Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
匏 | pao2 | Kürbis, Musikinstrument |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
食堂 | shi2 tang2 | Speisesaal, Kantine |
睡觉 | shui4 jiao4 | schlafen |
喝采 | he4 cai3 | zujubeln |
国术 | guo2 shu4 | Kampfsportart |
图景 | tu2 jing3 | Ausblick, Szene (Gemälde etc.) |
喝酒 | he1 jiu3 | Alkohol trinken |
坚守 | jian1 shou3 | durchhalten, hartnäckig verteidigen |
地球外 | di4 qiu2 wai4 | außerirdisch, extraterrestrisch |
地心 | di4 xin1 | Erdmittelpunkt |
地志 | di4 zhi4 | Topografie |
通信工具 | tong1 xin4 gong1 ju4 | Kommunikationsmittel |
就我而言 | jiu4 wo3 er2 yan2 | meinerseits, wegen mir |
杂食动物 | za2 shi2 dong4 wu4 | Allesfresser |
在意 | zai4 yi4 | achten auf |
场市 | chang3 shi4 | Marktsegment |
园林 | yuan2 lin2 | Englischer Landschaftspark, abstellen, Grünanlage, Gärten, Gartenanlage |
在场人数 | zai4 chang3 ren2 shu4 | Personalbestand |
美国国家铁路公司 | mei3 guo2 guo2 jia1 tie3 lu4 gong1 si1 | Amtrak |
会做生意 | hui4 zuo4 sheng1 yi5 | geschäftstüchtig |
光化学 | guang1 hua4 xue2 | Photochemie (S, Chem) |
高考 | gao1 kao3 | Hochschulaufnahmeprüfung |
说书人 | shuo1 shu1 ren2 | Erzähler |
睡觉 | shuì jiào | schlafen, zu Bett gehen |
感觉 | gǎn jué | Gefühl, Empfinden, fühlen, spüren |
觉得 | jué de | denken, glauben, fühlen |
面包 | miàn bāo | Brot |
音乐 | yīn yuè | Musik |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
纸包不住火 | zhǐ bāobuzhù huǒ | Literally: Fire cannot be wrapped up in paper. There is no concealing the truth.(Wiktionary en) |
这个包服要打开 | zhe4/zhei4 ge4 bao1 fu2 yao4 da3 kai1 | Open this bundle (Chinese Without a Teacher) |
每个元音对应一个音节。 | mei3 ge4 yuan2 yin1 dui4 ying1/ying4 yi1 ge4 yin1 jie2 。 | Jeder Vokal entsprocht einer Silbe. (Latein) |
如:vi-rum-que中,rum是一个长音节。 | ru2 :vi-rum-que zhong1/zhong4 ,rum shi4 yi1 ge4 chang2/zhang3 yin1 jie2 。 | Zum Beispiel ist in vi-rum-que das rum eine lange Silbe (Latein) |
如:rēx、haec都是长音节。 | ru2 :rēx、haec dou1/du1 shi4 chang2/zhang3 yin1 jie2 。 | zum Beispiel sind rēx und haec lange Silben (Latein) |
K:与C读音相同 | K: yu3 C du2 yin1 xiang1/xiang4 tong2 | K hat die gleiche Aussprache wie C (Latein) |
Aa, Ee, Ii, Oo, Uu是元音字母 | Aa, Ee, Ii, Oo, Uu shi4 yuan2 yin1 zi4 mu3 | Aa, Ee, Ii, Oo, Uu sind Vokale (Latein) |
Yy是元音字母 | Yy shi4 yuan2 yin1 zi4 mu3 | Y ist ein Vokal, (Latein) |
I与J读音完全相同 | I yu3 J du2 yin1 wan2 quan2 xiang1/xiang4 tong2 | Die Aussprache von I und J sind komplett gleich. (Latein) |
德语有15个元音 | de2 yu3 you3 15 ge4 yuan2 yin1 | Deutsch hat 15 Vokale (Deutsch) |
我感觉好多了 | wo3 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 | Ich fühle mich viel besser. |
面包多少钱一个 | mian4 bao1 duo1 shao3 qian2 yi1 ge4 | miàn bāo duō shǎo qián yī gè Wieviel kostet ein Brot? |
其音宫 | qi2 yin1 gong1 | Ihre Note ist Gung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其音英英 | qi2 yin1 ying1 ying1 | Es klang wie Yang Yang. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
帝A好其音 | di4 A hao3 qi2 yin1 | Der Herrscher A liebte ihren Ton (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其音角 | qi2 yin1 jue2 | Seine Note ist Güo. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
皮包骨头 | pi5 bao1 gu3 tou2 | (Wiktionary en) |
一丝不苟 | yi1 si1 bu4 苟 | (Wiktionary en) |
其音角 | qi2 yin1 jue2 | Seine Note ist Güo. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
实始作为南音 | shi2 shi3 zuo4 wei2/wei4 nan2 yin1 | Das war der Anfang der südlichen Musik. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
实始为东音 | shi2 shi3 wei2/wei4 dong1 yin1 | Das ist der wirkliche Anfang der östlichen Musik. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
音成于外而化乎内 | yin1 cheng2 yu2 wai4 er2 hua4 乎 nei4 | was als Ton draußen erklingt, das beeinflußt wieder das Herz drinnen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他不睡觉。 | ta1 bu4 shui4 jiao4/jue2 。 | Er schläft nicht. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
我现在只想睡点觉。 | wo3 xian4 zai4 zhi3 xiang3 shui4 dian3 jiao4/jue2 。 | All I want now is a little sleep. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
您睡觉的时候,一个女人来看过我们。 | nin2 shui4 jiao4/jue2 de5 shi2 hou4 , yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 lai2 kan4 guo4 wo3 men5 。 | A woman visited us while you were sleeping. (Tatoeba fucongcong CK) |
这是我去睡觉的地方。 | zhe4/zhei4 shi4 wo3 qu4 shui4 jiao4/jue2 de5 de4/di4 fang1 。 | Hier schlafe ich. (Tatoeba Sethlang Pfirsichbaeumchen) |
我今晚感觉良好。 | wo3 jin1 wan3 gan3 jiao4/jue2 liang2 hao3 。 | I felt good tonight. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我觉得你太过分了。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 tai4 guo4 fen1 le5 。 | Ich finde, Sie sind zu weit gegangen. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
好好睡了一觉以后,我感觉好多了。 | hao3 hao3 shui4 le5 yi1 jiao4/jue2 yi3 hou4 , wo3 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 。 | Nach einem guten Schlaf fühle ich mich viel besser. (Tatoeba fucongcong lisha) |
我没觉得不好。 | wo3 mei2/mo4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bu4 hao3 。 | I didn't feel bad. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我感觉很好。 | wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 hao3 。 | Es geht mir gut. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
在你去睡觉之前不要喝啤酒! | zai4 ni3 qu4 shui4 jiao4/jue2 zhi1 qian2 bu4 yao4 he1 pi2 jiu3 ! | Trink kein Bier, bevor du schlafen gehst. (Tatoeba xujie8410 MUIRIEL) |
你现在感觉如何? | ni3 xian4 zai4 gan3 jiao4/jue2 ru2 he2 ? | Wie fühlst du dich jetzt? (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
你最好马上去睡觉。 | ni3 zui4 hao3 ma3 shang4 qu4 shui4 jiao4/jue2 。 | Du solltest besser sofort schlafen gehen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你觉得哪儿好就去哪儿。 | ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 na3/na5/nei3 er2/er5 hao3 jiu4 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 。 | Du darfst gehen, wohin du willst. (Tatoeba fucongcong Kleinchen42) |
你觉得这事是谁干的? | ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 shi4 shi4 shei2 gan1/qian2 de5 ? | Habt ihr eine Idee, wer das machen würde? (Tatoeba slqqqq Manfredo) |
我觉得我要爱上你了。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 yao4 ai4 shang4 ni3 le5 。 | Ich glaube, ich werde mich in dich verlieben. (Tatoeba sysko Vortarulo) |
我觉得这没什么好。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 mei2/mo4 shi2 me5 hao3 。 | Ich habe kein gutes Gefühl dabei. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我喜欢睡觉。 | wo3 xi3 欢 shui4 jiao4/jue2 。 | Ich schlafe gerne. (Tatoeba linzilyu MUIRIEL) |
你感觉如何? | ni3 gan3 jiao4/jue2 ru2 he2 ? | Wie fühlen Sie sich? (Tatoeba murr MUIRIEL) |
我睡觉了。 | wo3 shui4 jiao4/jue2 le5 。 | I am going to sleep. (Tatoeba rubinrot Disconnect) |
我学习了两个多小时,然后就去睡觉了。 | wo3 xue2 xi2 le5 liang3 ge4 duo1 xiao3 shi2 , ran2 hou4 jiu4 qu4 shui4 jiao4/jue2 le5 。 | Ich habe über zwei Stunden gelernt und bin dann ins Bett gegangen. (Tatoeba yuzazaza Sudajaengi) |
我只睡了三个小时觉。 | wo3 zhi3 shui4 le5 san1 ge4 xiao3 shi2 jiao4/jue2 。 | I slept only three hours. I only slept for three hours. (Tatoeba eastasiastudent JFMorais) |
昨天我十点去睡觉了。 | zuo2 tian1 wo3 shi2 dian3 qu4 shui4 jiao4/jue2 le5 。 | Gestern bin ich um zehn Uhr schlafen gegangen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我觉得世界上的语言都很有意思。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 shi4 jie4 shang4 de5 yu3 yan2 dou1/du1 hen3 you3 yi4 si1 。 | I think that all the world's languages are very interesting. (Tatoeba Yashanti Jlemien) |
我觉得是你。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 shi4 ni3 。 | I think that it's you. (Tatoeba FeuDRenais) |
你觉得我能胜任那个工作吗? | ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 neng2 sheng4 ren4 na4/nei4 ge4 gong1 zuo4 ma5 ? | Do you think I'm qualified for that job? (Tatoeba bigfatpanda CK) |
你睡觉的时候,一个女人来看过我们。 | ni3 shui4 jiao4/jue2 de5 shi2 hou4 , yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 lai2 kan4 guo4 wo3 men5 。 | A woman visited us while you were sleeping. (Tatoeba fucongcong CK) |
他还睡觉。 | ta1 hai2/huan2 shui4 jiao4/jue2 。 | He is still sleeping. (Tatoeba Sethlang CarpeLanam) |
她在车子里睡觉。 | ta1 zai4 che1 zi5 li3 shui4 jiao4/jue2 。 | She sleeps in the car. She slept in the car. (Tatoeba CLARET garborg Spamster) |
他喜欢睡觉。 | ta1 xi3 欢 shui4 jiao4/jue2 。 | Er schläft gerne. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
猫儿在椅子上睡觉。 | mao1 er2/er5 zai4 yi3 zi5 shang4 shui4 jiao4/jue2 。 | Die Katze schläft auf dem Stuhl. (Tatoeba sysko Espi) |
我在睡觉。 | wo3 zai4 shui4 jiao4/jue2 。 | I am sleeping. (Tatoeba rubinrot peterius) |
她经常九点睡觉。 | ta1 jing4 chang2 jiu3 dian3 shui4 jiao4/jue2 。 | She usually goes to bed at nine. (Tatoeba sarah CK) |
看来他只有在睡觉时不吃东西。 | kan4 lai2 ta1 zhi3 you3 zai4 shui4 jiao4/jue2 shi2 bu4 chi1 dong1 xi1 。 | It seems that the only time he isn't eating is when he's sleeping. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你觉得我之前在做什么? | ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 zhi1 qian2 zai4 zuo4 shi2 me5 ? | Was denkst du, was ich gerade gemacht habe? (Tatoeba fucongcong Dorenda) |
你五点钟还没睡觉!刚从酒吧回来了,是不是? | ni3 wu3 dian3 zhong1 hai2/huan2 mei2/mo4 shui4 jiao4/jue2 ! gang1 cong2 jiu3 ba5 hui2 lai2 le5 , shi4 bu4 shi4 ? | It's five and you're still not in bed! You just came back from the bar, didn't you? (Tatoeba FeuDRenais) |
我觉得他是医生。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 shi4 yi1 sheng1 。 | Ich denke, er ist Arzt. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他觉得我爱她。 | ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 ai4 ta1 。 | He thinks I love her. (Tatoeba Quazel) |
我觉得她对我有好感。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 dui4 wo3 you3 hao3 gan3 。 | Ich glaube, sie interessiert sich für mich. (Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen) |
我想我要去睡觉了。 | wo3 xiang3 wo3 yao4 qu4 shui4 jiao4/jue2 le5 。 | Ich denke, ich werde schlafen gehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Marco觉得他写得很好。 | Marco jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 xie3 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Marco thinks he writes well. (Tatoeba fucongcong CP) |
我想睡觉。 | wo3 xiang3 shui4 jiao4/jue2 。 | Ich möchte schlafen. Ich will schlafen. (Tatoeba ver klagefall MUIRIEL) |
我感觉我来过这里。 | wo3 gan3 jiao4/jue2 wo3 lai2 guo4 zhe4/zhei4 li3 。 | Es kommt mir so vor, als wäre ich schon einmal hier gewesen. (Tatoeba verdastelo9604 lilygilder) |
你觉得幸运吗? | ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 xing4 yun4 ma5 ? | Denkst du, dass du Glück hast? (Tatoeba sadhen han) |
我睡了个好觉。 | wo3 shui4 le5 ge4 hao3 jiao4/jue2 。 | I got a good night's sleep. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他在睡觉吗? | ta1 zai4 shui4 jiao4/jue2 ma5 ? | Schläft sie? Schläft er? (Tatoeba Shishir MUIRIEL Manfredo) |
睡觉时间到了。 | shui4 jiao4/jue2 shi2 jian1 dao4 le5 。 | Es ist Zeit, schlafen zu gehen. (Tatoeba fucongcong dima555) |
我觉得您过火了。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 nin2 guo4 huo3 le5 。 | Ich finde, Sie sind zu weit gegangen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他白天睡觉,晚上工作。 | ta1 bai2 tian1 shui4 jiao4/jue2 , wan3 shang4 gong1 zuo4 。 | Er schläft am Tage und arbeitet die Nacht über. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我晚上睡觉很早。 | wo3 wan3 shang4 shui4 jiao4/jue2 hen3 zao3 。 | Ich gehe früh ins Bett. (Tatoeba street Liface) |
我最好现在去睡觉。 | wo3 zui4 hao3 xian4 zai4 qu4 shui4 jiao4/jue2 。 | I'd better go to bed now. (Tatoeba sysko CK) |
我朋友问我是不是觉得还好。 | wo3 peng2 you3 wen4 wo3 shi4 bu4 shi4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hai2/huan2 hao3 。 | Mein Freund fragte mich, ob mit mir alles in Ordnung sei. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我觉得今天会很热。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 jin1 tian1 hui4 hen3 re4 。 | I think it will be hot today. (Tatoeba fucongcong CK) |
我觉得你的工作可以。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 de5 gong1 zuo4 ke3/ke4 yi3 。 | I think your work is all right. (Tatoeba fucongcong CK) |
你还不睡觉? | ni3 hai2/huan2 bu4 shui4 jiao4/jue2 ? | Bist du immer noch wach? (Tatoeba xuan pne) |
我做完功课后,就去睡觉了。 | wo3 zuo4 wan2 gong1 ke4 hou4 , jiu4 qu4 shui4 jiao4/jue2 le5 。 | Nachdem ich meine Hausaufgaben gemacht hatte, bin ich schlafen gegangen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我感觉大家都在关注我。 | wo3 gan3 jiao4/jue2 da4 jia1 dou1/du1 zai4 guan1 zhu4 wo3 。 | Ich fühle mich beobachtet. (Tatoeba murr MUIRIEL) |
我觉得不好了。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bu4 hao3 le5 。 | Ich fühlte mich schlecht. Ich fühle mich nicht wohl. (Tatoeba samuelgilman mayok Nero) |
你对我完全没有感觉吗? | ni3 dui4 wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 gan3 jiao4/jue2 ma5 ? | Don't you have any feelings for me at all? (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
我感觉到我是自由的。 | wo3 gan3 jiao4/jue2 dao4 wo3 shi4 zi4 you2 de5 。 | Ich fühle, dass ich frei bin. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我觉得你说的是真的。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 shuo1 de5 shi4 zhen1 de5 。 | I think what you say is true. (Tatoeba fucongcong CK) |
你在我们家睡觉当然能让你少花点钱。 | ni3 zai4 wo3 men5 jia1 shui4 jiao4/jue2 dang1/dang4 ran2 neng2 rang4 ni3 shao3 hua1 dian3 qian2 。 | Es würde dich allerdings weniger kosten, wenn du bei uns übernachten würdest. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你最好立马去睡觉。 | ni3 zui4 hao3 li4 ma3 qu4 shui4 jiao4/jue2 。 | Du solltest besser sofort schlafen gehen. (Tatoeba sunnywqing xtofu80) |
我是一点睡觉的 | wo3 shi4 yi1 dian3 shui4 jiao4/jue2 de5 | Ich bin um eins schlafen gegangen. (Tatoeba yici Pfirsichbaeumchen) |
你觉得我在干吗呢? | ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 zai4 gan1/qian2 ma5 ne5 ? | What do you think I was doing? (Tatoeba mtdot Eldad) |
我从来没感觉那么好过。 | wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 gan3 jiao4/jue2 na4/nei4 me5 hao3 guo4 。 | Es ging mir nie besser. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
人们怎么能在飞机上睡觉? | ren2 men5 zen3 me5 neng2 zai4 fei1 ji1 shang4 shui4 jiao4/jue2 ? | Wie können die Leute im Flugzeug schlafen? Wie schaffen es Leute, im Flugzeug zu schlafen? (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
他睡了十个小时觉了。 | ta1 shui4 le5 shi2 ge4 xiao3 shi2 jiao4/jue2 le5 。 | Er schläft nun schon zehn Stunden. (Tatoeba eastasiastudent Esperantostern) |
我觉得很幸福。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 xing4 fu2 。 | Ich fühlte mich sehr glücklich. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我觉得他们不会来了。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 men5 bu4 hui4 lai2 le5 。 | I don't think they're coming. (Tatoeba ryanwoo billt_estates) |
我们现在要去睡觉。 | wo3 men5 xian4 zai4 yao4 qu4 shui4 jiao4/jue2 。 | Wir müssen jetzt ins Bett gehen. (Tatoeba tatomeimei MUIRIEL) |
为什么现在还没有睡?早些睡觉吧。 | wei2/wei4 shi2 me5 xian4 zai4 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 shui4 ? zao3 xie1 shui4 jiao4/jue2 ba5 。 | Was bist du denn immer noch wach? Los, ab ins Bett! (Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen) |
我觉得很热。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 re4 。 | Mir ist heiß. (Tatoeba FeuDRenais) |
感觉良好。 | gan3 jiao4/jue2 liang2 hao3 。 | That feels good. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
谁在我床上睡觉? | shei2 zai4 wo3 chuang2 shang4 shui4 jiao4/jue2 ? | Wer ist das, der in meinem Bett schläft? (Tatoeba sysko Espi) |
我觉得她很老实。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 hen3 lao3 shi2 。 | Ich denke, dass sie ehrlich ist. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我想要现在睡觉。 | wo3 xiang3 yao4 xian4 zai4 shui4 jiao4/jue2 。 | Ich würde jetzt gern schlafen gehen. (Tatoeba somekinda Espi) |
我觉得你说了什么。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 shuo1 le5 shi2 me5 。 | I thought you said something. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你怎么还不睡觉? | ni3 zen3 me5 hai2/huan2 bu4 shui4 jiao4/jue2 ? | Wie kommt es, dass du noch nicht schläfst? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
猫在哪里睡觉? | mao1 zai4 na3/na5/nei3 li3 shui4 jiao4/jue2 ? | Wo schläft die Katze? (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
你睡觉吗? | ni3 shui4 jiao4/jue2 ma5 ? | Schläfst du? (Tatoeba anndiana sigfrido) |
你什么时候睡觉? | ni3 shi2 me5 shi2 hou4 shui4 jiao4/jue2 ? | When is your bed time? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你觉得这本小说的作者是谁? | ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 ben3 xiao3 shuo1 de5 zuo4 zhe3 shi4 shei2 ? | Wer, glaubst du, ist wohl der Autor dieses Romans? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我觉得要我用法语写一本小说是不可能的。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 yao4 wo3 yong4 fa3 yu3 xie3 yi1 ben3 xiao3 shuo1 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Ich denke, es ist unmöglich für mich, einen Roman in Französisch zu schreiben. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你睡觉了吗? | ni3 shui4 jiao4/jue2 le5 ma5 ? | Schläfst du? (Tatoeba xuan sigfrido) |
我觉得你觉睡得很好。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 jiao4/jue2 shui4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | I think that you sleep very well. (Tatoeba trieuho FeuDRenais) |
我觉得没什么问题。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 mei2/mo4 shi2 me5 wen4 ti2 。 | I think it will be fine. (Tatoeba gonnastop CK) |
我的手指没有感觉。 | wo3 de5 shou3 zhi3 mei2/mo4 you3 gan3 jiao4/jue2 。 | I had no feeling in my fingers. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我昨晚睡了八个小时觉。 | wo3 zuo2 wan3 shui4 le5 ba1 ge4 xiao3 shi2 jiao4/jue2 。 | I slept for eight hours last night. (Tatoeba eastasiastudent) |
我觉得他会成功的。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 hui4 cheng2 gong1 de5 。 | Ich denke, dass es ihm gelingen wird. (Tatoeba fucongcong internet) |
9号...我觉得。 | 9 hao4 ... wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 。 | Größe neun ..., glaube ich. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我觉得工作很忙 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 gong1 zuo4 hen3 mang2 | I think the job's very occupying. (Tatoeba trieuho FeuDRenais) |
我觉得外语非常有意思。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wai4 yu3 fei1 chang2 you3 yi4 si1 。 | Ich finde Fremdsprachen sehr interessant. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这个看法是个错觉,并且没道理。 | zhe4/zhei4 ge4 kan4 fa3 shi4 ge4 cuo4 jiao4/jue2 , bing4 qie3 mei2/mo4 dao4 li3 。 | This idea is a misperception, and makes no sense. (Tatoeba eastasiastudent) |
我觉得他不在家。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 bu4 zai4 jia1 。 | I think he is not home. (Tatoeba CM) |
我觉得这本书很有意思。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 hen3 you3 yi4 si1 。 | Ich fand dieses Buch interessant. Ich fand das Buch interessant. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
不要太晚去睡觉。 | bu4 yao4 tai4 wan3 qu4 shui4 jiao4/jue2 。 | Don't stay up too late. (Tatoeba xuan CK) |
我想睡点觉。 | wo3 xiang3 shui4 dian3 jiao4/jue2 。 | Ich möchte etwas schlafen. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
我今天感觉好多了。 | wo3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 。 | Ich fühle mich heute viel besser. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在她的公司里,我感觉很好。 | zai4 ta1 de5 gong1 si1 li3 , wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 hao3 。 | Ich fühle mich sehr wohl bei ihr auf der Arbeit. (Tatoeba notabene InspectorMustache) |
我觉得冷。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 leng3 。 | Mir ist kalt. (Tatoeba fucongcong mamat) |
我觉得读这本书会对你有好处。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 hui4 dui4 ni3 you3 hao3 chu4 。 | Ich denke, es wäre gut, wenn du dieses Buch liest. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
猫在椅子上睡觉。 | mao1 zai4 yi3 zi5 shang4 shui4 jiao4/jue2 。 | Die Katze schläft auf dem Stuhl. (Tatoeba Espi) |
那个包是你的还是他的? | na4/nei4 ge4 bao1 shi4 ni3 de5 hai2/huan2 shi4 ta1 de5 ? | Ist das deine oder seine Tasche? (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
你买了太多面包。 | ni3 mai3 le5 tai4 duo1 mian4 bao1 。 | You bought too much bread. (Tatoeba verdastelo9604 CarpeLanam) |
看著包。 | kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 bao1 。 | Behalten Sie Ihr Gepäck im Auge. (Tatoeba EDOBEAR Espi) |
那是在我到家以后,我才不见了我的钱包。 | na4/nei4 shi4 zai4 wo3 dao4 jia1 yi3 hou4 , wo3 cai2 bu4 jian4/xian4 le5 wo3 de5 qian2 bao1 。 | It was not until I reached home that I missed my purse. (Tatoeba fucongcong CK) |
哪个包是你的? | na3/na5/nei3 ge4 bao1 shi4 ni3 de5 ? | Welche Tüte ist deine? (Tatoeba yuiyu Nero) |
我吃片面包。 | wo3 chi1 pian4 mian4 bao1 。 | I eat a slice of bread. (Tatoeba) |
钱包在包里。 | qian2 bao1 zai4 bao1 li3 。 | The wallet is in the bag. (Tatoeba _undertoad) |
我去买面包。 | wo3 qu4 mai3 mian4 bao1 。 | Ich werde etwas Brot kaufen. (Tatoeba sysko Esperantostern) |
我只吃了一口面包。 | wo3 zhi3 chi1 le5 yi1 kou3 mian4 bao1 。 | I only ate a bite of bread. (Tatoeba verdastelo9604 jhomel) |
我的包里有邮票。 | wo3 de5 bao1 li3 you3 you2 piao4 。 | Ich habe Briefmarken in meiner Tasche. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
这个男人在吃面包。 | zhe4/zhei4 ge4 nan2 ren2 zai4 chi1 mian4 bao1 。 | Der Mann isst Brot. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
我们会买面包。 | wo3 men5 hui4 mai3 mian4 bao1 。 | Wir werden Brot kaufen. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
这不是我的包。 | zhe4/zhei4 bu4 shi4 wo3 de5 bao1 。 | Das ist nicht meine Tasche. (Tatoeba popolady Pfirsichbaeumchen) |
这是我的包。 | zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 bao1 。 | Das ist meine Tasche. Das ist meine Handtasche. (Tatoeba fucongcong jakov MUIRIEL) |
我不吃面包。 | wo3 bu4 chi1 mian4 bao1 。 | Ich esse kein Brot. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我钱包里没钱了。 | wo3 qian2 bao1 li3 mei2/mo4 qian2 le5 。 | In meiner Brieftasche war kein Geld mehr. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
钱包在包上。 | qian2 bao1 zai4 bao1 shang4 。 | The wallet is on the bag. (Tatoeba) |
我非常喜欢吃面包。 | wo3 fei1 chang2 xi3 欢 chi1 mian4 bao1 。 | I love bread. (Tatoeba paperwings garborg) |
人生不是甜的包子。 | ren2 sheng1 bu4 shi4 tian2 de5 bao1 zi5 。 | Das Leben ist kein Rosinenbrötchen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
那个包是我的。 | na4/nei4 ge4 bao1 shi4 wo3 de5 。 | Das ist meine Tasche. (Tatoeba FeuDRenais jakov) |
她有点儿面包。 | ta1 you3 dian3 er2/er5 mian4 bao1 。 | Sie hat ein bisschen Brot. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
那是我的包。 | na4/nei4 shi4 wo3 de5 bao1 。 | Das ist meine Tasche. Das ist meine Handtasche. (Tatoeba sadhen jakov MUIRIEL) |
这个男孩子在吃面包。 | zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 zi5 zai4 chi1 mian4 bao1 。 | Der Junge isst Brot. Dieser Junge isst Brot. (Tatoeba sadhen marloncori annalog) |
我的一個包包不見了。 | wo3 de5 yi1 ge4 bao1 bao1 bu4 jian4/xian4 le5 。 | One of my bags is missing. (Tatoeba Martha CK) |
我吃面包。 | wo3 chi1 mian4 bao1 。 | Ich esse Brot. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我不喜欢爱丽丝。 | wo3 bu4 xi3 欢 ai4 li2/li4 si1 。 | I don't care for Alice. (Tatoeba sadhen CN) |
你知道音乐家什么时候来这儿吗? | ni3 zhi1 dao4 yin1 le4/yue4 jia1 shi2 me5 shi2 hou4 lai2 zhe4/zhei4 er2/er5 ma5 ? | Weißt du, wann der Musiker hierher kommt? Weißt du, wann der Musiker hierher kommen wird? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi chiyochan) |
我们学习音乐。 | wo3 men5 xue2 xi2 yin1 le4/yue4 。 | Wir studieren Musik. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
他真的很热爱音乐。 | ta1 zhen1 de5 hen3 re4 ai4 yin1 le4/yue4 。 | Er mag Musik wirklich sehr gern. (Tatoeba asosan al_ex_an_der) |
他很喜欢音乐。 | ta1 hen3 xi3 欢 yin1 le4/yue4 。 | Musik mag er sehr. Er mag Musik sehr. (Tatoeba shanghainese Espi Pfirsichbaeumchen) |
我当初要是买音乐会的票就好了。 | wo3 dang1/dang4 chu1 yao4 shi4 mai3 yin1 le4/yue4 hui4 de5 piao4 jiu4 hao3 le5 。 | Ich wünschte, ich hätte eine Karte für das Konzert gekauft. (Tatoeba notabene Esperantostern) |
我的父母都是音乐家。 | wo3 de5 fu4 mu3 dou1/du1 shi4 yin1 le4/yue4 jia1 。 | Both my parents are musicians. (Tatoeba Jesse) |
我喜欢古典音乐。 | wo3 xi3 欢 gu3 dian3 yin1 le4/yue4 。 | Ich mag klassische Musik. (Tatoeba Tsetseg MUIRIEL) |
「Guitar」一字的重音在第二音節。 | 「Guitar」 yi1 zi4 de5 chong2/zhong4 yin1 zai4 di4 er4 yin1 jie2 。 | Die Betonung von "guitar" fällt auf die zweite Silbe. (Tatoeba nickyeow cburgmer) |
我有什么口音? | wo3 you3 shi2 me5 kou3 yin1 ? | What accent have I got? (Tatoeba verdastelo9604 LanguageExpert) |
她和一位音乐家结了婚。 | ta1 he2/he4/huo2 yi1 wei4 yin1 le4/yue4 jia1 jie1/jie2 le5 hun1 。 | Sie heiratete einen Musiker. (Tatoeba notabene al_ex_an_der) |
说实话,他没有任何音乐天分。 | shuo1 shi2 hua4 , ta1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yin1 le4/yue4 tian1 fen1 。 | Ehrlich gesagt, er hat kein Talent für Musik. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我想和你一起去音乐会。 | wo3 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 yi1 qi3 qu4 yin1 le4/yue4 hui4 。 | Ich möchte gerne mit dir das Konzert besuchen. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
你喜欢音乐吗? | ni3 xi3 欢 yin1 le4/yue4 ma5 ? | Magst du Musik? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她去意大利是为了学习音乐。 | ta1 qu4 yi4 da4 li4 shi4 wei2/wei4 le5 xue2 xi2 yin1 le4/yue4 。 | Sie ging nach Italien, um Musik zu studieren. (Tatoeba anndiana Esperantostern) |
我买了两张音乐会的票。 | wo3 mai3 le5 liang3 zhang1 yin1 le4/yue4 hui4 de5 piao4 。 | I bought two tickets for a concert. (Tatoeba fucongcong CK) |
“她喜欢音乐。”“我也是。” | “ ta1 xi3 欢 yin1 le4/yue4 。”“ wo3 ye3 shi4 。” | "Sie mag Musik." "Ich auch." (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你爱音乐吗? | ni3 ai4 yin1 le4/yue4 ma5 ? | Magst du Musik? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我说的是音乐。 | wo3 shuo1 de5 shi4 yin1 le4/yue4 。 | Ich habe über Musik gesprochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他的音乐会非常好。 | ta1 de5 yin1 le4/yue4 hui4 fei1 chang2 hao3 。 | Sein Konzert war sehr gut. (Tatoeba sysko Esperantostern) |
从那以后,我再也没有他的音信了。 | cong2 na4/nei4 yi3 hou4 , wo3 zai4 ye3 mei2/mo4 you3 ta1 de5 yin1 xin4 le5 。 | Seitdem habe ich nicht einmal von ihm gehört. (Tatoeba sadhen Miyako) |
你对古典音乐会有什么可说的吗? | ni3 dui4 gu3 dian3 yin1 le4/yue4 hui4 you3 shi2 me5 ke3/ke4 shuo1 de5 ma5 ? | Do you have any information on classical music concerts? (Tatoeba bigfatpanda CK) |
他说英语有德国口音。 | ta1 shuo1 ying1 yu3 you3 de2 guo2 kou3 yin1 。 | Er spricht mit einem deutschen Akzent Englisch. (Tatoeba Eleanor MUIRIEL) |
“他喜欢音乐吗?”“是的。” | “ ta1 xi3 欢 yin1 le4/yue4 ma5 ?”“ shi4 de5 。” | „Mag er Musik?“ – „Ja." (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
要是我能去音乐会就好了。 | yao4 shi4 wo3 neng2 qu4 yin1 le4/yue4 hui4 jiu4 hao3 le5 。 | If only I can go to the concert! (Tatoeba sysko Aharlekyn) |
我爱音乐。 | wo3 ai4 yin1 le4/yue4 。 | I love music. (Tatoeba Yashanti CK) |
他不知道他自己五音不全。 | ta1 bu4 zhi1 dao4 ta1 zi4 ji3 wu3 yin1 bu4 quan2 。 | Er merkt nicht, dass er kein musikalisches Gehör hat. (Tatoeba Martha riotlake) |
音乐会上有很多人。 | yin1 le4/yue4 hui4 shang4 you3 hen3 duo1 ren2 。 | Es gab viele Leute auf dem Konzert. Es waren viele Leute auf dem Konzert. Es waren viele Leute im Konzert. (Tatoeba fucongcong xtofu80 BlundaInte mayok) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
国 亡 大 县 Städte | When a state had lost a large tract of territory with its cities, |
公, hochrangige Offizielle, 大夫, 士 alle klagten, trugen Trauerkappen, 哭 于 大 Ahnentempel, 三日 | the highest and other ministers, and the Great and other officers, all wailed in the grand ancestral temple, in mourning caps, for three days; |
君 不 Mahrzeiten mit Musik | and the ruler (for the same time) had no full meal with music. |
或曰: | Some one says, |
君 Mahlzeit mit Musik 而 哭 于 后土 | The ruler has his full meals and music, but wails at the altar to the spirit of the land. |
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
如果 entlang 地球-Durchmesser graben 一个 通道 然后 跳下去 会 wie? | Wenn wir entlang des Erddurchmessers eine Passage graben und anschließend hineinspringen würden; wie wäre das? |
首先,地球 的 内-Teil 是 很热 的, | Zuerst einmal ist das Innere der Erde sehr heiß. |
地-Kern 温度 约 有 Celsius 4000~6000 度, | Die Erdkerntemperatur beträgt ungefähr 4000 - 6000 °C. |
Folglich 跳下 后 很 可能 durch 热 sterben。 | Folglich wird man nach dem Sprung sehr wahrscheinlich durch die Hitze sterben. |
如果 es möglich ist, 克服 温度 的 问题 的话, | Wenn es möglich ist, das Hitzeproblem zu überwinden |
Wenn 不 计算 空气-Widerstand, | Wenn man nicht den Luftwiderstand berücksichtigt, |
经过 物理学家 的 一些 计算, | einige physikalische Berechnungen durchführt |
一个人 会在 跳入 通道 后 的 42 分钟 后 从 通道 的 anderen Ende 出来。 | dann käme ein Mensch nach dem Sprung in die Passage nach 42 Minuten auf dem anderen Ende der Passage wieder heraus. |
这 就是 为什么 Shakespeare einst 在 一个 剧本 中 说到: | Das ist, warum Shakespeare einst in einem Stück geschrieben hat: |
“在40分钟 内,我 会 给 地球 einen Gürtel anziehen。” | In 40 Minuten können wir der Erde einen Gürtel anziehen (Sommernachtstraum, Akt 2, Szene 1, Zeilen 175-176) |
如果 在 anderen Ende 不 ergreifen 什么 东西 让 自己 stoppen 的话, | Wenn wir am anderen Ende nichts ergreifen könnten, was uns stoppen würde, |
就 会 再次 向 地心 运动。 | würden wir wieder zum Erdmittelpunkt zurückstürzen |
Tatsächlich 这是 一个 harmonisch oszilierender 的 过程。 | Dies wird tatsächlich ein harmonisch oszilierender Prozess. |
Gabelentz: Chinesische Grammatik
§37: Der sogenannte Mandarinendialect 官话/guan1 hua4 kuan-hoa,ist der verbreitetste und angesehenste, aber auch, soviel bekann, der lautlich verschliffenste und verderbteste unter allen Dialecten der Sprache. Man theilt ihn in drei Unterdialecte: a) Den südlichen 南官话/nan2 guan1 hua4 nam-kuan-hoa, auch 正音 cing-yim, richtige Aussprache genannt. Er hat seinen Hauptsitz in 南京 Nanking. b) Erst seit neuerer Zeit ringt der nördliche Dialect, 北官话/bei3 guan1 hua4 pek-kuan-hoa in seiner hauptstädtischen Form 京话/jing1 hua4 king-hoa, nach allgemeiner Aufnahme, und der Sieg scheint zu seinen Gunsten entschieden zu sein. c) Als Hauptsitz des westlichen Mandarinen-Dialectes wird 成都市 cing-tu-fu, die Hauptstadt von 四川/Sìchuān Ssi-cuen betrachtet.
§45: Ein koreanishcer Prinz war es, der im Jahre 284 n. Chr. die erste Kunde von chinesischer Schrift und Literatur nach Japan brachte. Man unterscheidet hier drei Aussprachen verschiedenen Alters und Dialectes: a) 漢音/汉音 Kan-won nach der Dynastie der Han, 202 v. Chr. bis 220 n. Chr., beannt, dem heutigen Nordchinesischen nahestehend; b) 吳音/吴音 Go-won, so benannt nach der Dynastie Wu oder Ngu, 226 bis 280 n. Chr., anscheinend auf dem 福建 Fu-kien-Dialecte beruhend; c) 唐音 Tau-in sprich Too-in, Aussprache der Tang, 619-906 n. Chr., sehr ähnlich dem heutigen 官话/bei3 guan1 hua4 Kuan-hoa.
§73: Die Chinesen selbst scheinen erst im 5. oder 6. Jahrhundert unserer Zeit durch indischen Einfluss darauf verfallen zu sein, die Laute ihrer Sprache umschreibend darzustellen. Die von ihnen hierbei geübte Methode 反切 fan-ts´iet (wörtlich: umkehrend spalten) oder 切音/qie1 yin1 ts´iet-yim, Laute spalten, genannt, ist folgende: Man unterscheidet zwischen dem Anlaute 母/mu3, eigentlich 'Mutter', und dem Auslaute yun4, 'Reim'. Ersterer ist stets ein einfacher Consonant, Letzterer umfasst den Rest des Lautcomplexes. Nun stellt man ein Wort mit gleichem Anlaute und ein anderes mit gleichem Auslaute und Tone wie das zu erklärende zusammen, z.B. 十/shi2 時/时/shi2 入 切/qie1 sip, si-zip ts'iet, sip (=10), si und zip gespalten. Gelegentlich fügt man wohl auch noch ein gleichlautendes Wort hinzu, z.B. '(chin. Zeichen)kam, (chinesisches Zeichen) ku 三 切,音' '甘 kam, ku-sam t'iet, yim kam' = kam, ku und sam gespalten, Laut: kam. 分:府文切 (fen1 ist gespalten in fu3 und wen2) oder 分:方文切 (fen1 ist gespalten in fang1 und wen2) ...
Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
匏土革, 木石金。 | páo tǔ gé mù shí jīn | Giles: The gourd, earthenware, skin, wood, stone, metal,(Drei-Zeichen-Klassiker 47) |
与丝竹, 乃八音。 | yǔ sī zhú nǎi bā yīn | Giles: silk, and bamboo, yield the eight musical sounds.(Drei-Zeichen-Klassiker 48) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
匏 | pao2 | Pao (u.E.) (Eig, Fam) en: gourd, musikal instrument |
土 | tu3 | Erde (u.E.) (S), Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert (u.E.) (S) |
革 | ge2 | Leder; entlassen; ändern (u.E.) |
木 | mu4 | Baum (S), Holz (S), Nutzholz (S), hölzern, aus Holz gemacht (Adj), Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub (Adj) |
石 | shi2 | Gestein (S), Shi (Eig, Fam), Radikal Nr. 112 = Stein, steinern, Steinschnitzerei |
金 | jin1 | Gold (Element 79, Au) (S, Chem), Metall (S), Jin (Eig, Fam), Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) (Sprachw) |
与 | yu3 | mit, und (u.E.) |
丝 | si1 | Seide (u.E.) (S), in Streifen geschnitten (u.E.) (Adj, Ess) |
竹 | zhu2 | Bambus (u.E.) (S), Zhu (u.E.) (Eig, Fam), Radikal Nr. 118 = Bambus (u.E.) (S) |
乃 | nai3 | mithin (u.E.), sein, lauten (u.E.) |
八 | ba1 | Radikal Nr. 12 = acht (8) (Sprachw), acht (8) (Num) |
音 | yin1 | Ton, Laut (u.E.) |