Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
佥 | qian1 | ganz, alle |
验 | yan4 | prüfen |
宛 | wan3 | gleich, ähnlich, Wan |
碗 | wan3 | Schüssel, Schale |
副 | fu4 | ZEW: Set, Paar; Bsp.: 一副象棋 一副象棋 -- ein Schachspiel (ein Set Figuren) / fu1: ZEW: Set, Paar; Bsp.: 一副象棋 一副象棋 -- ein Schachspiel (ein Set Figuren) |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die im nachfolgenden Text vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
应用 | ying4 yong4 | Anwendung, Gebrauch, Nutzanwendung |
讲到 | jiang3 dao4 | Erwähnung |
三份 | san1 fen4 | dritte Ausfertigung |
所得 | suo3 de2 | Einkünfte, Einkommen, erhaltenen ... |
得的 | de2 de5 | das, was mich angesteckt hat |
总数 | zong3 shu4 | Gesamtzahl, Gesamtsumme |
再用 | zai4 yong4 | Wiederverwendung |
举一个例子 | ju3 yi1 ge4 li4 zi3 | Gib ein Beispiel |
形象 | xing2 xiang4 | Gestalt; Form; Figur; Image; Bild, plastisch, bildlich, figurativ |
道理 | dao4 li3 | Grundsatz, Prinzip |
出来 | chu1 lai2 | auftreten,bekanntwerden, sich abzeichnen, sich herausstellen |
也是 | ye3 shi4 | ebenfalls |
类似 | lei4 si4 | Ähnlichkeit, Gleichheit, analog, ähnlich, gleichartig, vergleichbar |
似的 | shi4 de5 | (ganz so) wie, als ob |
类似的 | lei4 si4 de5 | analog, entsprechend |
因此 | yin1 ci3 | daher, aus diesem Grund |
式子 | shi4 zi5 | Formel |
意义 | yi4 yi4 | Bedeutung; Sinn |
并且 | bing4 qie3 | und, ausserdem, zusätzlich |
成立 | cheng2 li4 | erlassen, verabschieden [ein Gesetz], gründen, eröffnen |
验证 | yan4 zheng4 | überprüfen, nachprüfen |
可见 | ke3 jian4 | daraus ist ersichtlich, dass |
左右 | zuo3 you4 | linke und rechte Seite, in etwa, ungefähr, links rechts ( Darstellung von Ausgewogenheit ), ungefähr ( nachgestellt ) |
确实 | que4 shi2 | wirklich, gewiss, sicher |
相等 | xiang1 deng3 | gleich, identisch (zahlenmäßig gleich) |
有时 | you3 shi2 | ab und zu, gelegentlich, ab und an |
有时候 | you3 shi2 hou5 | manchmal |
简便 | jian3 bian4 | einfach |
习题 | xi2 ti2 | Übung, Schulaufgabe |
大肆 | da4 si4 | rücksichtslos, heftig(Adj, Sprachw) |
十八 | shi2 ba1 | achtzehn |
百億 | bai3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 百亿), 10 Milliarden, Zehn Milliarden |
点子 | dian3 zi5 | Kernpunkt, Schlüsselpunkt,Takt, Taktschlag, altes Werkzeug, dessen Schlag Ankunft des Beamten verkündete usw.,Fleckchen, kleiner Fleck, Punkt, Pünktchen,Tropfen,Idee, Einfall, Tipp |
喜酒 | xi3 jiu3 | Hochzeitsfeier, Hochzeitstrank, Hochzeitstrunk |
会上 | hui4 shang4 | Meeting, Sitzung, Treffen; Bsp.: 在上星期的會上,只有他認為公司的決定是對的。 在上星期的会上,只有他认为公司的决定是对的。 -- In der Sitzung der letzten Woche glaubte nur er, der Entscheid der Firma sei korrekt. |
有支 | you3 zhi1 | verzweigt |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这位老师用试验论证了这个想法。 | zhe4/zhei4 wei4 lao3 shi1 yong4 shi4 yan4 lun4 zheng4 le5 zhe4/zhei4 ge4 xiang3 fa3 。 | The teacher demonstrated the idea with an experiment. Tatoeba fenfang557 Source_VOA |
这相信的女子是有福的!因为主对他所说的话都要应验。 | zhe4/zhei4 xiang1/xiang4 xin4 de5 nü3/ru3 zi5 shi4 you3 fu2 de5 ! yin1 wei2/wei4 zhu3 dui4 ta1 suo3 shuo1 de5 hua4 dou1/du1 yao4 ying1/ying4 yan4 。 | 1.45 Und glückselig, die geglaubt hat, denn es wird zur Erfüllung kommen, was von dem Herrn zu ihr geredet ist! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
实验证明了他的理论。 | shi2 yan4 zheng4 ming2 le5 ta1 de5 li3 lun4 。 | Das Experiment bestätigte seine Theorie. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
要完成实验,三个月太短了。 | yao4 wan2 cheng2 shi2 yan4 , san1 ge4 yue4 tai4 duan3 le5 。 | Drei Monate sind eine zu kurze Zeit, um das Experiment zu beenden. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
汤姆说的预言全部都应验了。 | tang1 mu3 shuo1 de5 yu4 yan2 quan2 bu4 dou1/du1 ying1/ying4 yan4 le5 。 | Toms Voraussagen traten alle ein. Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
她没有足够的经验。 | ta1 mei2/mo4 you3 zu3 gou4 de5 jing4 yan4 。 | Sie verfügt nicht über genug Erfahrung. Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen |
你有工作经验吗? | ni3 you3 gong1 zuo4 jing4 yan4 ma5 ? | Haben Sie Berufserfahrung? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
这对于汤姆是新体验。 | zhe4/zhei4 dui4 yu2 tang1 mu3 shi4 xin1 ti3 yan4 。 | Das ist eine neue Erfahrung für Tom. Tatoeba verdastelo9604 faehrmann |
除了雨之外,我们体验了强风。 | chu2 le5 yu3 zhi1 wai4 , wo3 men5 ti3 yan4 le5 jiang4/qiang2/qiang3 feng1 。 | Besides the rain, we experienced heavy winds. Tatoeba U2FS NekoKanjya |
21.4这事成就是要应验先知的话,说: | 21.4 zhe4/zhei4 shi4 cheng2 jiu4 shi4 yao4 ying1/ying4 yan4 xian1 zhi1 de5 hua4 , shuo1 : | 21.4 Dies alles aber ist geschehen, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
你还不够经验。 | ni3 hai2/huan2 bu4 gou4 jing4 yan4 。 | Du bist noch nicht erfahren genug. Tatoeba aliene adlerq |
因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。 | yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 bao4 ying1/ying4 de5 ri4 zi5 , shi3/shi4 jing4 shang4 suo3 xie3 de5 dou1/du1 de2/de5/dei3 ying1/ying4 yan4 。 | 21.22 Denn dies sind Tage der Rache, daß alles erfüllt werde, was geschrieben steht. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
汤姆对电脑有很多经验。 | tang1 mu3 dui4 dian4 nao3 you3 hen3 duo1 jing4 yan4 。 | Tom hat mit Computern viel Erfahrung. Tatoeba verdastelo9604 Nero |
我是从我的自身经验来说的。 | wo3 shi4 cong2 wo3 de5 zi4 shen1 jing4 yan4 lai2 shuo1 de5 。 | Ich sage das auf Grund meiner eigenen Erfahrung. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
狗坐在碗旁边。 | gou3 zuo4 zai4 wan3 pang2 bian1 。 | The dog is sitting by the bowl. Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA |
通常都是我洗碗。 | tong1 chang2 dou1/du1 shi4 wo3 xi3/xian3 wan3 。 | Ich wasche gewöhnlich das Geschirr. Tatoeba peipei Sprachprofi |
我洗完碗后看了电视。 | wo3 xi3/xian3 wan2 wan3 hou4 kan4 le5 dian4 shi4 。 | Ich habe ferngesehen, nachdem ich das Geschirr gespült hatte. Tatoeba fucongcong Nero |
你能帮我洗碗吗? | ni3 neng2 bang1 wo3 xi3/xian3 wan3 ma5 ? | Könnt ihr mir beim Spülen helfen? Könnten Sie mir beim Abwasch helfen? Tatoeba fucongcong Zaghawa BraveSentry |
帮我洗碗好吗? | bang1 wo3 xi3/xian3 wan3 hao3 ma5 ? | Kannst du mir beim Abwasch helfen? Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen |
我让她洗了碗。 | wo3 rang4 ta1 xi3/xian3 le5 wan3 。 | Ich habe sie das Geschirr spülen lassen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
一个木头碗。 | yi1 ge4 mu4 tou2 wan3 。 | A wooden bowl. Tatoeba j0rd4nkzf |
那時她正在洗碗。 | na4/nei4 shi2 ta1 zheng4 zai4 xi3/xian3 wan3 。 | Sie wusch gerade ab. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
我正在洗碗。 | wo3 zheng4 zai4 xi3/xian3 wan3 。 | Ich spüle gerade die Teller. Tatoeba fercheung Espi |
她不介意要洗碗。 | ta1 bu4 jie4 yi4 yao4 xi3/xian3 wan3 。 | Es machte Ihr nichts aus, das Geschirr zu spülen. Tatoeba nickyeow Hans_Adler |
名副其实 | ming2 fu1/fu4 qi2 shi2 | (Wiktionary en) |
名副其實 | ming2 fu1/fu4 qi2 shi2 | (Wiktionary en) |
这药没有副作用。 | zhe4/zhei4 yao4 mei2/mo4 you3 fu1/fu4 zuo4 yong4 。 | Dieses Medikament hat keine Nebenwirkungen. Diese Medizin hat keine Nebenwirkungen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL sacredceltic |
这是个副词。 | zhe4/zhei4 shi4 ge4 fu1/fu4 ci2 。 | Das hier ist ein Adverb. Tatoeba shanghainese Vortarulo |
这副手套帮她的手保温。 | zhe4/zhei4 fu1/fu4 shou3 tao4 bang1 ta1 de5 shou3 bao3 wen1 。 | Diese Handschuhe hielten ihre Hände warm. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
这个药没有有害的副作用效果。 | zhe4/zhei4 ge4 yao4 mei2/mo4 you3 you3 hai4 de5 fu1/fu4 zuo4 yong4 xiao4 guo3 。 | Dieses Mittel hat keine schädlichen Nebenwirkungen. Tatoeba yuya Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 的 一年 有 多长? | Wie lange ist ein Merkurjahr? |
水星 在 太阳系 中, | Merkur hat im Sonnensystem |
一年 的 时间 最短。 | den kürzesten Zeitraum für ein Jahr |
88.97 个 地球 日。 | Es sind 88,97 Erdtage. |
如果 和 在 地球 上 一样, | Wenn es so wäre, wie auf der Erde, |
以 水星 公转 一周 为 “一年”, | würde man einen vollen Merkurumlauf um die Sonne "ein Jahr" nennen. |
以 水星 上 的 一昼夜 为 “一天”, | und ein Tag und eine Nacht wäre auf Merkur "ein Tag" genannt. |
就 出现了 一个 有 趣 的 现象: | Dann würde sich ein sehr interessantes Phänomen zeigen: |
在 水星 上 过 3天, | Auf Merkur vergehen 3 Tage |
就 相当 于在 地球 上 过了 两 年。 | die äquivalent zu 2 Jahren auf der Erde wären |
水星 由 什么 Zusammensetzung? | Was für eine Zusammensetzung hat Merkur? |
水星 有 一个 大 的 铁-Kern。 | Merkur hat einen großen Eisenkern |
而 它 的 外部 是 Silikatgestein。 | und sein Äußeres ist Silikatgestein. |
the marco polo project: 忠君并非无条件
“Cui 杼 ermordete 其君”,这个典故常用来形容历史记录者不 Rücksicht auf ihre Sicherheit、beim Schreiben verwendete Phrase 的风骨。公元前548年(鲁襄公二十五 年),齐国的重臣 Cui 杼将国君庄公 töten,并 kontrollierte 国家。齐国的太史如此写,被 Cui 杼 getötet;他的弟弟接着这样写,同样被 getötet;史官的另一个弟弟不怕死,dennoch 重复两位死去的兄长的记载。Gegenüber 这样不怕死的一家人,Cui 氏只好作罢。
Cui 杼为什么要将国君 töten?可以说这是 schamlos 的齐庄公自找的。
Cui 杼的家臣东郭-yan 的姐姐, heiratete 齐国的 Tang 公。不久,Tang 公死了,她姐姐年轻 Witwe。Cui 杼在东郭-yan 的 begleiten 下去吊丧,看到 Witwe 很漂亮,色心打动,让东郭-yan 去 说合,再 heiraten 他。东郭-yan 说不可,我们是同姓—–古代姓、氏是分开的,东郭和 Cui 氏都出自齐国公室 Jiang (Kang)姓,同姓,是不能结婚的。而且就此事 sagt das Orakel,是大凶之 象。可小 Witwe 实在太漂亮,Cui 杼舍不得,说这女人就算是白虎星,克夫,她的前夫 Tang 公已经 den Fluch auf sich genommen und starb,以后就没事了。
于是,在自我 Wohlbehagen 下,他 heiratete 小 Witwe Tang Jiang。这 Tang Jiang 是不安分的主,到 Cui 家后不久竟然和国君齐庄公 Affäre 上了。庄公经常上 Cui 家和情妇 Rendevous。他给 Cui 杼戴 Hörner 还不 wichtig nehmen,竟然忘乎所以,顺手牵羊将 Cui 杼 lassen 在家里的 Hut 拿出去送给别人。——这就等于公然 Erniedrigung 一个大夫了,Cui 杼 entschloss sich 报复。
那年五月,Cui 杼装病,不能上朝。这齐庄公假仁假义去 Cui 家 besuchte 病人——也没准是去看 Cui 氏是不是真的要 nehmen seinen letzten Atemzug,如真那样他和 Tang Jiang eine Affäre 就更方便 了。而 Cui 杼自己 verstecken 出去,让手下人手 halten 刀枪 versteckt zum Überfall auf 一旁,齐庄公到 Cui 家,把自己的侍卫 aber ließ sie 在外面。走进去后没发现 Cui 杼,只见到 Tang Jiang,正在 mißtrauisch, Cui 家的家丁们一 schwärmten aus 而上将齐庄公抓住。—–这下是 ergreifen die Ehebrecher 那 Paar 了。
齐庄公连连告饶,希望 lassen 他一条命。可 Cui 家家丁们当然不会放虎归山,说我们家的 Meister 病了,已经没法出来见您了。我们只知道听主人的话,ergreifen Diebe 和 Ehebrecher 淫妇。—–于是,rücksichtslos 当场把齐庄公 töten。
尽管这齐庄公是个淫 Verräter,但总算是一国之君,大臣 töten 他那是标准的 Rebellion gegen den Kaiser, Cui 杼于是一不做二不休,把齐庄公的跟随全部 töten,并在朝中进行大清洗,让 人人 Stellung beziehen,承认他 ermorden 君的合理性。当时晏子—–即那位出使楚国的著名 kurz 个子,他听说国君被 getötet 在 Cui 家,便跑到 Cui 家哭丧。手下人问他:你要为国君而死 吗?晏子回答说:难道他是我一个人的君主吗?我为什么要死?随从又问:那你要 fliehen 吗?晏子回答:君主的死是我的罪过吗?为什么要 fliehen?随从再问:那我们回 去吗?晏子回答:国君死了,回到哪儿去?作为老百姓的君主,不是让他来 unterdrücken 百姓的,而应 ergreifen 国政。作为君主的臣下,并非是为了饭碗,而应当保护社稷。所以 君主若为国家社稷而死,那么臣子就应为他而死,君主为国家社稷而 flieht,臣子也应为他而 fliehen。如果君主为自己而死,为自己而 fliehen,除非是他的 eigenes Haustier,其他的人 谁应当为他而死或随他 Flucht 呢?而且他人立其为君主又将其 töten,我哪能为这样的君主而死?(齐庄公得 Cui 杼之力而被立为国君,aber 和人家妻子 Ehebruch,实在太无 Scham) 又怎么能为他 fliehen?且又能回到哪里去呢?
Cui 家开了大门,晏子进去,头 legte auf 齐庄公尸体大哭,起来后 gemäß den 礼数表达了Kondolenz,然后出去。有人对 Cui 杼说:一定要把他 töten。 Cui 杼说:他深 vertrauen 民望,放过他,可得民心。
晏子这 ZEW 话,显示了他(也包括当时一些贤明之人)对君臣之间权利义务关系的一种深刻理解。他的这一 ZEW 看法,说明在春秋时,viele 士大夫已经认为“忠 君”并非是无条件的。如果一个君主尽到了他的义务,比如善待百姓,勤于政事,为江山社稷而死,那么做臣子的,有忠于他、folgen 他的义务。如果他本人是个混 蛋,ohne Moral, 无 Scham,就如齐庄公那样,搞了大臣的老婆,被人 getötet,这样的君主,也用不着为他尽忠。
...
Loyalty is not unconditional
“Cui Zhu killed his Lord”: this phrase is often used as an allusion to describe the way those who record events for history can disregard their own safety, and is the textbook reference to talk about strength of character. In 548 BC (Year 25 in the Lu calendar), the Minister of State of Qi country, Cui Zhu, killed the Monarch, Duke Zhuang, and took over the State. The Great historiographer of Qi country then wrote this: Cui Zhu killed him. His little brother wrote the same again, he killed him; and a third brother of the historian, who was not afraid to die, still repeated the words of his two dead brothers. Face with a man like this, who did not fear death, Cui Zhu had to give up.
Why did Cui Zhu kill his monarch? You could say that the shameless, dissolute Duke Zhuang brought it upon himself.
The older sister of Cui Zhu’s advisor, Dong Guoyan married, Duke Tang of Qi. Soon after, Duke Tang died, and his sister was a young widow. Dong Guoyan accompanied Cui Zhu to the funeral to pay their respects and Cui Zhu saw that the young widow was very attractive. Captivated by her beauty, Cui Zhu asked Dong Guoyan to be the mediator and arrange for the widow to marry him. Dong Guoyan refused, arguing that both his sister and Cui Zhu had the same family name — during the old days, family names and last names were different, and both the Cui family and the Dong Guo family were descendants of the Kang family, one of Qi country’s main clans, so, being of the same family line, they couldn’t not be married. Divination had also revealed that if they proceeded, the marriage would bring great misfortune. However, Cui Zhu was reluctant to let the matter go, as the young widow was very beautiful. He lamented that even if the widow was jinxed and destined to bring death upon her husband, her previous husband, Duke Tang had born the curse and died, so everything would be all right.
Consequently, to comfort himself, he married another young widow, Tong Jiang. Tong Jiang was a cause of unrest: not long after joining the Cui family, she even had an affair with the Monarch of Qi, Duke Zhuang. Duke Zhuang often came to the Cui family to frolic with his mistress. He didn’t care that he had made Cui Zhu wear horns, and even got carried away, conveniently pilfering a hat Cui Zui had left at home, giving it away as if it was his. — This action amounted to public humiliation, and Cui Zhu decided to have revenge.
That year in May, Cui Zhu pretended to be ill and did not attend the court meetings. The hypocritical Duke Zhuang then dropped by Cui’s house to visit Cui Zhu who was unwell — maybe it was also to see if Cui Zhu was on the verge of death: if it was so, having an affair with Tong Jiang would be convenient. However, Cui Zhu himself hid outside while having men armed with swords ambushed on one side. Later, when Duke Zhuang arrived at Cui’s house, he went in alone, leaving his bodyguards outside. After entering the house, Duke Zhuang found a puzzled Tang Jiang while Cui Zhu was nowhere to be seen. Moments later, Cui’s family servants rushed into the house and seized Duke Zhang. — This time, Cui Zhu had managed to seized the adulterers together.
Duke Zhuang repeatedly asked for mercy, hoping to save his life. However, of course, Cui’s family servants would not send thetiger back to the mountains and informed Duke Zhuang that their master was ill and unable to see him. The servants said that they were only obeying their master’s orders to apprehend thieves, adulterer and adulteress. — Consequently, Duke Zhuang was killed on the spot.
Although Duke Zhuang was a lewd man, he was nonetheless the monarch, and a minister killing the monarch was a classic case of rebellion. So, thinking he might as well be hanged for a sheep as for a lamb, Cui Zhu decided to kill Duke Zhuang’s servants while also carrying out a massive purge of the court officials who supported the Duke. This was done so that everyone would declare their allegiance and recognize the rationality of his regicide. When Yan Zi, — Chu country’s ambassador, famous for being a diminutive — heard that the monarch was killed at Cui Zhu’s residence, he went over to Cui’s home to grieve. But Yan Zi’s men asked him: “are you planning to die for the monarch?” Yanzi replied: “Is the monarch my king alone? Why should I die?” His entourage then asked: “Then are you planning to escape?” Yan Zi answered: “Is the death of the monarch my sin? Why should I run away?” His entourage then asked again: “Then are we going back?” Yan Zi answered: “The king is dead, where can we go back to? As a monarch of the people, it is not for him to oppress the people, but to administer the country’s political affairs. As the monarch’s ministers, we should not protect our livelihood, instead, we should protect the country. So, if the monarch died for his country, thenloyal subjects should die for him. If the monarch flee for the sovereign of the national state, then the ministers should also escape with him. However, if the monarch died or flee for his own ease and well-being, except for the monarch’s personal pet, who out of the other people should die for his sake or flee with the monarch? Besides, Duke Zhuang established his monarchy and he himself has ruined it, how then can I die for such a king? (Duke Zhuang ascended to the throne and was established as the monarch with Cui Zhu’s help yet committed adultery with Cui Zhu’s wife, his action was shameless and dishonorable) Also, how can I go into exile for such a ruler and where can I go back to?
When the Cui family opened its front doors, Yan Zi went in, rested his head on Duke Zhuang’s body and wept. He stood moments later and as was appropriate for a memorial service, Yan Zi paid his condolences then went out. Some said to Cui Zhu: you must kill Yan Zi. But Cui Zhu said: Yan Zi has the people’s trust, if we let him go, we can earn popularity with the people.
Yan Zi’s remarks showed his (and also other wise man of that time’s) deep understanding of the rights and obligation between the monarch and his officials. Yan Zi’s view illustrates that many scholars-officials during the Spring and Autumn Period (an era in Chinese history) believe that “loyalty” is not unconditional. If a monarch fulfilled his obligations, such as treating his people well, diligent in handling government affairs, dying for the sake of the sovereign country, then as a minister, he has to be loyal to the monarchy, and it is his duty to adhere to the monarch. However, there is no need to stay loyal to a monarch if the monarch is a rogue, or a shameless dissolute man just like Duke Zhuang, who frolics with a minister’s wife, and who was consequently, killed.
...
Bibel
Matthäusevangelium Kapitel 2
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
2.1 当希律王的时候, Jesus 生在犹太的 Bethlehem。有几个博士从东方来到 Jerusalem,说: | 2.1 Als aber Jesus zu Bethlehem in Judäa geboren war, in den Tagen Herodes', des Königs, siehe, da kamen Magier vom Morgenlande nach Jerusalem, welche sprachen: |
2.2 那生下来作犹太人之王的在那里?我们在东方看见他的星,und sind gekommen,拜他。 | 2.2 Wo ist der König der Juden, der geboren worden ist? Denn wir haben seinen Stern im Morgenlande gesehen und sind gekommen, ihm zu huldigen. |
2.3 希律王听见了,就心里不安; Jerusalem 合城的人也都不安。 | 2.3 Als aber der König Herodes es hörte, wurde er bestürzt, und ganz Jerusalem mit ihm; |
2.4 他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说: Christus 当生在何处? | 2.4 und er versammelte alle Hohenpriester und Schriftgelehrten des Volkes und erkundigte sich bei ihnen, wo der Christus geboren werden solle. |
2.5 他们回答说:在犹太的 Bethlehem。因为有先知记着,说: | 2.5 Sie aber sagten ihm: Zu Bethlehem in Judäa; denn also steht durch den Propheten geschrieben: |
2.6 犹大地的 Bethlehem 阿,你在犹大诸城中并不是最小的;因为将来有一位君王要从你那里出来,der weiden wird 我以色列民。 | 2.6 "Und du, Bethlehem, Land Juda, bist keineswegs die geringste unter den Fürsten Judas; denn aus dir wird ein Führer hervorkommen, der mein Volk Israel weiden wird". |
2.7 当下,希律暗暗的召了博士来,und erforschte genau 那星是什么时候出现的, | 2.7 Dann berief Herodes die Magier heimlich und erforschte genau von ihnen die Zeit der Erscheinung des Sternes; |
2.8 就差他们往 Bethlehem 去,说:你们去 und forschet genau nach 那小孩子, wenn ihr es aber gefunden habt,就来报信,我也好去拜他。 | 2.8 und er sandte sie nach Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet genau nach dem Kindlein; wenn ihr es aber gefunden habt, so berichtet es mir, damit auch ich komme und ihm huldige. |
2.9 他们听见王的话就去了。在东方所看见的那星 plötzlich 在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。 | 2.9 Sie aber, als sie den König gehört hatten, zogen hin. Und siehe, der Stern, den sie im Morgenlande gesehen hatten, ging vor ihnen her, bis er kam und oben über dem Orte stand, wo das Kindlein war. |
2.10 他们看见那星,就大大的欢喜; | 2.10 Als sie aber den Stern sahen, freuten sie sich mit sehr großer Freude. |
2.11 进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就 fielen sie nieder und 拜那小孩子, und sie taten ihre Schätze auf,拿黄金、 Weihrauch、没药为礼物献给他。 | 2.11 Und als sie in das Haus gekommen waren, sahen sie das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und sie fielen nieder und huldigten ihm; und sie taten ihre Schätze auf und opferten ihm Gaben: Gold und Weihrauch und Myrrhe. |
2.12 博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。 | 2.12 Und als sie im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatten, nicht wieder zu Herodes zurückzukehren, zogen sie auf einem anderen Wege hin in ihr Land. |
2.13 他们去後,有主的使者向 Joseph 梦中显现,说:起来!带着小孩子同他母亲 und fliehe nach 埃及,住在那里,等我 zu sagen 你 (wann du wieder zurück kannst);因为希律必 suchen 小孩子,要除灭他。 | 2.13 Als sie aber hingezogen waren, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum und spricht: Stehe auf, nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und fliehe nach Ägypten, und sei daselbst, bis ich es dir sage; denn Herodes wird das Kindlein suchen, um es umzubringen. |
2.14 Joseph 就起来,夜间带着小孩子和他母亲往埃及去, | 2.14 Er aber stand auf, nahm das Kindlein und seine Mutter des Nachts zu sich und zog hin nach Ägypten. |
2.15 住在那里,直到希律死了。这是要应验主 durch den 先知所说的话,说:我从埃及召出我的儿子来。 | 2.15 Und er war daselbst bis zum Tode Herodes', auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: "Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen." |
2.16 希律见自己被博士 hintergangen worden war,就大大发怒,差人将 Bethlehem 城里并四 Grenzen 所有的男孩,照着他向博士 genau 查问的时候,凡两岁以里的,都 töten 尽了。 | 2.16 Da ergrimmte Herodes sehr, als er sah, daß er von den Magiern hintergangen worden war; und er sandte hin und ließ alle Knaben töten, die in Bethlehem und in allen seinen Grenzen waren, von zwei Jahren und darunter, nach der Zeit, die er von den Magiern genau erforscht hatte. |
2.17 这就应了先知 Jeremias 的话,说: | 2.17 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: |
2.18 在 Rama 听见 Weinen und 大哭的声音,是拉结哭他儿女, und sie wollte sich nicht trösten lassen,因为他们都不在了。 | 2.18 "Eine Stimme ist in Rama gehört worden, Weinen und viel Wehklagen: Rahel beweint ihre Kinder, und sie wollte sich nicht trösten lassen, weil sie nicht mehr sind." |
2.19 希律死了以後,有主的使者在埃及向 Joseph 梦中显现,说: | 2.19 Als aber Herodes gestorben war, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum in Ägypten und spricht: |
2.20 起来!带着小孩子和他母亲往以色列地去,因为要害小孩子性命的人已经死了。 | 2.20 Stehe auf, nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und ziehe in das Land Israel; denn sie sind gestorben, die dem Kindlein nach dem Leben trachteten. |
2.21 Joseph 就起来,把小孩子和他母亲带到以色列地去; | 2.21 Und er stand auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich, und er kam in das Land Israel. |
2.22 只因听见亚基老接着他父亲希律作了犹太王,就怕往那里去,又在梦中被主指示,便往 Gegenden von 加利利 去了, | 2.22 Als er aber hörte, daß Archelaus über Judäa herrsche, anstatt seines Vaters Herodes, fürchtete er sich, dahin zu gehen; und als er im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatte, zog er hin in die Gegenden von Galiläa |
2.23 到了一 (ZEW)城,名叫 Nazareth,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为 Nazarener 的话了。 | 2.23 und kam und wohnte in einer Stadt, genannt Nazareth; damit erfüllt würde, was durch die Propheten geredet ist: "Er wird Nazarener genannt werden." |
自然数
Sie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 自然数 lesen.
应用我们前面讲到的规律,把三份东西放到一起去数总可以先数其中两个,所得的总数不变。下面我们再用方框数字举一个例子,来形象的说明这个道理
(口口口口口 口口口口)口口口口口口口 | |
口口口口口 口口口口 口口口口口口口 | |
口口口口口(口口口口 口口口口口口口) |
用阿拉伯数字写出来就是+7=5+,其它数字的加法也是类似的,因此有
加法的结合律:
跟加法的交换律一样,这个用字母表示的式子的意义是:把每个字母都换成一个数字,并且相同的字母换成相同的数字,不同的字母既可以换成相同的数字,也可以换成不同的数字,那么等式总是成立的。
例如,把A换成5,B换成4,C换成7,就是我们前面所写的式子。又如把A换成3, B换成4, C换成9,那么上面的式子就表示 。
可以验证一下这个等式: 左边,右边,可见左右两边确实是相等的。
有时候应用加法的交换律和结合律可以让我们的计算更简便,我们来看一个例子:
求
Übersetzungshilfe
Wenn wir die zuvor besprochenen Gesetze anwenden können wir wenn wir drei Gruppen von Dingen zusammenlegen um die Gesamtzahl zu erhalten immer zuerst zwei (beliebige) Gruppen davon zusammenzuzählen, die erhaltene Summe ändert sich nicht. Nachfolgend benutzen wir wieder die Kästchenzahlen für ein Beispiel. Das folgende Bild erklärt den Grund
Wir nutzen die arabischen Ziffern um zu schreiben+7=5+. Die Addition anderer Zahlen ist ähnlich, also haben wir
Das Assoziativgesetz der Addition:+C = A+
Es ist wie mit dem Kommutativgesetz der Addition; die Bedeutung der hier verwendeten Buchstaben in der Formel ist: Ersetze jeden Buchstaben durch eine Zahl, wobei gleiche Buchstaben durch gleiche Zahlen ersetzt werden. Unterschiedliche Buchstaben können durch gleiche Zahlen ersetzt werden, sie können aber auch durch unterschiedliche Zahlen ersetzt werden.
(Übersetzung fehlt noch)
Beispielsweise ersetze A durch 5, B durch 4, C durch 7; Dann ist dies die von uns zuvor geschriebene Formel. Auch können wir A durch 3, B durch 4, C durch 9 ersetzen. Dann zeigt die obenstehende Formel+9 = 3+. Wir können die Formel noch einmal überprüfen: Die Linke Seite ist+9=7+9=16; die rechte Seite ist 3+=3+13=16 Wir können sehen, dass die linke und rechte Seite wirklich gleich sind. Es gibt Zeiten in denen wir das Kommutativ- und Assoziativgesetz der Addition benutzen können um die Rechnung einfacher zu machen. Wir schauen uns folgendes Beispiel an: Löse+6
Wiederholung Zeichen
Wiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
应 | ying4 | antworten, begegnen, sich anpassen, Ying/ ying1: sollen |
讲 | jiang5 | erklären, interpretieren, verdeutlichen, Berücksichtigung, Achtung, sprechen, sagen, erzählen, verhandeln/ jiang3: auf etw. Gewicht legen, berücksichtigen, unterrichten, sagen, erklären, reden, erzählen |
三 | san1 | drei |
份 | fen4 | Anteil, Exemplar, ZEW für Portionen |
变 | bian4 | ändern, sich entwickeln, sich verändern |
形 | xing2 | Gestalt, Form |
象 | xiang4 | Elefanten, gleichen, ähnlich sein |
理 | li3 | Recht, Naturwissenschaft, sich kümmern, verwalten, Li, Vernunft Wahrheit |
类 | lei4 | Kategorie, Klasse |
似 | si4 | ähneln, erscheinen, scheinen, scheinen wie |
因 | yin1 | Grund, Ursache, folgen, fortführen, aufgrund, nach, gemäß, weil, wegen, infolge, Yin |
此 | ci3 | dies, dieser |
跟 | gen1 | Ferse, begleiten, befolgen, folgen, nachkommen, hinterhergehen, mitkommen, heiraten, um sein Leben mit dem Partner zu verbringen, und, mit [ ugs. ] |
意 | yi4 | Idee, Meinung, Wunsch, Begehr, Verlangen |
并 | bing4 | eigentlich (vor Betonung eines negativen Aspekts), verschmelzen, verbinden |
且 | qie3 | und, für eine bestimmte Zeit, sogar, Qie |
立 | li4 | stehen, aufstehen, Li, Radikal Nr. 117 = (aufrecht) stehen, aufrichten, senkrecht, gründen, errichten, existieren, sofort |
验 | yan4 | prüfen |
证 | zheng4 | Bestätigung, bestätigen, demonstrieren, prüfen, zertifizieren |