Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
质 | zhi4 | Natur, Art, Charakter |
积 | ji1 | aufhäufen, ansammeln, Multiplikation |
拆 | chai1 | abreißen, abbrechen, abbauen, demontieren, aufmachen, auftrennen, auseinandernehmen |
般 | ban1 | Art, Weise, Sorte |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die im nachfolgenden Text vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
质数 | zhi2 shu4 | Primzahl |
合数 | he2 shu4 | zusammengesetzte Zahl |
积木 | ji1 mu4 | Baukasten |
可能 | ke3 neng2 | können, möglich sein, in der Lage sein, wahrscheinlich, vielleicht, möglicherweise |
能有 | neng2 you3 | tun müssen |
很多 | hen3 duo1 | sehr viel, zahlreiche |
三角 | san1 jiao3 | Dreieck, Trigonometrie, trigonal(Adj, Math) |
三角形 | san1 jiao3 xing2 | Dreieck, Triangel, dreieckig, trigonal |
正方 | zheng4 fang1 | quadratisch |
多长 | duo1 chang2 | wie lang? <Länge, nicht Zeit> |
长方 | chang2 fang1 | rechteckig |
汽车 | qi4 che1 | Auto, Wagen, Kraftwagen, Automobil, Kraftfahrzeug |
房子 | fang2 zi5 | Haus, Gebäude |
或者 | huo4 zhe3 | oder (in Aussagesätzen), vielleicht |
三种 | san1 zhong3 | Sanzhong, drei Arten, drei Sorten/ san1 zhong4: Sanzhong |
像是 | xiang4 shi4 | wie zum Beispiel |
简单的 | jian3 dan1 de5 | einfache |
拼起来 | pin1 qi5 lai5 | zusammenstecken |
复杂 | fu4 za2 | Komplexität, kompliziert |
有些 | you3 xie1 | irgendetwas, manche |
就要 | jiu4 yao4 | davor stehen etw. zu tun, im Begriff sein, etw. zu tun |
怎样 | zen3 yang4 | warum, wie |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
日积月累 | rì jī yuè léi | Tags (Sachen) anhäufen, Nachts (Sachen) anhäufen; über eine lange Zeitansammeln (Wiktionary en) |
面积400平方公里 | mian4 ji1 400 ping2 fang1 gong1 li3 | Es hat eine Fläche von 400km² |
古埃及人已然可以计算简单平面图形与立体的面积和体积。 | gu3 ai1 ji2 ren2 yi3 ran2 ke3/ke4 yi3 ji4 suan4 jian3 dan1/shan2 ping2 mian4 tu2 xing2 yu3 li4 ti3 de5 mian4 ji1 he2/he4/huo2 ti3 ji1 。 | Altägyptens Menschen können bereits einfache ebene Diagramme berechnen und dreidimensionale Flächen und Volumina. (Geschichtsdetails) |
推著一辆车子 | tui1 zhao1/zhu4/zhuo2 yi1 liang4 che1 zi5 | (He was) pushing a cart. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
德国方言一般分为低地德语和高地德语两种。 | de2 guo2 fang1 yan2 yi1 ban1 fen1 wei2/wei4 di1 de4/di4 de2 yu3 he2/he4/huo2 gao1 de4/di4 de2 yu3 liang3 chong2/zhong3/zhong4 。 | Die deutschen Dialekte werden gewöhnlich in Niederdeutsch und Hochdeutsch unterteilt. (Deutsch) |
大写的ẞ一般不常用,会用SS或SZ代替。 | da4 xie3 de5 ẞ yi1 ban1 bu4 chang2 yong4 , hui4 yong4 SS huo4 SZ dai4 ti4 。 | Ein großgeschriebenes ß wird gewöhnlich nicht benutzt, anstelle dessen kann man SS oder SZ verwenden. (Deutsch) |
平调一般用在主句和副句之间。 | ping2 tiao2 yi1 ban1 yong4 zai4 zhu3 ju4 he2/he4/huo2 fu1/fu4 ju4 zhi1 jian1 。 | Ebene Töne werden gewöhnlich zwischen Haupt- und Nebensätzen verwendet. (Deutsch) |
一般语言学家认为低地德语是一些独立的语言,而不是德语的一些方言。 | yi1 ban1 yu3 yan2 xue2 jia1 ren4 wei2/wei4 di1 de4/di4 de2 yu3 shi4 yi1 xie1 du2 li4 de5 yu3 yan2 , er2 bu4 shi4 de2 yu3 de5 yi1 xie1 fang1 yan2 。 | Allgemein glauben Linguisten, dass Niederdeutsch eine einigermaßen unabhängige Sprache ist und kein deutscher Dialekt. (Deutsch) |
而形式表示在这一时间动作的进行形式:一般、进行、完成。 | er2 xing2 shi4 biao3 shi4 zai4 zhe4/zhei4 yi1 shi2 jian1 dong4 zuo4 de5 jin4 hang2/xing2 xing2 shi4 : yi1 ban1 、 jin4 hang2/xing2 、 wan2 cheng2 。 | Und die Form bezeichnet die Form des Voranschreitens der Handlung in dieser Zeit: Gewöhnlich, fortschreitend, vollendet. (Latein) |
这些词今天一般都已经被德语化了。 | zhe4/zhei4 xie1 ci2 jin1 tian1 yi1 ban1 dou1/du1 yi3 jing4 bei4 de2 yu3 hua4 le5 。 | Diese Worte sind heutzutage gewöhnlich bereits zu Deutschen Worten abgeändert worden. (Deutsch) |
我们看东西不是看其实质,而是以我们的主观意识看它们的。 | wo3 men5 kan4 dong1 xi1 bu4 shi4 kan4 qi2 shi2 zhi4 , er2 shi4 yi3 wo3 men5 de5 zhu3 guan4 yi4 zhi4 kan4 ta1/tuo2 men5 de5 。 | Wir sehen die Dinge nicht, wie sie sind, sondern wie wir sind. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
自由的本质就是数学。 | zi4 you2 de5 ben3 zhi4 jiu4 shi4 shu3/shuo4 xue2 。 | Das Wesen der Freiheit liegt in der Mathematik. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
质数是大于一且只能被本身和一整除的自然数。 | zhi4 shu3/shuo4 shi4 da4 yu2 yi1 qie3 zhi3 neng2 bei4 ben3 shen1 he2/he4/huo2 yi1 zheng3 chu2 de5 zi4 ran2 shu3/shuo4 。 | Eine Primzahl ist eine natürliche Zahl größer als Eins, die nur durch sich selbst und die Zahl Eins teilbar ist. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
对我来说,是质量不如数量。 | dui4 wo3 lai2 shuo1 , shi4 zhi4 liang2/liang4 bu4 ru2 shu3/shuo4 liang2/liang4 。 | I put quantity after quality. (Tatoeba FeuDRenais) |
这些年空气质量恶化了。 | zhe4/zhei4 xie1 nian2 kong1/kong4 qi4 zhi4 liang2/liang4 e4/wu4 hua4 le5 。 | Die Luftqualität hat in den letzten Jahren nachgelassen. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
自由的本质是数学。 | zi4 you2 de5 ben3 zhi4 shi4 shu3/shuo4 xue2 。 | Das Wesen der Freiheit liegt in der Mathematik. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
您看过那么好画质的电影吗? | nin2 kan4 guo4 na4/nei4 me5 hao3 hua4 zhi4 de5 dian4 ying3 ma5 ? | Haben Sie schon einen so schönen Film gesehen? (Tatoeba fucongcong jakov) |
这就是事情的本质。 | zhe4/zhei4 jiu4 shi4 shi4 qing2 de5 ben3 zhi4 。 | That is the essence of the matter. (Tatoeba serendipity42) |
这些产品质量同等。 | zhe4/zhei4 xie1 chan3 pin3 zhi4 liang2/liang4 tong2 deng3 。 | Diese Produkte sind von gleicher Qualität. (Tatoeba fucongcong Espi) |
数量不如质量。 | shu3/shuo4 liang2/liang4 bu4 ru2 zhi4 liang2/liang4 。 | Qualität ist wichtiger als Quantität. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
这个面包的保质期可以吗? | zhe4/zhei4 ge4 mian4 bao1 de5 bao3 zhi4 ji1/qi1 ke3/ke4 yi3 ma5 ? | Ist das Haltbarkeitsdatum dieses Brotes ok? (Tatoeba hsuan07 xtofu80) |
数学的本质,是自由。 | shu3/shuo4 xue2 de5 ben3 zhi4 , shi4 zi4 you2 。 | Das Wesen der Mathematik liegt in ihrer Freiheit. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我的电视机差不多有15年了,但画质还是很好。 | wo3 de5 dian4 shi4 ji1 cha4/chai1 bu4 duo1 you3 15 nian2 le5 , dan4 hua4 zhi4 hai2/huan2 shi4 hen3 hao3 。 | Mein Fernseher ist fast 15 Jahre alt, aber das Bild ist noch gut. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
事故发生以来,汤姆只能吃流质食物。 | shi4 gu4 fa1 sheng1 yi3 lai2 , tang1 mu3 zhi3 neng2 chi1 liu2 zhi4 shi2 wu4 。 | Tom kann seit dem Unfall nichts Festes zu sich nehmen. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
不要太神经质。 | bu4 yao4 tai4 shen2 jing4 zhi4 。 | You don't have to be so nervous. (Tatoeba Popolon CK) |
工厂的面积是1000平方米。 | gong1 chang3 de5 mian4 ji1 shi4 1000 ping2 fang1 mi3 。 | The area of the factory is 1,000 square meters. (Tatoeba fucongcong CM) |
这些形容词都是积极的。 | zhe4/zhei4 xie1 xing2 rong2 ci2 dou1/du1 shi4 ji1 ji2 de5 。 | These adjectives are all positive. (Tatoeba sadhen) |
我只想注意积极方面。 | wo3 zhi3 xiang3 zhu4 yi4 ji1 ji2 fang1 mian4 。 | I want to just focus on the positive. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你必须积极主动。 | ni3 bi4 xu1 ji1 ji2 zhu3 dong4 。 | You have to be proactive. (Tatoeba mirrorvan CK) |
经过日积月累的学习,你的中文一定会有很大的进步。 | jing4 guo4 ri4 ji1 yue4 lei2/lei3/lei4 de5 xue2 xi2 , ni3 de5 zhong1/zhong4 wen2 yi1 ding4 hui4 you3 hen3 da4 de5 jin4 bu4 。 | Wenn du Tag für Tag lernst, wird dein Chinesisch zweifelsohne große Fortschritte machen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
这里小区的绿地面积有多少? | zhe4/zhei4 li3 xiao3 qu1 de5 lü4 de4/di4 mian4 ji1 you3 duo1 shao3 ? | What is the size of this district's greenery area ? (Tatoeba sysko summer) |
要去博物馆,你就得乘那辆车。 | yao4 qu4 bo2 wu4 guan3 , ni3 jiu4 de2/de5/dei3 cheng2/sheng4 na4/nei4 liang4 che1 。 | Du musst diesen Bus nehmen, um zum Museum zu kommen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我父亲给我买了一辆自行车。 | wo3 fu4 qin1 gei3 wo3 mai3 le5 yi1 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 。 | My father bought me a bicycle. (Tatoeba sadhen CK) |
那辆车是三辆之中最漂亮的。 | na4/nei4 liang4 che1 shi4 san1 liang4 zhi1 zhong1/zhong4 zui4 piao1/piao3 liang4 de5 。 | Das Auto ist das schönste von den dreien. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我能用一下这辆自行车吗? | wo3 neng2 yong4 yi1 xia4 zhe4/zhei4 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 ma5 ? | Kann ich das Fahrrad benutzen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我有一辆车。 | wo3 you3 yi1 liang4 che1 。 | Ich habe ein Auto. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这辆车是在极好的条件。 | zhe4/zhei4 liang4 che1 shi4 zai4 ji2 hao3 de5 tiao2 jian4 。 | Dieses Auto ist wie neu. (Tatoeba kellenparker MUIRIEL) |
他到了火车站,就叫了辆出租车。 | ta1 dao4 le5 huo3 che1 zhan4 , jiu4 jiao4 le5 liang4 chu1 zu1 che1 。 | On his arrival at the station, he called a taxi. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
有辆车停在入口。 | you3 liang4 che1 ting2 zai4 ru4 kou3 。 | A car stopped at the entrance. (Tatoeba joro CK) |
这辆车停在银行前。 | zhe4/zhei4 liang4 che1 ting2 zai4 yin2 hang2/xing2 qian2 。 | Das Auto hielt vor der Bank an. (Tatoeba ydcok Zaghawa) |
他买不起一辆汽车,更不要说一套房子了。 | ta1 mai3 bu4 qi3 yi1 liang4 qi4 che1 , geng4 bu4 yao4 shuo1 yi1 tao4 fang2 zi5 le5 。 | Er kann sich kein Auto leisten, ganz zu schweigen von einem Haus. (Tatoeba sadhen pne) |
我想要一辆车,但我没钱买。 | wo3 xiang3 yao4 yi1 liang4 che1 , dan4 wo3 mei2/mo4 qian2 mai3 。 | I want a car, but I have no money to buy one. (Tatoeba sysko CK) |
这家工厂每天生产500辆车。 | zhe4/zhei4 jia1 gong1 chang3 mei3 tian1 sheng1 chan3 500 liang4 che1 。 | Diese Fabrik produziert 500 Autos am Tag. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我在买一辆新车。 | wo3 zai4 mai3 yi1 liang4 xin1 che1 。 | Ich kaufe ein neues Auto. (Tatoeba verdastelo9604 clarimariath) |
这辆车在银行前面停下来了。 | zhe4/zhei4 liang4 che1 zai4 yin2 hang2/xing2 qian2 mian4 ting2 xia4 lai2 le5 。 | Das Auto hielt vor der Bank an. (Tatoeba ydcok Zaghawa) |
我有两辆车。 | wo3 you3 liang3 liang4 che1 。 | Ich habe zwei Autos. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
去年我有五辆汽车。 | qu4 nian2 wo3 you3 wu3 liang4 qi4 che1 。 | Last year I had five cars. (Tatoeba Jesse) |
那辆汽车真的很贵。 | na4/nei4 liang4 qi4 che1 zhen1 de5 hen3 gui4 。 | That car is really expensive. (Tatoeba sadhen CK) |
我在你的生日会送给你一辆自行车。 | wo3 zai4 ni3 de5 sheng1 ri4 hui4 song4 gei3 ni3 yi1 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Ich werde dir ein Fahrrad zum Geburtstag schenken. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
他帮我打到一辆出租车。 | ta1 bang1 wo3 da3 dao4 yi1 liang4 chu1 zu1 che1 。 | He found me a taxi. (Tatoeba mtdot CK) |
他有辆车。 | ta1 you3 liang4 che1 。 | Er hat ein Auto. (Tatoeba biglion Wolf) |
如果我现在有100万日元,我会买辆车。 | ru2 guo3 wo3 xian4 zai4 you3 100 wan4 ri4 yuan2 , wo3 hui4 mai3 liang4 che1 。 | Hätte ich jetzt eine Million Yen, würde ich mir ein Auto kaufen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
这辆车很省油。 | zhe4/zhei4 liang4 che1 hen3 sheng3/xing3 you2 。 | Dieses Auto hat einen sehr geringen Benzinverbrauch. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我有辆新车。 | wo3 you3 liang4 xin1 che1 。 | I have a new car. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
路中间有一辆卡车。 | lu4 zhong1/zhong4 jian1 you3 yi1 liang4 ka3/qia3 che1 。 | Ein Lastwagen stand mitten auf der Straße. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
这辆自行车是谁的? | zhe4/zhei4 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehört dieses Fahrrad? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们想要一辆车。 | wo3 men5 xiang3 yao4 yi1 liang4 che1 。 | Wir wollen ein Auto. (Tatoeba ver MUIRIEL) |
这条路上的车辆不多。 | zhe4/zhei4 tiao2 lu4 shang4 de5 che1 liang4 bu4 duo1 。 | Auf dieser Straße herrscht nicht viel Verkehr. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
一辆出租车等着。 | yi1 liang4 chu1 zu1 che1 deng3 zhao2/zhe2 。 | Ein Taxi wartet. (Tatoeba JimmyUK BraveSentry) |
你要不要我们给你叫辆出租车? | ni3 yao4 bu4 yao4 wo3 men5 gei3 ni3 jiao4 liang4 chu1 zu1 che1 ? | Möchtest du, dass wir ein Taxi für dich bestellen? (Tatoeba KerenDeng Esperantostern) |
这辆卡车最大的载重量是5吨。 | zhe4/zhei4 liang4 ka3/qia3 che1 zui4 da4 de5 zai3/zai4 chong2/zhong4 liang2/liang4 shi4 5 dun1 。 | This truck has a maximum load of 5 tons. (Tatoeba eastasiastudent) |
我借了一辆车给我朋友。 | wo3 jie4 le5 yi1 liang4 che1 gei3 wo3 peng2 you3 。 | Ich habe ein Auto von einem Freund ausgeliehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那辆车停下了。 | na4/nei4 liang4 che1 ting2 xia4 le5 。 | Das Auto hielt an. (Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen) |
这辆车保养起来很贵。 | zhe4/zhei4 liang4 che1 bao3 yang3 qi3 lai2 hen3 gui4 。 | It is expensive running this car. (Tatoeba fucongcong) |
下个月我们会有辆新车。 | xia4 ge4 yue4 wo3 men5 hui4 you3 liang4 xin1 che1 。 | Wir bekommen ein neues Auto nächsten Monat. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我听到一辆车停了下来。 | wo3 ting1 dao4 yi1 liang4 che1 ting2 le5 xia4 lai2 。 | I heard a car pull up. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我下个月买辆新车。 | wo3 xia4 ge4 yue4 mai3 liang4 xin1 che1 。 | Ich werde nächsten Monat ein neues Auto kaufen. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
在5号站台随便乘哪辆火车。 | zai4 5 hao4 zhan4 tai2 sui2 bian4 cheng2/sheng4 na3/na5/nei3 liang4 huo3 che1 。 | Du kannst jeden beliebigen Zug auf Gleis 5 nehmen. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
妈妈给我买了一辆新的自行车。 | ma1 ma1 gei3 wo3 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Meine Mutter hat mir ein neues Fahrrad gekauft. (Tatoeba fercheung MUIRIEL) |
去度假的时候我要租辆车。 | qu4 du4 jia3/jia4 de5 shi2 hou4 wo3 yao4 zu1 liang4 che1 。 | Wenn ich in Urlaub fahre, werde ich ein Auto mieten. (Tatoeba FeuDRenais Espi) |
即使我的钱够了,我也不会买一辆法拉利。 | ji2 shi3/shi4 wo3 de5 qian2 gou4 le5 , wo3 ye3 bu4 hui4 mai3 yi1 liang4 fa3 la1 li4 。 | Selbst wenn ich genug Geld hätte, würde ich mir keinen Ferrari leisten. (Tatoeba eastasiastudent Dejo) |
马克给他的儿子买了辆车。 | ma3 ke4 gei3 ta1 de5 er2/er5 zi5 mai3 le5 liang4 che1 。 | Marco bought his son a car. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
我妻子试图说服我买辆新车。 | wo3 qi1 zi5 shi4 tu2 shuo1 fu2 wo3 mai3 liang4 xin1 che1 。 | Meine Frau versuchte mich zu überzeugen, ein neues Auto zu kaufen. (Tatoeba vicch xtofu80) |
我想买辆新车。 | wo3 xiang3 mai3 liang4 xin1 che1 。 | Ich will ein neues Auto kaufen. (Tatoeba yangyusun97 MUIRIEL) |
请为这位女士叫辆出租车。 | qing3 wei2/wei4 zhe4/zhei4 wei4 nü3/ru3 shi4 jiao4 liang4 chu1 zu1 che1 。 | Rufen Sie der Dame bitte ein Taxi. Ruf doch bitte der Dame eine Taxe. (Tatoeba kooler Sudajaengi Espi) |
你乘哪辆火车? | ni3 cheng2/sheng4 na3/na5/nei3 liang4 huo3 che1 ? | Welchen Zug nimmst du? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他买了辆新车。 | ta1 mai3 le5 liang4 xin1 che1 。 | Er hat sich ein neues Auto gekauft. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他们想要买一套新房子和一辆新车。 | ta1 men5 xiang3 yao4 mai3 yi1 tao4 xin1 fang2 zi5 he2/he4/huo2 yi1 liang4 xin1 che1 。 | They want to buy a new house and a new car. (Tatoeba trieuho) |
我们要为每个人买一辆车。 | wo3 men5 yao4 wei2/wei4 mei3 ge4 ren2 mai3 yi1 liang4 che1 。 | Wir werden jedem ein Auto kaufen. (Tatoeba FeuDRenais Sudajaengi) |
我要买辆新车。 | wo3 yao4 mai3 liang4 xin1 che1 。 | Ich werde ein neues Auto kaufen. (Tatoeba fucongcong clarimariath) |
我不要一辆车。 | wo3 bu4 yao4 yi1 liang4 che1 。 | Ich brauche kein Auto. (Tatoeba iainmb93 Pfirsichbaeumchen) |
如果我有很多钱,我要买一辆新车。 | ru2 guo3 wo3 you3 hen3 duo1 qian2 , wo3 yao4 mai3 yi1 liang4 xin1 che1 。 | If I have a lot of money, I'll buy a new car. (Tatoeba) |
你生日的时候,我送你一辆自行车。 | ni3 sheng1 ri4 de5 shi2 hou4 , wo3 song4 ni3 yi1 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Ich werde dir ein Fahrrad zu deinem Geburtstag schenken. Ich werde dir ein Fahrrad zum Geburtstag schenken. (Tatoeba fucongcong cumori MUIRIEL) |
叫辆出租车来接我们。 | jiao4 liang4 chu1 zu1 che1 lai2 jie1 wo3 men5 。 | Rufe ein Taxi, das uns fährt. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
跟上那辆车。 | gen1 shang4 na4/nei4 liang4 che1 。 | Folgt diesem Auto. (Tatoeba wzhd Zaghawa) |
那辆山地车多少钱? | na4/nei4 liang4 shan1/shan5 de4/di4 che1 duo1 shao3 qian2 ? | Wie viel kostet dieses Mountainbike? (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
我有一辆红色的自行车。 | wo3 you3 yi1 liang4 hong2 se4 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Ich habe ein rotes Fahrrad. (Tatoeba Lemmih al_ex_an_der) |
有足够的地方放另一辆车。 | you3 zu3 gou4 de5 de4/di4 fang1 fang4 ling4 yi1 liang4 che1 。 | Es gibt genug Platz, um ein weiteres Auto hineinzustellen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
那辆车十分新。 | na4/nei4 liang4 che1 shi2 fen1 xin1 。 | Das Auto ist ziemlich neu. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
他怎么敢拆我的信! | ta1 zen3 me5 gan3 chai1 wo3 de5 xin4 ! | Wie kann er es wagen, meine Briefe zu öffnen! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
对不起,我误拆了你的信。 | dui4 bu4 qi3 , wo3 wu4 chai1 le5 ni3 de5 xin4 。 | Es tut mir leid, ich habe Ihre Post irrtümlich geöffnet. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你一般几点下班? | ni3 yi1 ban1 ji1 dian3 xia4 ban1 ? | When do you usually get off work? (Tatoeba FeuDRenais) |
据说女性一般不怎么会倒车入位。 | ju4 shuo1 nü3/ru3 xing4 yi1 ban1 bu4 zen3 me5 hui4 dao3 che1 ru4 wei4 。 | Frauen sollen ja nicht so gut rückwärts einparken können. (Tatoeba fercheung Sudajaengi) |
我晚上一般很早睡。 | wo3 wan3 shang4 yi1 ban1 hen3 zao3 shui4 。 | Ich gehe früh ins Bett. (Tatoeba fercheung Liface) |
好一个童话般的景色! | hao3 yi1 ge4 tong2 hua4 ban1 de5 jing3 se4 ! | Welch märchenhafte Aussicht! (Tatoeba murr al_ex_an_der) |
您一般几点下班? | nin2 yi1 ban1 ji1 dian3 xia4 ban1 ? | When do you usually get off work? (Tatoeba FeuDRenais) |
你们一般几点下班? | ni3 men5 yi1 ban1 ji1 dian3 xia4 ban1 ? | What time does your office let you go home? When do you usually get off work? (Tatoeba FeuDRenais baisong) |
你一般中午饭吃什么? | ni3 yi1 ban1 zhong1/zhong4 wu3 fan4 chi1 shi2 me5 ? | Was essen Sie mittags gewöhnlich? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆一般不吃早饭。 | tang1 mu3 yi1 ban1 bu4 chi1 zao3 fan4 。 | Tom doesn't usually eat breakfast. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
一般我步行去学校。 | yi1 ban1 wo3 bu4 hang2/xing2 qu4 xue2 jiao4/xiao4 。 | In der Regel gehe ich zu Fuß zur Schule. (Tatoeba biglion xtofu80) |
这是初次的感觉,好像天空般晴朗。 | zhe4/zhei4 shi4 chu1 ci4 de5 gan3 jiao4/jue2 , hao3 xiang4 tian1 kong1/kong4 ban1 qing2 lang3 。 | The feeling of the first time is like sunny. (Tatoeba sadhen pig8322) |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
我 站在 上面 会有 多重? | Wie schwer wäre ich, wenn ich auf seiner Oberfläche wäre? |
如果 你 是 100 千克, | Wenn du 100 kg wiegen würdest |
在 水星 上,你 的 重量 会是 37.8 千克。 | wäre dein Gewicht auf dem Merkur 37,8 kg. |
如果 你 想要 确切地 知道 你 在 水星 上 会有 多重, | Wenn du ganz exakt wissen möchtest, wie schwer du auf dem Merkur bist, |
只要 称出 你 的 体重, | musst du nur dein Gewicht wiegen |
再 用 它 乘 以 0.378。 | und es dann noch mit 0,378 multiplizieren. |
换句话说, | In anderen Worten, |
你 在 水星 上 的 重量 将 小 于 你 在 地球 上 重量 的 三 分 之 一。 | dein Gewicht auf dem Merkur ist weniger als ein Drittel deines Gewichts auf der Erde. |
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man in everything considers righteousness to be essential. He performs it according to the rules of propriety. He brings it forth in humility. He completes it with sincerity. This is indeed a superior man."
质数与合数
Sie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 质数与合数 lesen.
导言
你玩过积木吗?你可能有很多三角形,有很多正方形,有很多长方形,然后就可以拼出一辆汽车、一个房子或者其它的什么,而这些东西拆开来,也不过是三角形、正方形和长方形这三种。数字也有类似之处。如果我们只考虑加法,那么1就像是最简单的积木,所有其它的数都是由一些1拼起来(相加)的,加法就像只有正方形的积木。乘法要比加法复杂一些,有些数是其它的数相乘得到的,有些不是,我们在这一章就要讨论复杂的数是怎样由简单的数相乘得到的。
Übersetzungshilfe
Einleitung
(Übersetzung fehlt noch) Es geht darum, dass aus Grundfiguren komplexe Figuren hergestellt werden können.
Du kannst viele Dreiecke haben, viele Quadrate, viele Rechtecke. Später kannst du ein Auto zusammenstecken, ein Haus oder irgend etwas anderes. Und wenn Du diese Dinge auseinandernimmst sind es wieder nur Dreiecke, Quadrate und Rechtecke. Diese drei Arten.
Die Mathematik hat ähnliche Dinge. Wenn wir die Addition betrachten, in diesem Fall ähnelt die 1 dem allereinfachsten Baustein, alle anderen Zahlen sind alle durch mehrere aneinandergefügte (addierte) 1en entstanden. Die Addition ähnelt also nur aus Quadraten bestehenden Formen. Die Multiplikation ist im Vergleich zur Addition etwas komplexer. Es gibt Zahlen, die durch Multiplikation anderer Zahlen entstanden sind, andere sind es nicht. In diesem Kapitel wollen wir behandeln wie komplizierte Zahlen aus einfachen durch Multiplikation entstanden sind.
Wiederholung Zeichen
Wiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
玩 | wan4 | Antiquitäten, Kuriositäten/ wan2: spielen; Bsp.: 我歡迎你來我家玩 我欢迎你来我家玩 -- Ich lade dich ein, zu mir zum Spielen zu kommen |
积 | ji1 | aufhäufen, ansammeln, Multiplikation |
木 | mu4 | Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub |
吗 | ma5 | Fragepartikel, Satzpartikel zur Bildung von Fragen |
很 | hen3 | sehr, (ohne Bedeutung vor einigen einsilbigen Adjektiven); Bsp.: 很多 很多 -- viel |
角 | jue2 | angeln, Kante, Rolle (Oper, Schauspiel, Aufführung usw.), Schauspieler, Schauspielerin, dreibeiniges Weingefäß |
长 | chang2 | Länge, lang/ zhang3: Älteste; Bsp.: 兄長 兄长 -- höfliche Anrede für einen älteren Bruder; Bsp.: 長兄 长兄 -- ältester Bruder; Bsp.: 長子 长子 -- ältester Sohn, Leiter, Chef, älter |
拼 | pin1 | einsetzen, Anteil, Zauberformel, Zauberspruch, aneinanderfügen, zusammenstellen, zusammenfügen, Zupacken |
辆 | liang4 | Zähleinheitswort für Fahrzeuge z.B. Auto, Fahrrad, Straßenbahn |
汽 | qi4 | Dampf, Wasserdampf |
车 | che1 | Auto, Fahrzeug (mit Rädern), Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach) |
房 | fang2 | Haus |
或 | huo4 | vielleicht, oder |
者 | zhe3 | derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt |
拆 | chai1 | abreißen, abbrechen, abbauen, demontieren, aufmachen, auftrennen, auseinandernehmen |
开 | kai1 | fahren,veranstalten, stattfinden, ausfertigen, ausstellen (Scheck, Rechnung, Rezept), öffnen, losfahren, starten, Kai/ feng1: (traditionelle Schreibweise von 封), Umschlag, Hülle, verschließen, versiegeln, ZEW für versiegelte Objeke wie Briefe, Nachrichten, übertragen, überreichen, Feng, belehnen |
处 | chu4 | Abteilung, Platz, Ort |
由 | you2 | durch, es ist für… zu, es zu lassen, folgen Sie, Grund, passendes zu, Ursache, von, wegen, zu |
乘 | cheng2 | anbringen, befestigen, ausnutzen, benutzen, sich jemandes bedienen, von etwas Gebrauch machen, ausnutzen, Vorteil wahrnehmen, fahren ( mit etw. fahren ), fahren, reiten, Gebrauch machen von, malen, multiplizieren, multiplizieren, malnehmen, vervielfachen/ sheng4: Aufzeichnungen, Fahrzeug zum Heil, Fuhrwerk, Geschichte, Heilsweg, Kriegswagen, Wagen |
杂 | za2 | vermischt |
章 | zhang1 | Stempel, Siegel, Abzeichen, Medaille, Kapitel, Abschnitt, Konstitution, Statut, Satzung, Rechtsnorm, Ordnung, Zhang |
怎 | zen3 | warum, wie |