< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
aiAi
he2Ribosomen, Gestein, Kern, Kern..., kerntechnisch, untersuchen, nachprüfen
pu2Diener, Dienstmädchen
fan1Segel
yun4Reim

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die im folgenden Abschnitt aus dem wikibook 拉丁语 vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
对应
dui4 ying4korrespondierend
音素
yin1 su4Phonem, Silbe
读音
du2 yin1Aussprache
普通话
pu3 tong1 hua4Hochchinesisch, Mandarin
拼音
pin1 yin1Lautschrift, Transkription, Umschrift, in Umschrift, Lautschrift schreiben, transkribieren
注音
zhu4 yin1Bopomofo Umschrift ( taiwanische Transkription ), Zhuyin Lautschrift ( taiwanische Umschrift ), Zhuyin Transkription ( taiwanische Umschrift ), Zhuyin Umschrift ( taiwanische Transkription )
国际音标
guo2 ji4 yin1 biao1internationales phonetisches Alphabet
连读
lian2 du2durchlesen
完全相同
wan2 quan2 xiang1 tong2absolut gleich

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
一帆风顺
yī fān fēng shùneinen günstigen Wind haben (Wiktionary en)
风韵犹存
fēng yùn yóu cún(eine mittelalte Frau, aber) immer noch attraktiv (Wiktionary en)
核反应的发现及核能的利用
he2 fan3 ying1/ying4 de5 fa1 xian4 ji2 he2 neng2 de5 li4 yong4Kernreaktionen werden entdeckt und Kernenergie wird genutzt. (Geschichtsdetails)
尼罗河上开始使用帆船
ni2 luo1 he2 shang4 kai1 shi3 shi3/shi4 yong4 fan1 chuan2Auf dem Nil beginnt man die ersten Segelboote zu benutzen. (Geschichtsdetails)
船上开始用帆。
chuan2 shang4 kai1 shi3 yong4 fan1 。Auf den Schiffen beginnt man Segel zu benutzen. (Geschichtsdetails)
21.35园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
21.35 yuan2 yong4 na2 zhu4 pu2 ren2 , da3 le5 yi1 ge4 , sha1 le5 yi1 ge4 , yong4 shi2 tou2 da3 si3 yi1 ge4 。21.35 Und die Weingärtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen töteten sie, einen anderen steinigten sie. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
8.8百夫长回答说:主阿,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
8.8 bai3 fu2 chang2/zhang3 hui2 da2 shuo1 : zhu3 a1 , ni3 dao4 wo3 she3 xia4 , wo3 bu4 gan3 dang1/dang4 ; zhi3 yao4 ni3 shuo1 yi1 ju4 hua4 , wo3 de5 pu2 ren2 jiu4 bi4 hao3 le5 。8.8 Der Hauptmann aber antwortete und sprach: Herr, ich bin nicht würdig, daß du unter mein Dach tretest; sondern sprich nur ein Wort, und mein Knecht wird gesund werden. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
20.27谁愿为首,就必作你们的仆人。
20.27 shei2 yuan4 wei2/wei4 shou3 , jiu4 bi4 zuo4 ni3 men5 de5 pu2 ren2 。20.27 und wer irgend unter euch der Erste sein will, soll euer Knecht sein; (Die Bibel - Matthäusevangelium)
14.2就对臣仆说:这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。
14.2 jiu4 dui4 chen2 pu2 shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 shi1 xi3/xian3 de5 yue1 han4 cong2 si3 li3 fu4 huo2 , suo3 yi3 zhe4/zhei4 xie1 yi4 neng2 cong2 ta1 li3 mian4 fa1 chu1 lai2 。14.2 Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten auferstanden, und darum wirken solche Kräfte in ihm. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
25.30把这无用的仆人丢在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。
25.30 ba3 zhe4/zhei4 wu2 yong4 de5 pu2 ren2 diu1 zai4 wai4 mian4 hei1 an4 li3 ; zai4 na4/nei4 li3 bi4 yao4 ai1 ku1 qie1 chi3 le5 。25.30 Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
22.3就打发仆人去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。
22.3 jiu4 da3 fa1 pu2 ren2 qu4 , qing3 na4/nei4 xie1 bei4 zhao4 de5 ren2 lai2 fu4 席, ta1 men5 que4 bu4 ken3 lai2 。22.3 Und er sandte seine Knechte aus, um die Geladenen zur Hochzeit zu rufen; und sie wollten nicht kommen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
25.14天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们,
25.14 tian1 guo2 you4 hao3 bi4 yi1 ge4 ren2 yao4 wang3/wang4 wai4 guo2 qu4 , jiu4 jiao4 le5 pu2 ren2 lai2 , ba3 ta1 de5 jia1 ye4 jiao1 gei3 ta1 men5 ,25.14 Denn gleichwie ein Mensch, der außer Landes reiste, seine eigenen Knechte rief und ihnen seine Habe übergab: und einem gab er fünf Talente, (Die Bibel - Matthäusevangelium)
21.36主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。
21.36 zhu3 ren2 you4 da3 fa1 bie2 de5 pu2 ren2 qu4 , bi4 xian1 qian2 geng4 duo1 ; yuan2 yong4 hai2/huan2 shi4 zhao4 yang4 dai1 ta1 men5 。21.36 Wiederum sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
10.24学生不能高过先生;仆人不能高过主人。
10.24 xue2 sheng1 bu4 neng2 gao1 guo4 xian1 sheng1 ; pu2 ren2 bu4 neng2 gao1 guo4 zhu3 ren2 。10.24 Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht nicht über seinen Herrn. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
25.19过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
25.19 guo4 le5 xu3 jiu3 , na4/nei4 xie1 pu2 ren2 de5 zhu3 ren2 lai2 le5 , he2/he4/huo2 ta1 men5 suan4 账。25.19 Nach langer Zeit aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
21.34收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。
21.34 shou1 guo3 zi5 de5 shi2 hou4 jin4 le5 , jiu4 da3 fa1 pu2 ren2 dao4 yuan2 yong4 na4/nei4 li3 qu4 shou1 guo3 zi5 。21.34 Als aber die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, um seine Früchte zu empfangen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
24.46主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
24.46 zhu3 ren2 lai2 dao4 , kan4 jian4/xian4 ta1 zhe4/zhei4 yang4 hang2/xing2 , na4/nei4 pu2 ren2 jiu4 you3 fu2 le5 。24.46 Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! (Die Bibel - Matthäusevangelium)
10.25学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜(别西卜:是鬼王的名),何况他的家人呢?
10.25 xue2 sheng1 he2/he4/huo2 xian1 sheng1 yi1 yang4 , pu2 ren2 he2/he4/huo2 zhu3 ren2 yi1 yang4 , ye3 jiu4 ba4 le5 。 ren2 ji4 ma4 jia1 zhu3 shi4 bie2 xi1 bu3 ( bie2 xi1 bu3 : shi4 gui3 wang2 de5 ming2 ), he2 kuang4 ta1 de5 jia1 ren2 ne5 ?10.25 Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Lehrer, und der Knecht wie sein Herr. Wenn sie den Hausherrn Beelzebub genannt haben, wieviel mehr seine Hausgenossen! (Die Bibel - Matthäusevangelium)
18.23天国好像一个王要和他仆人算账。
18.23 tian1 guo2 hao3 xiang4 yi1 ge4 wang2 yao4 he2/he4/huo2 ta1 pu2 ren2 suan4 账。18.23 Deswegen ist das Reich der Himmel einem Könige gleich geworden, der mit seinen Knechten abrechnen wollte. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
8.9因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说:去!他就去;对那个说:来!他就来;对我的仆人说:你作这事!他就去作。
8.9 yin1 wei2/wei4 wo3 zai4 ren2 de5 quan2 xia4 , ye3 you3 bing1 zai4 wo3 yi3 xia4 ; dui4 zhe4/zhei4 ge4 shuo1 : qu4 ! ta1 jiu4 qu4 ; dui4 na4/nei4 ge4 shuo1 : lai2 ! ta1 jiu4 lai2 ; dui4 wo3 de5 pu2 ren2 shuo1 : ni3 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 ! ta1 jiu4 qu4 zuo4 。8.9 Denn auch ich bin ein Mensch unter Gewalt und habe Kriegsknechte unter mir; und ich sage zu diesem: Gehe hin, und er geht; und zu einem anderen: Komm, und er kommt; und zu meinem Knechte: Tue dieses, und er tut's. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
我也自以为不配去见你,只要你说一句话,我的仆人就必好了。
wo3 ye3 zi4 yi3 wei2/wei4 bu4 pei4 qu4 jian4/xian4 ni3 , zhi3 yao4 ni3 shuo1 yi1 ju4 hua4 , wo3 de5 pu2 ren2 jiu4 bi4 hao3 le5 。7.7 Darum habe ich mich selbst auch nicht würdig geachtet, zu dir zu kommen; sondern sprich ein Wort, und mein Knecht wird gesund werden. (Die Bibel - Lukasevangelium)
主阿!如今可以照你的话,释放仆人安然去世;
zhu3 a1 ! ru2 jin1 ke3/ke4 yi3 zhao4 ni3 de5 hua4 , shi4 fang4 pu2 ren2 an1 ran2 qu4 shi4 ;2.29 Nun, Herr, entlässest du deinen Knecht, nach deinem Worte, in Frieden; (Die Bibel - Lukasevangelium)
正下去的时候,他的仆人迎见他,说他的儿子活了。
zheng4 xia4 qu4 de5 shi2 hou4 , ta1 de5 pu2 ren2 ying2 jian4/xian4 ta1 , shuo1 ta1 de5 er2/er5 zi5 huo2 le5 。4.51 Aber schon während er hinabging, begegneten ihm seine Knechte und berichteten, daß sein Knabe lebe. (Die Bibel - Johannesevangelium)
到了时候,打发一个仆人到园户那里,要从园户收葡萄园的果子。
dao4 le5 shi2 hou4 , da3 fa1 yi1 ge4 pu2 ren2 dao4 yuan2 yong4 na4/nei4 li3 , yao4 cong2 yuan2 yong4 shou1 pu2 tao2 yuan2 de5 guo3 zi5 。12.2 Und er sandte zur bestimmten Zeit einen Knecht zu den Weingärtnern, auf daß er von den Weingärtnern von der Frucht des Weinbergs empfinge. (Die Bibel - Markusevangelium)
有一个百夫长所宝贵的仆人害病,快要死了。
you3 yi1 ge4 bai3 fu2 chang2/zhang3 suo3 bao3 gui4 de5 pu2 ren2 hai4 bing4 , kuai4 yao4 si3 le5 。7.2 Eines gewissen Hauptmanns Knecht aber, der ihm wert war, war krank und lag im Sterben. (Die Bibel - Lukasevangelium)
我实实在在的告诉你们,仆人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。
wo3 shi2 shi2 zai4 zai4 de5 gao4 su4 ni3 men5 , pu2 ren2 bu4 neng2 da4 yu2 zhu3 ren2 , cha4/chai1 ren2 ye3 bu4 neng2 da4 yu2 cha4/chai1 ta1 de5 ren2 。13.16 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ein Knecht ist nicht größer als sein Herr, noch ein Gesandter größer, als der ihn gesandt hat. (Die Bibel - Johannesevangelium)
因为我在人的权下,也有兵在我以下,对这个说:去!他就去;对那个说:来!他就来;对我的仆人说:你作这事!他就去作。
yin1 wei2/wei4 wo3 zai4 ren2 de5 quan2 xia4 , ye3 you3 bing1 zai4 wo3 yi3 xia4 , dui4 zhe4/zhei4 ge4 shuo1 : qu4 ! ta1 jiu4 qu4 ; dui4 na4/nei4 ge4 shuo1 : lai2 ! ta1 jiu4 lai2 ; dui4 wo3 de5 pu2 ren2 shuo1 : ni3 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 ! ta1 jiu4 qu4 zuo4 。7.8 Denn auch ich bin ein Mensch, unter Gewalt gestellt, und habe Kriegsknechte unter mir; und ich sage zu diesem: Gehe hin, und er geht; und zu einem anderen: Komm, und er kommt; und zu meinem Knechte: Tue dieses, und er tut's. (Die Bibel - Lukasevangelium)
又打发第三个仆人去,他们也打伤了他,把他推出去了。
you4 da3 fa1 di4 san1 ge4 pu2 ren2 qu4 , ta1 men5 ye3 da3 shang1 le5 ta1 , ba3 ta1 tui1 chu1 qu4 le5 。20.12 Und er fuhr fort und sandte einen dritten; sie aber verwundeten auch diesen und warfen ihn hinaus. (Die Bibel - Lukasevangelium)
到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:请来罢!样样都齐备了。
dao4 le5 zuo4 席 de5 shi2 hou4 , da3 fa1 pu2 ren2 qu4 dui4 suo3 qing3 de5 ren2 shuo1 : qing3 lai2 ba4 ! yang4 yang4 dou1/du1 qi2 bei4 le5 。14.17 Und er sandte seinen Knecht zur Stunde des Abendmahls, um den Geladenen zu sagen: Kommet, denn schon ist alles bereit. (Die Bibel - Lukasevangelium)
又打发一个仆人去,他们就杀了他。後又打发好些仆人去,有被他们打的,有被他们杀的。
you4 da3 fa1 yi1 ge4 pu2 ren2 qu4 , ta1 men5 jiu4 sha1 le5 ta1 。 hou4 you4 da3 fa1 hao3 xie1 pu2 ren2 qu4 , you3 bei4 ta1 men5 da3 de5 , you3 bei4 ta1 men5 sha1 de5 。12.5 Und wiederum sandte er einen anderen, und den töteten sie; und viele andere: die einen schlugen sie, die anderen töteten sie. (Die Bibel - Markusevangelium)
以後我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事。我乃称你们为朋友;因我从我父所听见的,已经都告诉你们了。
yi3 hou4 wo3 bu4 zai4 cheng1 ni3 men5 wei2/wei4 pu2 ren2 , yin1 pu2 ren2 bu4 zhi1 dao4 zhu3 ren2 suo3 zuo4 de5 shi4 。 wo3 nai3 cheng1 ni3 men5 wei2/wei4 peng2 you3 ; yin1 wo3 cong2 wo3 fu4 suo3 ting1 jian4/xian4 de5 , yi3 jing4 dou1/du1 gao4 su4 ni3 men5 le5 。15.15 Ich nenne euch nicht mehr Knechte, denn der Knecht weiß nicht, was sein Herr tut; aber ich habe euch Freunde genannt, weil ich alles, was ich von meinem Vater gehört, euch kundgetan habe. (Die Bibel - Johannesevangelium)
主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。
zhu3 ren2 lai2 dao4 , kan4 jian4/xian4 pu2 ren2 zhe4/zhei4 yang4 hang2/xing2 , na4/nei4 pu2 ren2 jiu4 you3 fu2 le5 。12.43 Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! (Die Bibel - Lukasevangelium)
便叫过一个仆人来,问是甚麽事。
bian4 jiao4 guo4 yi1 ge4 pu2 ren2 lai2 , wen4 shi4 shen4 me5 shi4 。15.26 Und er rief einen der Knechte herzu und erkundigte sich, was das wäre. (Die Bibel - Lukasevangelium)
在你们中间,谁愿为首,就必作众人的仆人。
zai4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 , shei2 yuan4 wei2/wei4 shou3 , jiu4 bi4 zuo4 zhong4 ren2 de5 pu2 ren2 。10.44 und wer irgend von euch der Erste sein will, soll aller Knecht sein. (Die Bibel - Markusevangelium)
或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。
huo4 shi4 er4 geng4 tian1 lai2 , huo4 shi4 san1 geng4 tian1 lai2 , kan4 jian4/xian4 pu2 ren2 zhe4/zhei4 yang4 , na4/nei4 pu2 ren2 jiu4 you3 fu2 le5 。12.38 Und wenn er in der zweiten Wache kommt und in der dritten Wache kommt und findet sie also, glückselig sind jene Knechte ! (Die Bibel - Lukasevangelium)
那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。
na4/nei4 tuo1 lai2 de5 ren2 hui2 dao4 bai3 fu2 chang2/zhang3 jia1 li3 , kan4 jian4/xian4 pu2 ren2 yi3 jing4 hao3 le5 。7.10 Und als die Abgesandten in das Haus zurückkehrten, fanden sie den kranken Knecht gesund. (Die Bibel - Lukasevangelium)
仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;
pu2 ren2 zhi1 dao4 zhu3 ren2 de5 yi4 si1 , que4 bu4 yu4 bei4 , you4 bu4 shun4 ta1 de5 yi4 si1 hang2/xing2 , na4/nei4 pu2 ren2 bi4 duo1 shou4 ze2 da3 ;12.47 Jener Knecht aber, der den Willen seines Herrn wußte und sich nicht bereitet, noch nach seinem Willen getan hat, wird mit vielen Schlägen geschlagen werden; (Die Bibel - Lukasevangelium)
你们谁有仆人耕地或是放羊,从田里回来,就对他说:你快来坐下吃饭呢?
ni3 men5 shei2 you3 pu2 ren2 geng1 de4/di4 huo4 shi4 fang4 yang2 , cong2 tian2 li3 hui2 lai2 , jiu4 dui4 ta1 shuo1 : ni3 kuai4 lai2 zuo4 xia4 chi1 fan4 ne5 ?17.7 Wer aber von euch, der einen Knecht hat, welcher pflügt oder weidet, wird zu ihm, wenn er vom Felde hereinkommt, sagen: Komm und lege dich alsbald zu Tische? (Die Bibel - Lukasevangelium)
有大祭司的一个仆人,是彼得削掉耳朵那人的亲属,说:我不是看见你同他在园子里麽?
you3 da4 ji4 si1 de5 yi1 ge4 pu2 ren2 , shi4 bi3 de2/de5/dei3 xiao1/xue1 diao4 er3 duo3 na4/nei4 ren2 de5 qin1 shu3 , shuo1 : wo3 bu4 shi4 kan4 jian4/xian4 ni3 tong2 ta1 zai4 yuan2 zi5 li3 me5 ?18.26 Es spricht einer von den Knechten des Hohenpriesters, der ein Verwandter dessen war, welchem Petrus das Ohr abgehauen hatte: Sah ich dich nicht in dem Garten bei ihm? (Die Bibel - Johannesevangelium)
奴仆不能永远住在家里;儿子是永远住在家里。
nu2 pu2 bu4 neng2 yong3 yuan3 zhu4 zai4 jia1 li3 ; er2/er5 zi5 shi4 yong3 yuan3 zhu4 zai4 jia1 li3 。8.35 Der Knecht aber bleibt nicht für immer in dem Hause; der Sohn bleibt für immer. (Die Bibel - Johannesevangelium)

Lückentexte

Gabelentz: Chinesische Grammatik

§73: Die Chinesen selbst scheinen erst im 5. oder 6. Jahrhundert unserer Zeit durch indischen Einfluss darauf verfallen zu sein, die Laute ihrer Sprache umschreibend darzustellen. Die von ihnen hierbei geübte Methode 反切 fan-ts´iet (wörtlich: umkehrend spalten) oder 切音/qie1 yin1 ts´iet-yim, Laute spalten, genannt, ist folgende: Man unterscheidet zwischen dem Anlaute 母/mu3, eigentlich 'Mutter', und dem Auslaute 韵/yun4, 'Reim'. Ersterer ist stets ein einfacher Consonant, Letzterer umfasst den Rest des Lautcomplexes. Nun stellt man ein Wort mit gleichem Anlaute und ein anderes mit gleichem Auslaute und Tone wie das zu erklärende zusammen, z.B. 十/shi2 時/时/shi2 入 切/qie1 sip, si-zip ts'iet, sip (=10), si und zip gespalten. Gelegentlich fügt man wohl auch noch ein gleichlautendes Wort hinzu, z.B. '(chin. Zeichen)kam, (chinesisches Zeichen) ku 三 切,音' '甘 kam, ku-sam t'iet, yim kam' = kam, ku und sam gespalten, Laut: kam. 分:府文切 (fen1 ist gespalten in fu3 und wen2) oder 分:方文切 (fen1 ist gespalten in fang1 und wen2) ...

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

第八/十六課

第八/十六课

dì bā/ shí liù kè

Achte/Sechzehnte Lektion

Die achte und die sechzehnte Lektion beschäftigen sich mit Fortbewegungsmitteln:

車有輪

车有轮

chē yǒu lún

Wägen haben Räder

Eine chinesisches Rätsel dazu ist (funktioniert nur auf chinesisch):

什么车无轮?

Welcher Wagen hat keine Räder?

Antwort:

风车无轮。

Die Windmühle hat keine Räder

船有舵

chuán yǒu duò

Schiffe haben Ruder

予乘四载

yǔ chéng sì zài

Ich fahre mit vier Transportmitteln

Ein Reisebericht von Yu 禹/Yǔ dem Großen aus den Annalen der Xia 夏本紀/夏本纪/Xià běn jì von Sima Qian 司马迁/Sī mǎ qiān

陸行乘車

陆行乘车

lù xíng chéng chē

Reiste er auf dem Land, fuhr er mit einem Wagen

水行乘船

shuǐ xíng chéng chuán

Reiste er auf dem Wasser, fuhr er mit einem Schiff

[

水行乘舟

shuǐ xíng chéng zhōu

]

泥行乘 Schlitten

ní xíng chéng qiāo

Reiste er über Schlamm, fuhr er mit einem Schlitten

山行乘 Transportwagen

shān xíng chéng niǎn

Ging er über einen Berg nahm er einen Transportwagen


In der sechzehnten Lektion geht es um die Schifffahrt:

船上有桅

chuán shàng yǒu wéi

Auf dem Schiff ist der Mast

桅上有帆

wéi shàng yǒu fān

Auf dem Mast befindet sich das Segel

船後有舵

船后有舵

chuán hòu yǒu duò

Am hinteren Ende des Schiffes befindet sich das Steuer

船前有_

船前有锚

chuán qián yǒu máo

Am vorderen Ende des Schiffes befindet sich der Anker

舵的_明是古代中國人對世界造船史的一大 Beitrag

舵的发明是古代中国人对世界造船史的一大 Beitrag

duò de fǎ míng shì gǔ dài zhōng guó rén duì shì jiè zào chuán shǐ de yī dà gòng xiàn

Die Erfindung des Steuers ist von den alten Chinesen ein großer Beitrag zur Schiffsbaugeschichte der Welt.

顺风行船

shùn fēng xíng chuán

Bei günstigem Wind fährt das Schiff

意思是_著__行船

意思是顺着风势行船

yì si shì shùn zhe fēng shì xíng chuán

Die Bedeutung ist, dass das Schiff der Kraft des Windes folgend fährt.

Synonym dazu gibt es auch

顺风使帆

shùn fēng shǐ fān

Dem Winde folgend bewegt sich das Segel

_ _張帆

顺风张帆

shùn fēng zhāng fān

Dem Winde folgend öffnet sich das Segel

布帆挂起

bù fān guà qǐ

Das Segeltuch wird gehißt

风起

fēng qǐ

Wind kommt auf

布帆发出阵阵声响

bù fān fā chū zhèn zhèn shēng xiǎng

Das Segeltuch erzeugt einen knatternden Ton

Bibel

Apostelgeschichte Kapitel 1

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
提阿非罗阿,我已经作了前书,论到 Jesus 开头一切所行所教训的,1 Den ersten Bericht habe ich verfaßt, o Theophilus, von allem, was Jesus anfing, sowohl zu tun als auch zu lehren, 
直到他 durch 圣灵 Befehl 所 ausgewählt 的使徒,以後被接上升的日子为止。2 bis zu dem Tage, an welchem er aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er sich auserwählt, durch den Heiligen Geist Befehl gegeben hatte; 
他受害之後,用许多的 Kennzeichen 将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。3 welchen er sich auch nach seinem Leiden in vielen sicheren Kennzeichen lebendig dargestellt hat, indem er vierzig Tage hindurch von ihnen gesehen wurde und über die Dinge redete, welche das Reich Gottes betreffen. 
Jesus 和他们聚集的时候,befahl 他们说:不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。4 Und als er mit ihnen versammelt war, befahl er ihnen, sich nicht von Jerusalem zu entfernen, sondern auf die Verheißung des Vaters zu warten, die ihr von mir gehört habt; 
约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。5 denn Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden nach nunmehr nicht vielen Tagen. 
他们聚集的时候,问 Jesus 说:主阿,你复兴以色列国就在这时候麽?6 Sie nun, als sie zusammengekommen waren, fragten ihn und sagten: Herr, stellst du in dieser Zeit dem Israel das Reich wieder her? 
Jesus 对他们说:父 in 自己的 Gewalt 所定的时候、日期,不是你们可以知道的。7 Er sprach aber zu ihnen: Es ist nicht eure Sache, Zeiten oder Zeitpunkte zu wissen, die der Vater in seine eigene Gewalt gesetzt hat. 
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和 Samaria,直到地极,作我的见证。8 Aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist; und ihr werdet meine Zeugen sein, sowohl in Jerusalem als auch in ganz Judäa und Samaria und bis an das Ende der Erde. 
说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。9 Und als er dies gesagt hatte, wurde er emporgehoben, indem sie es sahen, und eine Wolke nahm ihn auf von ihren Augen hinweg. 
当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说:10 Und wie sie unverwandt gen Himmel schauten, als er auffuhr, siehe, da standen zwei Männer in weißem Kleide bei ihnen, welche auch sprachen: 
加利利人哪,你们为甚麽站着望天呢?这离开你们被接升天的 Jesus ,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。11 Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet hinauf gen Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg in den Himmel aufgenommen worden ist, wird also kommen, wie ihr ihn habt hingehen sehen in den Himmel. 
有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去,12 Da kehrten sie nach Jerusalem zurück von dem Berge, welcher Ölberg heißt, der nahe bei Jerusalem ist, einen Sabbathweg entfernt. 
进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、Andreas、Philippus、多马、巴多罗买、马太、 Alphäus 的儿子雅各、Eiferer 的西门,和雅各的儿子(或作:兄弟)犹大。13 Und als sie hineingekommen waren, stiegen sie auf den Obersaal, wo sie blieben: sowohl Petrus, als Johannes und Jakobus und Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, Alphäus' Sohn, und Simon, der Eiferer, und Judas, Jakobus' Bruder. 
这些人同着几个妇人和 Jesus 的母亲马利亚,并 Jesus 的弟兄,都同心合意的恒切 Gebet。14 Diese alle verharrten einmütig im Gebet mit etlichen Weibern und Maria, der Mutter Jesu, und mit seinen Brüdern. 
那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说:15 Und in diesen Tagen stand Petrus in der Mitte der Brüder auf und sprach (es war aber eine Menge von etwa hundertzwanzig beisammen): 
弟兄们!圣灵 durch 大卫的口,在圣经上预言领人 die Jesus griffen 的犹大,这话是必须应验的。16 Brüder, es mußte die Schrift erfüllt werden, welche der Heilige Geist durch den Mund Davids vorhergesagt hat über Judas, der denen, die Jesum griffen, ein Wegweiser geworden ist. 
他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。17 Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen. 
这人用他作恶的工价买了一块田,以後身子仆倒,肚腹 geborsten,Eingeweide 都流出来。18 (Dieser nun hat zwar von dem Lohne der Ungerechtigkeit einen Acker erworben und ist, kopfüber gestürzt, mitten entzwei geborsten, und alle seine Eingeweide sind ausgeschüttet worden. 
住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。19 Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem kundgeworden, so daß jener Acker in ihrer eigenen Mundart Akeldama, das ist Blutacker, genannt worden ist.) 
因为诗篇上写着,说:愿他的住处变为荒场,无人在内居住;又说:愿别人得他的职分。20 Denn es steht im Buche der Psalmen geschrieben: "Seine Wohnung werde öde, und es sei niemand, der darin wohne", und: "Sein Aufseheramt empfange ein anderer". 
所以,主 Jesus 在我们中间始终出入的时候,21 Es muß nun von den Männern, die mit uns gegangen sind in all der Zeit, in welcher der Herr Jesus bei uns ein-und ausging, 
就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作 Jesus 复活的见证。22 anfangend von der Taufe Johannes' bis zu dem Tage, an welchem er von uns aufgenommen wurde, von diesen muß einer ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden. 
於是选举两个人,就是那叫作巴撒巴,又称呼犹士都的 Joseph,和马提亚。23 Und sie stellten zwei dar: Joseph, genannt Barsabas, der Justus zubenamt war, und Matthias. 
众人就 beteten 说:主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所 auserwählt 的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。24 Und sie beteten und sprachen: Du, Herr, Herzenskündiger aller, zeige von diesen beiden den einen an, den du auserwählt hast, 
---25 um das Los dieses Dienstes und Apostelamtes zu empfangen, von welchem Judas abgewichen ist, um an seinen eigenen Ort zu gehen. 
於是众人为他们 losten, das Los 出马提亚来;他就和十一个使徒同列。26 und sie gaben Lose über sie; und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugezählt. 

拉丁语 Kapitel 字母与发音

Text

发音

在古典拉丁语发音中,每个字母只对应一个音素,并且没有不发音字母。以下中文读音近似使用普通话读音。

元音字母

A:发作“啊”(拼音:a),或英文“ah”国际音标/aː/

E:发作“欸”(拼音:ei),或英文“eh”国际音标/eː/

I:发作“依”(拼音:i),或英文“ee”国际音标/iː/

O:发作“欧”(拼音:ou),或英文“oh”国际音标/oː/

U:发作“屋”(拼音:u),或英文“woo”国际音标/uː/

辅音字母

B:发作“不”的辅音(拼音:b),或英文“b”

C:发作“克”的辅音(拼音:k),或英文“k”国际音标/kʰ/

D:发作“德”的辅音(拼音:d),或英文“d”

F:发作“佛”的辅音(拼音:f),或英文“f”国际音标/f/

G:发作“格”的辅音(拼音:g),或英文“g”(如“get”中的G,而不是“gerry”中的G)

H:发作“核”的辅音(拼音:h),或英文“h”

L:发作“乐”的辅音(拼音:l),或英文“l”国际音标/l/

M:发作“摸”的辅音(拼音:m),或英文“m”国际音标/m/

N:发作“泥”的辅音(拼音:n),或英文“n”国际音标/n/

P:发作“破”的辅音(拼音:p),或英文“p”国际音标/pʰ/

Q:C与U连读,或英文“kw”

R:发作“日”的辅音(拼音:r),或英文“r”

S:发作“思”的辅音(拼音:s),或英文“s”国际音标/s/

T:发作“特”的辅音(拼音:t),或英文“t”国际音标/tʰ/

X:C与S连读,或英文“ks”

注意:I与J读音完全相同,U与V读音完全相同。

Übersetzung(shilfe)

Die lateinische Sprache: Alphabet und Aussprache

Aussprache

In der klassischen lateinischen Aussprache stand jedes Zeichen nur für ein Phonem. Überdies gab es keine nicht ausgesprochenen Buchstaben. Etwa genauso wie man chinesische im Mandarin-Dialekt ausspricht.

Vokale

A spricht man wie “啊” aus(Pinyin: a), oder das englische “ah”, im internationalen phonetischen Alphabet /aː/

E spricht man wie “欸” aus(Pinyin: ei), oder das englische “eh”, im internationalen phonetischen Alphabet /eː/

I spricht man wie “依” aus(Pinyin: i), oder das englische “ee”, im internationalen phonetischen Alphabet /iː/

O spricht man wie “欧” aus(Pinyin: ou), oder das englische “oh”, im internationalen phonetischen Alphabet /oː/

U spricht man wie “屋” aus(Pinyin: u), oder das englische “woo”, im internationalen phonetischen Alphabet /uː/

Konsonanten

B spricht man wie den Konsonanten in “不” aus(Pinyin: b), oder das englische “b”

C spricht man wie den Konsonanten in “克” aus(Pinyin: k), oder das englische “k”, im internationalen phonetischen Alphabet /kʰ/

D spricht man wie den Konsonanten in “德” aus(Pinyin: d), oder das englische “d”

F spricht man wie den Konsonanten in “佛” aus(Pinyin: f), oder das englische “f”, im internationalen phonetischen Alphabet /f/

G spricht man wie den Konsonanten in “格” aus (Pinyin: g), oder das englische “g” (wie das G in “get”,aber nicht wie das G in “gerry”)

H spricht man wie den Konsonanten in “核” aus(Pinyin: h), oder das englische “h”

L spricht man wie den Konsonanten in “乐” aus(Pinyin: l), oder das englische “l”, im internationalen phonetischen Alphabet /l/

M spricht man wie den Konsonanten in “摸” aus(Pinyin: m), oder das englische “m”, im internationalen phonetischen Alphabet /m/

N spricht man wie den Konsonanten in “泥” aus(Pinyin: n), oder das englische “n”, im internationalen phonetischen Alphabet /n/

P spricht man wie den Konsonanten in “破” aus(Pinyin: p), oder das englische “p”, im internationalen phonetischen Alphabet /pʰ/

Q: C und U verbunden, oder das englische “kw”

R spricht man wie den Konsonanten in “日” aus(Pinyin: r), oder das englische “r”

S spricht man wie den Konsonanten in “思” aus(Pinyin: s), oder das englische “s”, im internationalen phonetischen Alphabet /s/

T spricht man wie den Konsonanten in “特” aus(Pinyin: t), oder das englische “t”, im internationalen phonetischen Alphabet /tʰ/

X: C und S verbunden, oder das englische “ks”

Achtung: Die Aussprache von I und J sind komplett gleich, die Ausprache von U und V sind komplett gleich.


This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.