Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雍 | yong1 | Harmonie, harmonisch, Yong |
臃 | yong1 | Schwellung, anschwellen |
睦 | mu4 | freundlich, befreundetem, Mu |
泯 | min3 | auslöschen, tilgen |
髟 | biao1 | zottig, zottige, Radikal Nr. 190 = lange Haare, langes Haar |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
瑞士德语 | rui4 shi4 de2 yu3 | Schweizerdeutsch |
官僚 | guan1 liao2 | Bürokrat, Amtsschimmel, Förmlichkeit, bürokratisch |
机关 | ji1 guan1 | List, Trick, Strategem, Intrige, Behörde, Mechanismus, Getriebe, Organisation, Körperschaft |
法庭 | fa3 ting2 | Gerichtssaal |
等等 | deng3 deng3 | und so weiter, usw., etc. |
理论 | li3 lun4 | Theorie |
理论上 | li3 lun4 shang4 | akademisch, praxisfremd, theoretisch |
上来 | shang4 lai5 | heraufkommen/ shang4 lai2: heraufkommen |
理论上来说 | li3 lun4 shang4 lai2 shuo1 | DVD |
累赘 | lei2 zhui5 | Last, beschwerlich |
缩写 | suo1 xie3 | Abkürzung, Kürzel, Sigel, abkürzen |
引用 | yin3 yong4 | zitieren |
用法 | yong4 fa3 | Anwendungsmöglichkeit, Gebrauch, Anwendung, Gebrauchsanweisung |
法律 | fa3 lü4 | Gesetz(Rechtsw), Jura, Recht, Rechtswissenschaft |
公报 | gong1 bao4 | amtliche Verlautbarung, Kommuniqué, Communiqué, Amtsblatt, Denkschrift, amtliche Mitteilung |
条例 | tiao2 li4 | Bestimmung, beherrscht, Gesetze, Statut |
官话 | guan1 hua4 | Nordchinesischer Dialekt |
如火 | ru2 huo3 | feurig |
火灾 | huo3 zai1 | Brand, Brandkatastrophe, Feuer, Feuerkatastrophe |
不用 | bu4 yong4 | unnötig, nicht brauchen |
一般人 | yi4 ban1 ren2 | Durchschnittsbürger, Durchschnittsperson, Menge/ yi1 ban1 ren2: Durchschnittsmensch/ yi4 ban1 ren5: die Durchschnittsbürger, die meisten Menschen |
事故 | shi4 gu4 | Unfall |
教育 | jiao4 yu4 | Ausbildung, Erziehung, Schule; heranziehen; Bsp.: 我是一個老師,對我來說,教育好孩子是最重要的。 我是一个老师,对我来说,教育好孩子是最重要的。 -- Ich bin Lehrer, für mich ist die Kindererziehung das Wichtigste., ausbilden, lehren, beibringen |
德国人 | de2 guo2 ren2 | Deutsche |
专业 | zhuan1 ye4 | Fachrichtung, Fachgebiet; Fach, Beruf |
熟悉 | shu2 xi1 | vertraut sein mit |
不熟悉 | bu4 shu2 xi1 | Fremdheit, unbekannt |
不懂 | bu4 dong3 | Nein, ich verstehe nicht. !, Wir verstehen nicht. !, Unbegreiflichkeit |
看不懂 | kan4 bu5 dong3 | etw. nicht lesen, verstehen können ( Schrift, Visuelles ) |
信件 | xin4 jian4 | Brief, Briefsendung, Zuschrift, Drucksache, Post, Poststück |
用来 | yong4 lai2 | benutzen als |
讽刺 | feng3 ci4 | verspotten/ feng4 ci4: Ironie, Satire, Hohn, spötten, verhöhnen |
庞大 | pang2 da4 | gewaltig, ungeheuer, Riesenhaftigkeit, massiv |
死板 | si3 ban3 | Pedanterie, engstirnig, förmlich, starr, verwacklungsfrei, stereotyp |
机构 | ji1 gou4 | Mechanismus, Apparat, Institution, Organisation |
官僚机构 | guan1 liao2 ji1 gou4 | Amtsschimmel, bürokratisch |
影响 | ying3 xiang3 | Einfluss, beeinflussen |
最大的 | zui4 da4 de5 | das größte |
学术 | xue2 shu4 | akademische Bildung |
高阶 | gao1 jie1 | Hochlage |
概念 | gai4 nian4 | Begriff, Vorstellung |
表示 | biao3 shi4 | zeigen, ausdrücken, aussprechen, äußern |
抽象 | chou1 xiang4 | abstrakt |
依然 | yi1 ran2 | wie bisher, nach wie vor, noch, dennoch |
来自 | lai2 zi4 | herkommen, stammen aus, hervorgehen aus, aus |
希腊 | xi1 la4 | Griechenland |
希腊语 | xi1 la4 yu3 | Griechisch, griechische Sprache |
已经 | yi3 jing1 | bereits, schon |
德语化 | de2 yu3 hua4 | eindeutschen |
位于 | wei4 yu2 | liegen, gelegen sein in, sich befinden |
位于欧 | wei4 yu2 ou1 | mediterran |
中心 | zhong1 xin1 | Mitte, Mittelpunkt, Zentrale, Zentrum |
东西 | dong1 xi5 | Ding, Sache/ dong1 xi1: östlich und westlich, Ost und West, von Ost bis West |
西南 | xi1 nan2 | Südwest, südwestlich, Xihuan (chin. Dialekt) |
南北 | nan2 bei3 | Nordsüd |
要道 | yao4 dao4 | Hauptstraße, Hauptverkehrsstraße, Verkehrsader |
含有 | han2 you3 | beinhalten, umfassen, enthalten |
波兰语 | bo1 lan2 yu3 | Polnische Sprache |
西班牙 | xi1 ban1 ya2 | Spanien |
西班牙语 | xi1 ban1 ya2 yu3 | Spanisch, spanische Sprache |
俄语 | e2 yu3 | Russisch, russische Sprache |
犹太 | you2 tai4 | Jude, jüdisch |
拼写 | pin1 xie3 | buchstabieren, in Buchstaben schreiben |
改变 | gai3 bian4 | ändern, transformieren, verändern, modifizieren |
吸收 | xi1 shou1 | Absorbierung, Absorption, absorbieren |
言语 | yan2 yu3 | Sprechen |
饮食 | yin3 shi2 | Essen und Trinken, Speis und Trank |
长者 | zhang3 zhe3 | Alte |
尊长 | zun1 zhang3 | Ältere und Höherstehende |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Erforschung 月球 | Erforschung des Mondes |
从 古 时候 起, | Seit alten Zeiten |
人们 就 想要 月亮上去 看看。 | wollten die Menschen zum Mond fliegen und ihn (aus der Nähe) betrachten. |
中国 古代 有 一个 传说, | In China gab es in alten Zeiten eine Legende, |
说 的 是 后 Yi 的 妻子 Chang E 偷吃了 长生 不 老 药, | die besagt das Hou Yi's Frau Chang E die die Medizin für Langes Leben ohne Altern aß. |
结果 身体 变 轻, | Als Ergebnis wurde ihr Körper sehr leicht. |
飞 到了 月亮上。 | und sie bis zum Mond flog. |
关于 月亮上 有 什么, | Über alles was den Mond betrifft |
世界 上 的 每 一个 文化 都 有着 自己 的 故事。 | hat jede Kultur auf der Erde eigene Geschichten. |
在 中华 文化 的 传说 中, | In den Legenden der chinesischen Kultur |
月亮上 有 月宫, | gibt es auf dem Mond einen Mondpalast |
Chang E 就 住 在 月宫 里。 | und Chang E lebt in diesem Mondpalast. |
还 有 吴刚 伐 桂 的 故事。 | Auch gibt es die Geschichte über Wu Gang, der einen Lorbeerbaum fällte |
那么 月亮上 Ergebnisse 是 什么 样子 的 呢? | Nach allem, welcher Art sind die Ergebnisse über den Mondes? |
十五 世纪 开始 的 时候, | Anfang des 15. Jahrhunderts |
科学家 Galileo Galilei 已经 用 他 发明 的 天文 望远镜 仔细 地 研究了 月亮。 | verwendete der Wissenschaftler Galileo Galilei bereits das von ihm erfundene astronomische Teleskop, um den Mond sorgfältig zu untersuchen. |
他 发现,月亮 的 表面 是 Eindellungen und 凸 不平 的, | Er fand heraus, dass die Mondoberfläche Eindellungen und Wölbungen hatte und nicht eben war. |
有 Gebirge,也 有 低谷 | Es gab Gebirge und auch tiefe Täler |
(Galileo Galilei 当时 认为 那 是 海洋)。 | (Galileo Galilei dachte zu jener Zeit, dass es Meere wären) |
后来,随着 望远镜 不断 的 改进, | Später, nach ununterbrochener Verbesserung der Teleskope |
天文学家 对 月亮 的 了解 也 越来越 深。 | wurden auch die Erkennenisse die Astronomen über den Mond immer tiefer |
Texte
Das Buch der Riten
Ji Yi
子曰:“立爱自亲始,教民睦也。立教自长始,教民顺也。教以慈睦,而民贵有亲;教以敬长,而民贵用命。孝以事亲,顺以听命,错诸天下,无所不行。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'The laying the foundation oflove in the love of parents teaches people concord. The laying the foundation ofreverence in the reverence of elders teaches the people obedience. When taught loving harmony, the people set the (proper) value on their parents; when taught to reverence their superiors, the people set the (Proper) value in obeying the orders given to them. Filial piety in the service of parents, and obedience in the discharge of orders can be displayed throughout the kingdom, and they will everywhere take effect.
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
Zhong Gong asked about Zi Sang Bo Zi. The Master said, "He may pass. He does not mind small matters." Zhong Gong said, "If a man cherish in himself a reverential feeling of the necessity of attention to business, though he may be easy in small matters in his government of the people, that may be allowed. But if he cherish in himself that easy feeling, and also carry it out in his practice, is not such an easymode of procedure excessive?" The Master said, "Yong's words are right."
Übersetzung James Legge
The Master said, "There is Yong - he might occupy the place of a prince."
Übersetzung James Legge
Zhong Gong asked about perfect virtue. The Master said, "It is, when you go abroad, to behave to every one as if you were receiving a great guest; to employ the people as if you were assisting at a great sacrifice; not to do to others as you would not wish done to yourself; to have no murmuring against you in the country, and none in the family." Zhong Gong said, "Though I am deficient in intelligence and vigor, I will make it my business to practice this lesson."
弟子规
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
出则弟 | Geht ein jüngerer Bruder aus | |
兄道友、弟道恭 | Der richtige Weg für den älternen Bruder ist Freundlichkeit, der richtige Weg für den jüngeren Bruder ist Respekt. | |
兄弟睦、孝在中 | Harmonieren ältere und jüngere Brüder, ist man in der Herzen der Elternverehrung. | |
财物轻、怨何生 | Werden Reichtum und Dinge leicht bewertet, wie kann dann Ärger entstehen? | |
言语忍、忿自泯 | Werden Worte und Sprache toleriert, verschwindet Ärger von selbst | |
或饮食、或坐走 | Sei es essen oder trinken, sitzen oder gehen | |
长者先、幼者后 | der Ältere zuerst, der Jüngere danach | |
长呼人、即代叫 | Ruft der Ältere nach jemanden, so rufe ihn statt seiner | |
人不在、己即到 | Ist die Person nicht da, gehe selbst zuerst dahin | |
称尊长、勿呼名 | Wenn Du einen respektierten Älteren anredest, nenne ihn nicht beim Namen | |
对尊长、勿见能 | Einem respektierten Älteren gegenüber lasse nicht deine Fähigkeiten sehen (prahle nicht) |
德语 Kapitel 介绍
Text
瑞士德语
官僚德语
官僚德语是德国机关、法庭等等使用的语言。理论上来说它是最标准的标准德语了。但因为官僚德语语句往往非常累赘(副句套副句等等),混有许多机关、法庭用的缩写和引用法律,公报的条例,加上许多官话中的特用词(比如火灾在官僚德语中不用一般人使用的 Brand 一词,而用臃长的 Feuerereignis ,走火事故),许多教育比较低的德国人,或对一个专业不熟悉的人往往也看不懂用官僚德语写的公报或官方信件。官僚德语常被用来讽刺德国庞大死板的官僚机构。
其他语言对德语的影响
对德语影响最大的语言是拉丁语。作为中世纪时的学术和高阶层语言今天德语中许多学术概念或表示抽象概念的词依然来自于拉丁语或希腊语。这些词今天一般都已经被德语化了。
德国位于欧洲中心,是东西南北的交通要道,也是中世纪诸侯逐鹿之地。德语中含有许多从其他欧洲语言(如法语、波兰语、意大利语、西班牙语、俄语、犹太语等等)来的外来词。许多这些外来词在其拼写和发音上都未加改变地被吸收了。
Übersetzung(shilfe)
Schweizerdeutsch
Offizielles Deutsch
Das offizielle Deutsch ist der in Deutschland etablierte Standard. Es ist die in Rechtsangelegenheiten etc. verwendete Sprache Die Theorie sagt, das dies die offiziellste der offiziellen deutschen Sprachen ist. Aber weil Bürokratendeutsche Sätze oft sehr langatmig sind, es gibt viele verwickelte Mechanismen Am Gericht verwendete Abkürzungen und zitierte Gesetze, Regeln für Ankündigungen, plus viele bürokratische Sonderworte. (Zum Beispiel verwendet man für Feuer im Bürokratendeutsch nicht das von gewöhnlichen Leuten verwendete Wort 'Brand', sondern das längere 'Feuerereignis') Viele vergleichsweise niedrig gebildete Deutsche, oder Leute die nicht in einem Spezialgebiet geschult sind, können häufig nicht verstehen, was in im Bürokratendeutsch geschrieben Ankündigungen oder offiziellen Briefen steht. Bürokratendeutsch wird oft in Satiren verwendet, um die starke Inflexibilität des Beamtenapparats darzustellen.
Der Einfluß anderer Sprachen auf Deusch
Die Sprache mit dem größten Einfluß auf Deutsch ist Latein. Sie fungierte im Mittelalter als Gelehrten- und Oberschichtssprache. Im heutigen Deutsch kommen viele Worte in wissenschaftliche oder abstrahierenden Konzepte immer noch aus dem Lateinischen oder Griechischen. Diese Worte sind heutzutage gewöhnlich bereits zu Deutschen Worten abgeändert worden. Deutschland liegt in Europas Mitte. Es ist mit Ost, West, Nord und Süd durch Autobahnen verbunden. Es ist aus dem miteinander kämpfenden mittelalterlichen Feudalstaaten hervorgegangen. Im Deutschen gibt es viele aus anderen europäischen Sprachen( wie Französisch, Polnisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Jüdisch) stammende Lehnwörter. Viele dieser Lehnwörter sind in der Schreibung und Aussprache noch nicht vollständig assimiliert worden.