oder am Leben bleibt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
义同生死
yi4 tong2 sheng1 si3(Wiktionary en)
夫士亦有千里,高节死义,此士之千里也。
fu2 shi4 yi4 you3 qian1 li3 , gao1 jie2 si3 yi4 , ci3 shi4 zhi1 qian1 li3 ye3 。Unter den Staatsmännern gibt es auch Tausendmeilen-Leute. Hohe Ideale und Treue bis zum Tod, das sind die Eigenschaften der Tausendmeilen-Staatsmänner. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
早闻道,夕死可矣
zao3 wen2 dao4 , xi1/xi4 si3 ke3/ke4 yi3(Wiktionary en)
於是雅各下了埃及,後来他和我们的祖宗都死在那里;
yu2 shi4 ya3 ge4 xia4 le5 ai1 ji2 , hou4 lai2 ta1 he2/he4/huo2 wo3 men5 de5 zu3 zong1 dou1/du1 si3 zai4 na4/nei4 li3 ;15 Jakob aber zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter; (Die Bibel - Apostelgeschichte)
A死,王果以美地封其子
A si3 , wang2 guo3 yi3 mei3 de4/di4 feng1 qi2 zi5Als A gestorben war, wollte wirklich der König seinen Sohn mit einem schönen Lande belehnen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
生死未卜
sheng1 si3 wei4 bu3(Wiktionary en)
求生不得,求死不能
qiu2 sheng1 bu4 de2/de5/dei3 , qiu2 si3 bu4 neng2(Wiktionary en)
出生入死
chu1 sheng1 ru4 si3(Wiktionary en)
不死也半条命
bu4 si3 ye3 ban4 tiao2 ming4(Wiktionary en)
王之不说婴也甚,公往,必得死焉。
wang2 zhi1 bu4 shuo1 ying1 ye3 shen4 , gong1 wang3/wang4 , bi4 de2/de5/dei3 si3 yan1 。Der König ist äußerst mißvergnügt über mich. Wenn Ihr nun hingeht, so ist es sicher Euer Tod. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
九死一生
jiu3 si3 yi1 sheng1(Wiktionary en)
欲深得民心,以致必死于吴
yu4 shen1 de2/de5/dei3 min2 xin1 , yi3 zhi4 bi4 si3 yu2 wu2Er wünschte aufs innigste die Herzen des Volks zu gewinnen, um in den Kampf auf Leben und Tod mit dem Staat Wu eintreten zu können. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
完蛋
wan2 dan4(Wiktionary en)
一表人才
yi1 biao3 ren2 cai2(Wiktionary en)
面无表情
mian4 wu2 biao3 qing2(Wiktionary en)
面無表情
mian4 wu2 biao3 qing2(Wiktionary en)
表里一致
biao3 li3 yi1 zhi4(Wiktionary en)

Lückentexte

the marco polo project: 就事论事

小时候很喜欢看 Lu Xun 的文章,后来有一 时间-abschnitt,看了一些关于他为人的文章,很是反感,于是顺带也不喜欢他的文字了。不过后来,人再长大一些,觉得自己很是好笑,对我而言他只是一个作家,用他的文字来表达他的观点,我 brauchte 认同和不认同的,只不过是他的文字而已,为何要和他的为人 verbunden 在一起?再说了,他是一个怎 Art 的人,我同 Art 也是从别人的文字里面了解。

从小的 Erziehung,让我曾经有个 Gewohnheit,把 alles 的事情和一个人的道德好 oder schlecht verbunden 在一起,或者第一时间先去 herauszufinden 动机。后来一个比我年长一点的朋友讲起这 Art 一件事情:文化大革命的时候,实在找不出一个人的罪证,于是会 fragen 对方,为何要在这个时间出门?为何要在这个时间去买菜?一定带有不可告人的目的。这个时候,被 fragen 的人,真的无从 Erklärung,其实对方也 einfach 不想听 Erklärung,因为他们认为自己已经找到了证据。我听完 lachte auf,但是 sorgfältig 一想,这不也是我有意无意会 begangen 的错误。

我也经常看到这 Art 的 Frage:因为你存在道德问题,因为你的身份问题,因为你的为人关系,folglich 你没有 Qualifikation 发表看法,folglich 你说的话就是错的,在这种 Umständen 之下,是不可能进行讨论的,因为对方已经从道德高度,zurückgewiesen 你,abgelehnt 你 zu akzeptieren。

如何学习就事论事,如何学习 aufzugeben 诛心的思维,verändern 总是站在道德高度 und zu kritisieren 别人的 Gewohnheit,我还在努力中,不知道你呢?

Luqiu Luwei

Übersetzung

Judging things on their own merits

When I was little, I really liked Lu Xun’s writing, but later, at some stage, I read a few pieces about him as a person, and really disliked him, so after that, I no longer liked what he wrote. Then later still, I grew up again, and found myself quite ridiculous: for me, he was just a writer, and expressed his way of seeing the world with his writing, so what I needed to agree and disagree with was only what he wrote, why should it also be connected to him as a person? Beside, it’s from other people writing about him that I could understand what kind of a man he was.

In my childhood education, I developed a habit: connect everything to a person’s good or bad morals, or from the start, try to guess what their motivation is. Later, a friend slightly older than myself told me the following thing: during the Cultural Revolution, they couldn’t find any incriminating evidence against a certain person, so they started interrogating: Why did you go out at that particular time? Why did you go shopping at that particular time? You must have had some ulterior motive. The person interrogated really had no explanation for that, but the interrogator didn’t actually want any explanation at all, because they thought they already had all the evidence. I laughed when I heard this, but thinking about it retrospectively, I have to say this is a mistake I might have committed myself, intentionally or not.

I often come across this question: because of issues with your ethical position, because of issues with your identty, because of your relationships or character 因为你的为人关系, you’re not eligible to express your views, or what you’re saying is necessarily wrong. In such circumstances, discussion is impossible, because your counterpart has already taken the moral high ground, they have denied you access, they have refused to accept you.

How can we learn to judge things on their own merit, how can we learn to give up our tendency to condemn, and stop always taking a moral high-ground to criticise other people’s habits: I’m still working on it – I’m not sure about you.

Julien Leyre website

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

第八/十六課

第八/十六课

dì bā/ shí liù kè

Achte/Sechzehnte Lektion

Die achte und die sechzehnte Lektion beschäftigen sich mit Fortbewegungsmitteln:

車有 Räder

车有 Räder

chē yǒu lún

Wägen haben Räder

Eine chinesisches Rätsel dazu ist (funktioniert nur auf chinesisch):

什么车无 Räder?

Welcher Wagen hat keine Räder?

Antwort:

风车无 Räder。

Die Windmühle hat keine Räder

予乘四载

yǔ chéng sì zài

Ich fahre mit vier Transportmitteln

Ein Reisebericht von Yu 禹/Yǔ dem Großen aus den Annalen der Xia 夏本紀/夏本纪/Xià běn jì von Sima Qian 司马迁/Sī mǎ qiān

陸行乘車

_行乘车

lù xíng chéng chē

Reiste er auf dem Land, fuhr er mit einem Wagen

水行乘船

shuǐ xíng chéng chuán

Reiste er auf dem Wasser, fuhr er mit einem Schiff

[

水行乘舟

shuǐ xíng chéng zhōu

]

泥行乘 Schlitten

ní xíng chéng qiāo

Reiste er über Schlamm, fuhr er mit einem Schlitten

山行乘 Transportwagen

shān xíng chéng niǎn

Ging er über einen Berg nahm er einen Transportwagen


In der sechzehnten Lektion geht es um die Schifffahrt:

船上有 Mast

chuán shàng yǒu wéi

Auf dem Schiff ist der Mast

船後有 Steuer

船后有 Steuer

chuán hòu yǒu duò

Am hinteren Ende des Schiffes befindet sich das Steuer

船前有 Anker

船前有 Anker

chuán qián yǒu máo

Am vorderen Ende des Schiffes befindet sich der Anker

Steuer 的_明是古代中國人_世界 bauen 船史的一大 Beitrag

Steuer 的发明是古代中国人对世界 bauen 船史的一大 Beitrag

duò de fǎ míng shì gǔ dài zhōng guó rén duì shì jiè zào chuán shǐ de yī dà gòng xiàn

Die Erfindung des Steuers ist von den alten Chinesen ein großer Beitrag zur Schiffsbaugeschichte der Welt.

顺风行船

shùn fēng xíng chuán

Bei günstigem Wind fährt das Schiff

意思是_著_ _行船

意思是顺着风-Kraft 行船

yì si shì shùn zhe fēng shì xíng chuán

Die Bedeutung ist, dass das Schiff der Windkraft folgend fährt.

Synonym dazu gibt es auch

顺风张 Segel

shùn fēng zhāng fān

Dem Winde folgend öffnet sich das Segel

布-Segel 挂起

bù fān guà qǐ

Das Segeltuch wird gehißt

风起

fēng qǐ

Wind kommt auf

Bibel

Matthäusevangelium Kapitel 4

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
4.1 当时,Jesus 被圣灵 geführt 到 Wüste,受 Teufel 的 Versuchungen。4.1 Dann wurde Jesus von dem Geiste in die Wüste hinaufgeführt, um von dem Teufel versucht zu werden; 
4.2 他 fastete 四十昼夜,後来就饿了。4.2 und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn danach. 
4.3 那 Versucher 进前来,对他说:你若是神的儿子,可以 befehlen 这些石头 werden zu 食物。4.3 Und der Versucher trat zu ihm hin und sprach: Wenn du Gottes Sohn bist, so sprich, daß diese Steine Brot werden.
4.4 Jesus aber 回答说:经上记着说: Ein lebender 人,不是单靠食物,乃是靠神口里, aus dem 出的一切话。4.4 Er aber antwortete und sprach: Es steht geschrieben: "Nicht von Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jedem Worte, das durch den Mund Gottes ausgeht." 
4.5 Der Teufel 就带他进了圣城,叫他站在 Tempel 顶上,4.5 Dann nimmt der Teufel ihn mit in die heilige Stadt und stellt ihn auf die Zinne des Tempels 
4.6 对他说:你若是神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:主要为你 befehlen 他的 Engel 用手 um zu tragen 你,免得你的 Fuß stoße 在石头上。4.6 und spricht zu ihm: Wenn du Gottes Sohn bist, so wirf dich hinab; denn es steht geschrieben: "Er wird seinen Engeln über dir befehlen, und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest." 
4.7 Jesus 对他说:经上又记着说:不可 versuchen 主─你的神。4.7 Jesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen." 
4.8 Der Teufel 又带他上了一 (ZEW) 最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看,对他说:4.8 Wiederum nimmt der Teufel ihn mit auf einen sehr hohen Berg und zeigt ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit und spricht zu ihm: 
4.9 你若 niederfallen 拜我,我就把这一切都 gebe 你。4.9 Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten willst. 
4.10 Jesus 说: Saten (Satan 就是 Widerstand 的意思,乃 Teufel 的别名),退去罢!因为经上记着说:当拜主你的神,单要 dienen 他。4.10 Da spricht Jesus zu ihm: Geh hinweg, Satan! Denn es steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen." 
4.11 於是, der Teufel 离了 Jesus,有 Engel 来 und dienten 他。4.11 Dann verläßt ihn der Teufel, und siehe, Engel kamen herzu und dienten ihm. 
4.12 Jesus 听见 Johannes 下了监,就退到加利利去;4.12 Als er aber gehört hatte, daß Johannes überliefert worden war, entwich er nach Galiläa; 
4.13 後又离开 Nazareth,往 Kapernaum 去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和 Nephtalim 的边界上。4.13 und er verließ Nazareth und kam und wohnte in Kapernaum, das am See liegt, in dem Gebiet von Zabulon und Nephtalim; 
4.14 这是要 erfüllt 先知 Jesajas 的话,4.14 auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten Jesajas geredet ist, welcher spricht: 
4.15 说:西布伦地, Nephtalim 地,就是 Küste 的路,约但河外,外邦人的加利利地。4.15 "Land Zabulon und Land Nephtalim, gegen den See hin, jenseit des Jordan, Galiläa der Nationen: 
4.16 那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死 Schatten 之地的人有光发现照着他们。4.16 das Volk, das in Finsternis saß, hat ein großes Licht gesehen, und denen, die im Lande und Schatten des Todes saßen, Licht ist ihnen aufgegangen." 
4.17 从那时候,Jesus 就传起道来,说:天国近了,你们应当悔改!4.17 Von da an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen. 
4.18 Jesus 在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那 genannt 彼得的西门和他兄弟 Andreas,在海里 warfen ein Netz;他们本是打鱼的。4.18 Als er aber am See von Galiläa wandelte, sah er zwei Brüder: Simon, genannt Petrus, und Andreas, seinen Bruder, die ein Netz in den See warfen, denn sie waren Fischer. 
4.19 Jesus 对他们说:来跟从我,我要叫你们得人 genauso 如得鱼。4.19 Und er spricht zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen. 
4.20 他们就立刻舍了 die Netze,跟从了他。4.20 Sie aber verließen alsbald die Netze und folgten ihm nach. 
4.21 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是 Zebedäus 的儿子雅各和他兄弟 Johannes,同他们的父亲 Zebedäus 在船上 ihre Netze ausbesserten, Jesus 就 rief er 他们,4.21 Und als er von dannen weiterging, sah er zwei andere Brüder: Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, im Schiffe mit ihrem Vater Zebedäus, wie sie ihre Netze ausbesserten; und er rief sie. 
4.22 他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了 Jesus。4.22 Sie aber verließen alsbald das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach. 
4.23 Jesus 走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各 Arten 的 Krankheit und Gebrechen。4.23 Und Jesus zog in ganz Galiläa umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen unter dem Volke. 
4.24 他的名声就传遍了 Syrien。那里的人把一切害病的,就是害各Arten von Krankheiten、各 Arten an Qualen 的和被鬼 besessen 的、 Mondsüchtige 的、 Gelähmte 的,都带了来,Jesus 就治好了他们。4.24 Und sein Ruf ging aus in das ganze Syrien; und sie brachten zu ihm alle Leidenden, die mit mancherlei Krankheiten und Qualen behaftet waren, und Besessene und Mondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie. 
4.25 当下,有 große Volksmengen 从加利利、Dekapolis、Jerusalem、犹太、约但河外来跟着他。4.25 Und es folgten ihm große Volksmengen von Galiläa und Dekapolis und Jerusalem und Judäa und von jenseit des Jordan. 

Texte

Das Buch der Riten

Tan Gong (Teil 2)

乐正子春之母死,五日而不食。曰:“吾悔之,自吾母而不得吾情,吾恶乎用吾情!”

Übersetzung James Legge

When Yue-zheng Zi-chun's mother died, he was five days without eating. He then said, 'I am sorry for it. Since in the case of my mother's death, I could not eat according to my feelings, on what occasion shall I be able to do so?'

Za Ji (Teil 2)

世柳之母死,相者由左。世柳死,其徒由右相。由右相,世柳之徒为之也。

Übersetzung James Legge

When the mother of Yi Liu died, his assistants in the rites stood on his left; when Yi Liu died, they stood on his right. The practice of the assistants (at funeral rites) giving their aid on the right, originated from the case of Yi Liu.

Analekte des Konfuzius

子曰:“朝闻道,夕死可矣。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "If a man in the morning hear the right way, he may die in the evening without regret."

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.