Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
幹 | qian2 | (traditionelle Schreibweise von 干), Erstes der Acht Trigramme im Bagua des I Ging, "Trockenheit" |
gan1 | trocken | |
坊 | fang1 | Gasse; Werkstatt |
拖 | tuo1 | ziehen |
亶 | dan3 | aufrichtig |
擅 | shan4 | aneignen, unbefugt |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
重音 | zhong4 yin1 | akzentuieren, betonen, Betonung |
语词 | yu3 ci2 | Wörter und Ausdrücke, Terms |
非常 | fei1 chang2 | ungewöhnlich, außerordentlich, übermäßig, sehr, außergewöhnlich |
常规 | chang2 gui1 | konventionell, Konvention, Routine, allgemeiner Brauch |
规则 | gui1 ze2 | Regel |
大部 | da4 bu4 | zum größten Teil, meistens |
部分 | bu4 fen5 | Abschnitt, Anteil, Stück, Teil |
大部分 | da4 bu4 fen5 | zum großen Teil/ da4 bu4 fen4: Großteil, größtenteils, meist, meistens, die meisten, viel |
情况 | qing2 kuang4 | Lage, Situation |
情况下 | qing2 kuang4 xia4 | unter diesen Umständen/ qing2 kuang2 xia4: unter ... Umstand, Umständen |
音节 | yin1 jie2 | Silbe |
语言 | yu3 yan2 | Sprache |
有时 | you3 shi2 | ab und zu, gelegentlich, ab und an |
前缀 | qian2 zhui4 | Präfix |
后缀 | hou4 zhui4 | Suffix |
面包 | mian4 bao1 | Brot |
假如 | jia3 ru2 | ob, sofern, falls |
一个 | yi1 ge4 | ein, eine |
合成 | he2 cheng2 | Mischung, Stoffgemisch, Synthese, Verbindung, kombinieren, verbinden, zusammen setzen, synthetisch |
组成 | zu3 cheng2 | bilden (原子正是组成分子的最 小微粒) |
那么 | na4 me5 | so, derart, dann, ungefähr, also dann |
第一 | di4 yi1 | der Erste, erster |
第一个 | di4 yi1 ge5 | erste, erster, erstes |
组成部分 | zu3 cheng2 bu4 fen5 | Bestandteil, Komponente |
外来 | wai4 lai2 | außen, draußen, auswärtig, äußerer, von auswärts kommend |
外来词 | wai4 lai2 ci2 | Fremdwort |
原语 | yuan2 yu3 | primitive |
得到 | de2 dao4 | bekommen, erhalten |
比较 | bi3 jiao4 | relativ, verhältnismässig |
一些 | yi4 xie1 | einige |
长音 | chang2 yin1 | Chōon |
这个 | zhe4 ge5 | dieser |
往往 | wang3 wang3 | oft |
故意 | gu4 yi4 | Vorsatz, mit Absicht, etw. mit Absicht tun |
更加 | geng4 jia1 | mehr, weiter, sogar mehr, größ |
声调 | sheng1 diao4 | Note, Silbenton (5 Töne), Ton, Betonung, Intonation |
语句 | yu3 ju4 | Anweisung, Statement, Satz |
和平 | he2 ping2 | Frieden (poet: Friede), friedlich |
肯定 | ken3 ding4 | bestätigen, bekräftigen, mit Bestimmtheit sagen, bestimmt, auf jeden Fall |
主句 | zhu3 ju4 | Hauptsatz |
之间 | zhi1 jian1 | dazwischen, zwischendurch |
母音 | mu3 yin1 | Selbstlaut |
没有 | mei2 you3 | nicht haben, Verneinung von nicht begangene Handlung, es gibt nicht |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
活快幹完了。 | huo2 kuai4 幹 wan2 le5 。 | I have almost finished my work. (Tatoeba xjjAstrus JimmyUK) |
他去了東京公幹。 | ta1 qu4 le5 dong1 jing1 gong1 幹。 | He went to Tokyo on business. (Tatoeba nickyeow CK) |
你問這個幹什麼? | ni3 wen4 zhe4/zhei4 ge4 幹 shi2 me5 ? | Warum fragst du? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我們誰也能幹。 | wo3 men5 shei2 ye3 neng2 幹。 | Jeder von uns könnte das. (Tatoeba tigro1973 Pfirsichbaeumchen) |
他去了名古屋公幹。 | ta1 qu4 le5 ming2 gu3 wu1 gong1 幹。 | He's gone to Nagoya on business. (Tatoeba nickyeow CK) |
你這麼早來到幹甚麼? | ni3 zhe4/zhei4 me5 zao3 lai2 dao4 幹 shen4 me5 ? | Weshalb bist du so zeitig hierher gekommen? (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
他時不時會去北京公幹。 | ta1 shi2 bu4 shi2 hui4 qu4 bei3 jing1 gong1 幹。 | Von Zeit zu Zeit reist er geschäftlich nach Tokio. (Tatoeba nickyeow samueldora) |
你在幹什麼? | ni3 zai4 幹 shi2 me5 ? | Was machst du da? (Tatoeba fengli Esperantostern) |
嘿,你!你在幹什麼? | hei1 , ni3 ! ni3 zai4 幹 shi2 me5 ? | Hey, Sie! Was machen Sie? He, du! Was machst du da? (Tatoeba Martha MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
我相信他是個能幹的人。 | wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 ge4 neng2 幹 de5 ren2 。 | I'm sure he is a man of ability. (Tatoeba nickyeow) |
幹你娘。 | 幹 ni3 niang2 。 | Fick deine Mutter. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
不要把今天你能做的事情拖到明天。 | bu4 yao4 ba3 jin1 tian1 ni3 neng2 zuo4 de5 shi4 qing2 tuo1 dao4 ming2 tian1 。 | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
不要拖延去找工作的事。 | bu4 yao4 tuo1 yan2 qu4 zhao3 gong1 zuo4 de5 shi4 。 | Stop putting off finding a job. (Tatoeba Martha CK) |
你扫完以后,我会拖地。 | ni3 sao3/sao4 wan2 yi3 hou4 , wo3 hui4 tuo1 de4/di4 。 | When you're done sweeping, I'll mop. (Tatoeba billt_estates mervert1) |
我能開拖拉機嗎? | wo3 neng2 kai1 tuo1 la1 ji1 ma5 ? | Darf ich den Traktor fahren? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
请穿上这些拖鞋。 | qing3 chuan1 shang4 zhe4/zhei4 xie1 tuo1 xie2 。 | Zieh dir bitte diese Pantoffeln an. (Tatoeba verdastelo9604 Nero) |
汤姆擅长游泳。 | tang1 mu3 shan4 chang2/zhang3 you2 yong3 。 | Tom kann gut schwimmen. (Tatoeba huangfen Dejo) |
我不擅長做木工。 | wo3 bu4 shan4 chang2/zhang3 zuo4 mu4 gong1 。 | I'm not good at carpentry. (Tatoeba tsayng CK) |
他不擅长于记名字。 | ta1 bu4 shan4 chang2/zhang3 yu2 ji4 ming2 zi4 。 | He's not very good at remembering names. (Tatoeba anndiana FeuDRenais) |
我看你擅长做这事。 | wo3 kan4 ni3 shan4 chang2/zhang3 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 。 | I can see you're good at this. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不是很擅長游泳。 | wo3 bu4 shi4 hen3 shan4 chang2/zhang3 you2 yong3 。 | Ich bin kein guter Schwimmer. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我擅長說英語。 | wo3 shan4 chang2/zhang3 shuo1 ying1 yu3 。 | I am good at speaking English. (Tatoeba Martha CN) |
汤姆不大擅长。 | tang1 mu3 bu4 da4 shan4 chang2/zhang3 。 | Tom kann das nicht besonders gut. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
她不仅擅长跑步,也擅长唱歌。 | ta1 bu4 jin3 shan4 chang2/zhang3 pao3 bu4 , ye3 shan4 chang2/zhang3 chang4 ge1 。 | She is not only good at running; she is also good at singing. (Tatoeba eastasiastudent) |
肯擅長游泳。 | ken3 shan4 chang2/zhang3 you2 yong3 。 | Ken kann gut schwimmen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他不擅长开车。 | ta1 bu4 shan4 chang2/zhang3 kai1 che1 。 | Er ist kein guter Fahrer. (Tatoeba fucongcong virgil) |
真理子擅長說英語。 | zhen1 li3 zi5 shan4 chang2/zhang3 shuo1 ying1 yu3 。 | Mariko is good at speaking English. (Tatoeba Martha CN) |
他擅長騎馬。 | ta1 shan4 chang2/zhang3 qi2 ma3 。 | He is good at riding a horse. (Tatoeba Martha CK) |
我不擅长游泳。 | wo3 bu4 shan4 chang2/zhang3 you2 yong3 。 | I am not a good swimmer. (Tatoeba ryanwoo garborg) |
他非常擅長吉他。 | ta1 fei1 chang2 shan4 chang2/zhang3 ji2 ta1 。 | Er spielt sehr gut Gitarre. (Tatoeba Martha Dejo) |
她擅長說英文。 | ta1 shan4 chang2/zhang3 shuo1 ying1 wen2 。 | Sie spricht hervorragend Englisch. Sie spricht gut Englisch. (Tatoeba egg0073 Zaghawa Wolf) |
我擅長足球。 | wo3 shan4 chang2/zhang3 zu3 qiu2 。 | Ich bin gut im Fußball. (Tatoeba Martha Wolf) |
中国小孩特别擅长数学。 | zhong1/zhong4 guo2 xiao3 hai2 te2/te4 bie2 shan4 chang2/zhang3 shu3/shuo4 xue2 。 | Chinese children are especially good at maths. (Tatoeba sadhen szilviez) |
这不是我所擅长的事。 | zhe4/zhei4 bu4 shi4 wo3 suo3 shan4 chang2/zhang3 de5 shi4 。 | Es ist nichts, worin ich besonders gut wäre. (Tatoeba sadhen Tamy) |
我一直都擅長英文。 | wo3 yi1 zhi2 dou1/du1 shan4 chang2/zhang3 ying1 wen2 。 | I was always good at English. (Tatoeba egg0073 CK) |
比尔擅长辩论。 | bi4 er3 shan4 chang2/zhang3 辩 lun4 。 | Bill is skillful in arguing and debating. (Tatoeba mtdot Swift) |
我擅長滑雪。 | wo3 shan4 chang2/zhang3 gu3/hua2 xue3 。 | Ich kann professionell Skifahren. Ich bin hervorragend im Skifahren. Ich kann gut Ski fahren. (Tatoeba Martha Esperantostern xtofu80) |
他擅长解答数学难题。 | ta1 shan4 chang2/zhang3 jie3 da2 shu3/shuo4 xue2 nan2/nan4 ti2 。 | Er ist gut darin, komplizierte mathematische Probleme zu lösen. (Tatoeba tommyfang95 Zaghawa) |
他非常擅長拉小提琴。 | ta1 fei1 chang2 shan4 chang2/zhang3 la1 xiao3 ti2 qin2 。 | Er ist sehr gut im Geige spielen. (Tatoeba Martha Wolf) |
他擅長足球。 | ta1 shan4 chang2/zhang3 zu3 qiu2 。 | Er spielt gut Fußball. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我不擅長游泳。 | wo3 bu4 shan4 chang2/zhang3 you2 yong3 。 | Ich kann nicht gut schwimmen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
她擅長說英語。 | ta1 shan4 chang2/zhang3 shuo1 ying1 yu3 。 | Sie spricht gut Englisch. (Tatoeba Martha Wolf) |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
如果 沿 地球 直径 graben 一个 通道 然后 跳下去 会 怎样? | Wenn wir entlang des Erddurchmessers eine Passage graben und anschließend hineinspringen würden; wie wäre das? |
首先,地球 的 内部 是 很热 的, | Zuerst einmal ist das Innere der Erde sehr heiß. |
地核 温度 约 有 摄氏 4000~6000 度, | Die Erdkerntemperatur beträgt ungefähr 4000 - 6000 °C. |
所以 跳下 后 很 可能 被 热 死。 | Folglich wird man nach dem Sprung sehr wahrscheinlich durch die Hitze sterben. |
如果 能够 克服 温度 的 问题 的话, | Wenn es möglich ist, das Hitzeproblem zu überwinden |
若 不 计算 空气-Widerstand, | Wenn man nicht den Luftwiderstand berücksichtigt, |
经过 物理学家 的 一些 计算, | einige physikalische Berechnungen durchführt |
一个人 会在 跳入 通道 后 的 42 分钟 后 从 通道 的 另一 端 出来。 | dann käme ein Mensch nach dem Sprung in die Passage nach 42 Minuten auf der anderen Seite der Passage wieder heraus. |
这 就是 为什么 莎士比亚曾经 在 一个 剧本 中 说到: | Das ist, warum Shakespeare in einem Stück geschrieben hat: |
“在40分钟 内,我 会 给 地球 穿上 Gürtel。” | In 40 Minuten können wir der Erde einen Gürtel anziehen (Sommernachtstraum, Akt 2, Szene 1, Zeilen 175-176) |
如果 在 另一 端 不 抓住 什么 东西 让 自己 停住 的话, | Wenn wir am anderen Ende nichts ergreifen könnten, was uns stoppen würde, |
就 会 再次 向 地心 运动。 | würden wir wieder zum Erdmittelpunkt zurückstürzen |
实际上 这是 一个 harmonisch 振动 的 过程。 | Dies wird tatsächlich ein harmonisch oszilierender Prozess. |
弟子规
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
事虽小、勿擅为 | Auch wenn eine Sache nur unbedeutend ist, mache sie nicht ohne Auftrag (Di Zi Gui Schülerregeln) | |
苟擅为、子道亏 | Wenn man ohne Auftrag handelt, nimmt der Charaktereines Sohnes Schaden (Di Zi Gui Schülerregeln) | |
物虽小、勿私藏 | Mag eine Sache auch klein sein, soll man sie nicht für sich selbst behalten (Di Zi Gui Schülerregeln) | |
苟私藏、亲心伤 | Wenn man sie für sich selbst behält, wird das Herz der Eltern verletzt (Di Zi Gui Schülerregeln) | |
亲所好、力为具 | Was die Eltern für gut erachten, mache Anstrengungen es zu besitzen (Di Zi Gui Schülerregeln) | |
亲所恶、谨为去 | Was die Eltern verachten, sei sorgfältig darauf bedacht, es loszuwerden (Di Zi Gui Schülerregeln) |
德语 Kapitel 字母与发音
Text
重音
德语词的重音不非常规则。大部分情况下詞幹的音节为重音(如'Spra-che,语言),但有时也有前缀(首碼)(如'Aus-spra-che,发音)或后缀(尾碼)(如Bä-cke-'rei,面包坊)为重音的。假如一个词是由多个词合成组成的那么第一个组成部分词得重音。外来词的重音一般按该词在其原语言来标重。得到重音的音节一般发音比较响一些。假如该音节是长音的话,这个音节往往被故意更加拖长一些。
声调
德语的语句有降调,升调和平调。降调一般用在肯定句中。升调一般用在问句中。平调一般用在主句和副句之间。
元音(母音)
德语有15个元音(母音):
[aː]、[a]、[iː]、[ɪ]、[oː]、[ɔ]、[uː]、[ʊ]、[eː]、[ɛ]、[øː]、[œ]、[yː]、[ʏ]和[ɛː],[ɛː]
没有短音。
Übersetzung(shilfe)
Betonung
Die Betonung deutscher Wörter ist nicht sehr reguliert.
Im Großteil der Fälle wird die dem Wortstamm folgende Silbe betont (wie in Spra-che), aber manchmal wird auch der Präfix (die erste Silbe) (wie in Aus-spra-che) oder der Suffix (die letzte Silbe)(wie in Bä-cke-rei) betont. Wenn ein Wort aus vielen Wörtern zusammengesetzt ist, dann hat das erste Teilwort die Betonung. Die Betonung von Lehnwörtern erfolgt gewöhnlich gemäß der Betonung in seiner Ursprungssprache. Hat man die betonte Silbe ermittelt, so spricht man sie gewöhnlich etwas lauter aus. Wenn es sich bei der Silbe um eine lange Silbe handelt, so wird diese Silbe oft bewußt noch etwas verlängert.
Töne
Deutsche Sätze haben eine fallende Töne, steigende Töne und ebene Töne. Fallende Töne werden gewöhnlich in Aussagesätzen verwendet. Steigende Töne werden gewöhnlich in Fragesätzen verwendet. Ebene Töne werden gewöhnlich zwischen Haupt- und Nebensätzen verwendet.
Vokale
Deutsch hat 15 Vokale.