< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
yi4übersetzen, dolmetschen
la4Dezember im chin. Kalender; Bsp.: 臘月 腊月 -- 12. Mon. des chin. Kalender ( Opfermonat ), etwas gepöcketes, geräuchtes; Bsp.: 臘味 腊味 -- Gepöcketes, Geräuchtes
ka1(Husten-)Geräusch, Röcheln
nao3verärgert, irritiert, hasserfüllt, Ärger, Hass
qiu2Qiu

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die im folgenden Abschnitt aus dem wikibook 拉丁语 vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
音译
yin1 yi4Lautumschrift, Transkription, Transliteration, Umschrift
希腊
xi1 la4Griechenland
古希腊
gu3 xi1 la4Antikes Griechenland
希腊语
xi1 la4 yu3Griechisch, griechische Sprache
古希腊语
gu3 xi1 la4 yu3Altgriechisch, altgriechische Sprache
产生
chan3 sheng1erzeugen, ergeben sich, hervorbringen, hervorrufen
较晚
jiao4 wan3vergleichsweise spät
最早
zui4 zao3der Früheste
新月
xin1 yue4Mondsichel, Neumond
一般来说
yi4 ban1 lai2 shuo1im Großen und Ganzen, im Allgemeinen
按照
an4 zhao4nach Maßgabe, entsprechend, gemäß, laut

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
报仇雪恨
bàochóu xuěhènRache ausüben und eine Rechnung begleichen (Wiktionary en)
亲者痛,仇者快
qīn zhě tòng, chóu zhě kuàiDas Leid der Nahestehenden ist der Feinde Freude (Wiktionary en)
苦大仇深
kǔ dà chóu shēngroße Bitterkeit und tiefer Haß (Wiktionary en)
仇人相见,分外眼红
chóu rén xiāng jiàn, fèn wài yǎn hóngSehen sich Feinde gegenseitig, sehen sie besonders rot (Wiktionary en)
君子报仇,十年不晚
jūn zǐ bào chóu, shí nián bù wǎnFür die Rache eines Edelmanns sind selbst 10 Jahre nicht spät(Wiktionary en)
今天德语中许多学术概念或表示抽象概念的词依然来自于拉丁语或希腊语。
jin1 tian1 de2 yu3 zhong1/zhong4 xu3 duo1 xue2 shu4 gai4 nian4 huo4 biao3 shi4 chou1 xiang4 gai4 nian4 de5 ci2 yi3 ran2 lai2 zi4 yu2 la1 ding1 yu3 huo4 xi1 la4 yu3 。Im heutigen Deutsch kommen viele Worte in wissenschaftliche oder abstrahierenden Konzepte immer noch aus dem Lateinischen oder Griechischen. (Deutsch)
非仇不诛
fei1 仇 bu4 zhu1they would not punish anyone that was not their personal enemy ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
20.24那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。
20.24 na4/nei4 shi2 ge4 men2 tu2 ting1 jian4/xian4 , jiu4 nao3 nu4 ta1 men5 弟 xiong1 er4 ren2 。20.24 Und als die Zehn es hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
那十个门徒听见,就恼怒雅各、约翰。
na4/nei4 shi2 ge4 men2 tu2 ting1 jian4/xian4 , jiu4 nao3 nu4 ya3 ge4 、 yue1 han4 。10.41 Und als die Zehn es hörten, fingen sie an, unwillig zu werden über Jakobus und Johannes. (Die Bibel - Markusevangelium)
22.44主对我主说:你坐在我的右边,等我把你仇敌放在你的脚下。
22.44 zhu3 dui4 wo3 zhu3 shuo1 : ni3 zuo4 zai4 wo3 de5 you4 bian1 , deng3 wo3 ba3 ni3 仇敌 fang4 zai4 ni3 de5 jiao3 xia4 。22.44 "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege unter deine Füße"? (Die Bibel - Matthäusevangelium)
5.43你们听见有话说:当爱你的邻舍,恨你的仇敌。
5.43 ni3 men5 ting1 jian4/xian4 you3 hua4 shuo1 : dang1/dang4 ai4 ni3 de5 lin2 she3 , hen4 ni3 de5 仇敌。5.43 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
从前希律和彼拉多彼此有仇,在那一天就成了朋友。
cong2 qian2 xi1 lü4 he2/he4/huo2 bi3 la1 duo1 bi3 ci3 you3 仇, zai4 na4/nei4 yi1 tian1 jiu4 cheng2 le5 peng2 you3 。23.12 Pilatus und Herodes aber wurden an selbigem Tage Freunde miteinander, denn vorher waren sie gegeneinander in Feindschaft. (Die Bibel - Lukasevangelium)
叫我们既从仇敌手中被救出来,
jiao4 wo3 men5 ji4 cong2 仇敌 shou3 zhong1/zhong4 bei4 jiu4 chu1 lai2 ,1.74 daß wir, gerettet aus der Hand unserer Feinde, ohne Furcht ihm dienen sollen (Die Bibel - Lukasevangelium)
只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好!
zhi3 shi4 wo3 gao4 su4 ni3 men5 zhe4/zhei4 ting1 dao4 de5 ren2 , ni3 men5 de5 仇敌, yao4 ai4 ta1 ! hen4 ni3 men5 de5 , yao4 dai1 ta1 hao3 !6.27 Aber euch sage ich, die ihr höret: Liebet eure Feinde; tut wohl denen, die euch hassen; (Die Bibel - Lukasevangelium)
至於我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了罢!
zhi4 yu2 wo3 na4/nei4 xie1 仇敌, bu4 yao4 wo3 zuo4 ta1 men5 wang2 de5 , ba3 ta1 men5 la1 lai2 , zai4 wo3 mian4 qian2 sha1 le5 ba4 !19.27 Doch jene, meine Feinde, die nicht wollten, daß ich über sie herrschen sollte, bringet her und erschlaget sie vor mir. - (Die Bibel - Lukasevangelium)
10.36人的仇敌就是自己家里的人。
10.36 ren2 de5 仇敌 jiu4 shi4 zi4 ji3 jia1 li3 de5 ren2 。10.36 und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
我也不喜欢谷歌翻译,但是我经常会使用它作为参考。
wo3 ye3 bu4 xi3 欢 gu3 ge1 fan1 yi4 , dan4 shi4 wo3 jing4 chang2 hui4 shi3/shi4 yong4 ta1/tuo2 zuo4 wei2/wei4 can1 kao3 。I don't like to use Google's auto-translation, but I do use it for comparison. (Tatoeba sadhen penguooo)
你用了多少时间来翻译这本书?
ni3 yong4 le5 duo1 shao3 shi2 jian1 lai2 fan1 yi4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 ?Wie lange hast du gebraucht, um dieses Buch zu übersetzen? (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
他把一本日语小说翻译成了法语。
ta1 ba3 yi1 ben3 ri4 yu3 xiao3 shuo1 fan1 yi4 cheng2 le5 fa3 yu3 。Er hat einen japanischen Roman ins Französische übersetzt. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen)
我不知道“oindre”这词的翻译。
wo3 bu4 zhi1 dao4 “oindre” zhe4/zhei4 ci2 de5 fan1 yi4 。Ich weiß nicht die Übersetzung des Wortes "oindre". (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo)
要翻译那篇论文,我最少需要三天时间。
yao4 fan1 yi4 na4/nei4 pian1 lun4 wen2 , wo3 zui4 shao3 xu1 yao4 san1 tian1 shi2 jian1 。Ich werde mindestens drei Tage brauchen, um die Arbeit zu übersetzen. (Tatoeba fercheung Tamy)
我不想为这句子做翻译。
wo3 bu4 xiang3 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ju4 zi5 zuo4 fan1 yi4 。Ich habe keine Lust, diesen Satz zu übersetzen. (Tatoeba sirpoot Espi)
他是个国际银行的翻译。
ta1 shi4 ge4 guo2 ji4 yin2 hang2/xing2 de5 fan1 yi4 。He's an interpreter in an international bank. (Tatoeba U2FS CM)
很难找到合适的翻译。
hen3 nan2/nan4 zhao3 dao4 he2 di4/shi4 de5 fan1 yi4 。Es ist schwer, eine geeignete Übersetzung zu finden. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen)
翻译很累人。
fan1 yi4 hen3 lei2/lei3/lei4 ren2 。Übersetzen ist anstrengend. (Tatoeba sadhen go_oo)
我为她翻译了好几次这个词。
wo3 wei2/wei4 ta1 fan1 yi4 le5 hao3 ji1 ci4 zhe4/zhei4 ge4 ci2 。I helped her translate this sentence so many times. (Tatoeba fucongcong tinytina)
她把信从日语译成法语。
ta1 ba3 xin4 cong2 ri4 yu3 yi4 cheng2 fa3 yu3 。Sie übersetzte den Brief aus dem Japanischen ins Französische. (Tatoeba notabene Manfredo)
不要翻译这个句子!
bu4 yao4 fan1 yi4 zhe4/zhei4 ge4 ju4 zi5 !Übersetzt diesen Satz nicht. (Tatoeba fercheung cost)
翻译几页英文花了我2个多小时。
fan1 yi4 ji1 ye4 ying1 wen2 hua1 le5 wo3 2 ge4 duo1 xiao3 shi2 。Ich habe über zwei Stunden gebraucht, um einige Seiten Englisch zu übersetzen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
请给您所译的句子一个良好的翻译。请勿让其他语言的翻译影响到您所做的翻译。
qing3 gei3 nin2 suo3 yi4 de5 ju4 zi5 yi1 ge4 liang2 hao3 de5 fan1 yi4 。 qing3 wu4 rang4 qi2 ta1 yu3 yan2 de5 fan1 yi4 ying3 xiang3 dao4 nin2 suo3 zuo4 de5 fan1 yi4 。Übersetze den Satz, den du übersetzen willst. Lass dich nicht von den Übersetzungen in andere Sprachen beeinflussen. (Tatoeba minshirui lilygilder)
翻译划线部分。
fan1 yi4 hua2 xian4 bu4 fen1 。Übersetz den unterstrichenen Teil. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
这不是我的观点,只是我翻译的!
zhe4/zhei4 bu4 shi4 wo3 de5 guan4 dian3 , zhi3 shi4 wo3 fan1 yi4 de5 !This isn't my opinion, it's just what I've translated. (Tatoeba eastasiastudent)
看到你自己的句子被翻译成多种语言是一件很开心的事情。
kan4 dao4 ni3 zi4 ji3 de5 ju4 zi5 bei4 fan1 yi4 cheng2 duo1 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 shi4 yi1 jian4 hen3 kai1 xin1 de5 shi4 qing2 。It is a great joy to see your own sentences translated into a multitude of other languages. (Tatoeba plutowu Ooneykcall)
因为我想成为翻译。
yin1 wei2/wei4 wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 fan1 yi4 。Weil ich Übersetzer werden möchte. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
我没有把英语直译成日语。
wo3 mei2/mo4 you3 ba3 ying1 yu3 zhi2 yi4 cheng2 ri4 yu3 。I didn't literally translate from English into Japanese. (Tatoeba sadhen wma)
请把这段日文翻译为法文。
qing3 ba3 zhe4/zhei4 duan4 ri4 wen2 fan1 yi4 wei2/wei4 fa3 wen2 。Please translate this text from Japanese to French. (Tatoeba fercheung JarHead54321)
你能帮我把这译成法语吗?
ni3 neng2 bang1 wo3 ba3 zhe4/zhei4 yi4 cheng2 fa3 yu3 ma5 ?Könntest du mir helfen, das hier ins Französische zu übersetzen? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我编译这个程序有些困难。
wo3 bian1 yi4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 xu4 you3 xie1 kun4 nan2/nan4 。Ich habe ein paar Probleme beim Kompilieren dieser Software. (Tatoeba fucongcong warutachari)
Gcc是一个编译器而python是一个解释器。
Gcc shi4 yi1 ge4 bian1 yi4 qi4 er2 python shi4 yi1 ge4 jie3 shi4 qi4 。GCC ist ein Compiler während Python ein Interpreter ist. (Tatoeba sysko Zurich899)
据我所知,这本书还从来没有被翻译称日语。
ju4 wo3 suo3 zhi1 , zhe4/zhei4 ben3 shu1 hai2/huan2 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 bei4 fan1 yi4 cheng1 ri4 yu3 。Soweit ich weiß, wurde das Buch nie ins Japanische übersetzt. (Tatoeba carloszo Zaghawa)
我在翻译。
wo3 zai4 fan1 yi4 。Ich übersetze gerade. (Tatoeba FeuDRenais Zaghawa)
数学家就像是法国人:不管你跟他们说什么,他们都会把这翻译成他们自己的语言,并将其变成一些完全不同的东西。
shu3/shuo4 xue2 jia1 jiu4 xiang4 shi4 fa3 guo2 ren2 : bu4 guan3/guan5 ni3 gen1 ta1 men5 shuo1 shi2 me5 , ta1 men5 dou1/du1 hui4 ba3 zhe4/zhei4 fan1 yi4 cheng2 ta1 men5 zi4 ji3 de5 yu3 yan2 , bing4 jiang1/jiang4 qi2 bian4 cheng2 yi1 xie1 wan2 quan2 bu4 tong2 de5 dong1 xi1 。Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anders. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
我是个翻译。
wo3 shi4 ge4 fan1 yi4 。Ich bin Übersetzerin. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
你能为我翻译这首歌吗?
ni3 neng2 wei2/wei4 wo3 fan1 yi4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 ma5 ?Can you translate this song for me? (Tatoeba sadhen Amastan)
你能帮我翻译这篇文章吗?
ni3 neng2 bang1 wo3 fan1 yi4 zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 ma5 ?Könnten Sie mir diesen Satz übersetzen? (Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der)
我们想要听起来自然的翻译,而不需要逐字的翻译。
wo3 men5 xiang3 yao4 ting1 qi3 lai2 zi4 ran2 de5 fan1 yi4 , er2 bu4 xu1 yao4 zhu2 zi4 de5 fan1 yi4 。Wir wollen natürlich klingende Übersetzungen, keine Wort-für-Wort-Übersetzungen. (Tatoeba minshirui lilygilder)
文字游戏很少能被翻译。
wen2 zi4 you2 xi4 hen3 shao3 neng2 bei4 fan1 yi4 。Wortspiele lassen sich nur sehr selten übersetzen. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
你能翻译这个句子吗?
ni3 neng2 fan1 yi4 zhe4/zhei4 ge4 ju4 zi5 ma5 ?Könntest du diesen Satz übersetzen? (Tatoeba plutowu Tamy)
翻译就像一个女人。她漂亮就会不忠诚;她忠诚就肯定不会漂亮。
fan1 yi4 jiu4 xiang4 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 。 ta1 piao1/piao3 liang4 jiu4 hui4 bu4 zhong1 cheng2 ; ta1 zhong1 cheng2 jiu4 ken3 ding4 bu4 hui4 piao1/piao3 liang4 。Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful. (Tatoeba fucongcong haimlevy)
我来翻译。
wo3 lai2 fan1 yi4 。I will translate. (Tatoeba katshi94 CK)
你们可以搜索含有某个词的句子并得到这些句子的翻译。
ni3 men5 ke3/ke4 yi3 sou1 suo2 han2 you3 mou3 ge4 ci2 de5 ju4 zi5 bing4 de2/de5/dei3 dao4 zhe4/zhei4 xie1 ju4 zi5 de5 fan1 yi4 。Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen und bekommt Übersetzungen für diese Sätze. (Tatoeba fucongcong jakov)
把你的翻译和黑板上的比较一下。
ba3 ni3 de5 fan1 yi4 he2/he4/huo2 hei1 ban3 shang4 de5 bi4 jiao4 yi1 xia4 。Vergleich deine Übersetzung mit der an der Tafel. (Tatoeba peipei MUIRIEL)
你可不可以帮我把这些句子翻译成中文?
ni3 ke3/ke4 bu4 ke3/ke4 yi3 bang1 wo3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 ju4 zi5 fan1 yi4 cheng2 zhong1/zhong4 wen2 ?Können Sie mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen? Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen? (Tatoeba sysko Manfredo MUIRIEL)
翻译帮助我们更好地了解自己的母语。
fan1 yi4 bang1 zhu4 wo3 men5 geng4 hao3 de4/di4 le5 jie3 zi4 ji3 de5 mu3 yu3 。Übersetzen hilft uns, unsere Muttersprache besser kennenzulernen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
我不一定相信翻译。
wo3 bu4 yi1 ding4 xiang1/xiang4 xin4 fan1 yi4 。Ich vertraue Übersetzungen nicht unbedingt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你再出个句子让我翻译翻译,好吗?
ni3 zai4 chu1 ge4 ju4 zi5 rang4 wo3 fan1 yi4 fan1 yi4 , hao3 ma5 ?Gib mir mal noch einen Satz zum Übersetzen, okay? (Tatoeba sysko Vortarulo)
翻译正在试图给尽可能多的细节和消息。
fan1 yi4 zheng4 zai4 shi4 tu2 gei3 jin4 ke3/ke4 neng2 duo1 de5 xi4 jie2 he2/he4/huo2 xiao1 xi1 。The interpreter tries to give the most detail and information possible. (Tatoeba U2FS)
他跟一个去中国的同事后来把圣经中的新约翻译成中文。
ta1 gen1 yi1 ge4 qu4 zhong1/zhong4 guo2 de5 tong2 shi4 hou4 lai2 ba3 sheng4 jing4 zhong1/zhong4 de5 xin1 yue1 fan1 yi4 cheng2 zhong1/zhong4 wen2 。Er und ein Kollege, der später nach China ging, übersetzten das Neue Testament auf Chinesisch. (Tatoeba eastasiastudent Zaghawa)
翻译是一门学问。
fan1 yi4 shi4 yi1 men2 xue2 wen4 。Translation is a kind of special skill. Translation is a scholarly discipline. (Tatoeba sadhen shanghainese)
不许逐字逐句地翻译这个句子。
bu4 xu3 zhu2 zi4 zhu2 ju4 de4/di4 fan1 yi4 zhe4/zhei4 ge4 ju4 zi5 。Du kannst den Satz nicht Wort für Wort übersetzen. (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen)
她非常想当口译。
ta1 fei1 chang2 xiang3 dang1/dang4 kou3 yi4 。She has a strong wish to work as an interpreter. (Tatoeba slqqqq CK)
我们知道这很困难,但请不要直译。
wo3 men5 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 hen3 kun4 nan2/nan4 , dan4 qing3 bu4 yao4 zhi2 yi4 。Wir wissen, dass es schwierig ist, aber bitte übersetze nicht wörtlich. (Tatoeba sadhen Zaghawa)
但我们从哪儿弄到那些句子?我们又要如何翻译呢?
dan4 wo3 men5 cong2 na3/na5/nei3 er2/er5 long4 dao4 na4/nei4 xie1 ju4 zi5 ? wo3 men5 you4 yao4 ru2 he2 fan1 yi4 ne5 ?Aber woher bekommen wir diese Sätze? Und wie sollen wir sie übersetzen? (Tatoeba fucongcong jakov)
我既不是雅典人也不是希腊人。
wo3 ji4 bu4 shi4 ya3 dian3 ren2 ye3 bu4 shi4 xi1 la4 ren2 。Ich bin weder Athener, noch Grieche. (Tatoeba U2FS MUIRIEL)
我的母亲是希腊。
wo3 de5 mu3 qin1 shi4 xi1 la4 。Meine Mutter ist Griechin. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我了解了很多希腊的文化。
wo3 le5 jie3 le5 hen3 duo1 xi1 la4 de5 wen2 hua4 。I learned a lot about Greek culture. (Tatoeba sysko CM)
您也是喀什人吗?
nin2 ye3 shi4 喀 shi2 ren2 ma5 ?Are you from Kashgar as well? Are you also from Kashgar? (Tatoeba FeuDRenais)
看上去他要去喀什。
kan4 shang4 qu4 ta1 yao4 qu4 喀 shi2 。It sounds like he is going to Kashgar. It sounds like he's going to Kashgar. (Tatoeba ednorog FeuDRenais)
做一个黑人好过做一个同志。如果你生下来就是黑人,至少你不用烦恼怎么向你的母亲说这件事。
zuo4 yi1 ge4 hei1 ren2 hao3 guo4 zuo4 yi1 ge4 tong2 zhi4 。 ru2 guo3 ni3 sheng1 xia4 lai2 jiu4 shi4 hei1 ren2 , zhi4 shao3 ni3 bu4 yong4 fan2 nao3 zen3 me5 xiang4 ni3 de5 mu3 qin1 shuo1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。To be black is better than to be gay. If you were born black, at least you don't have to think about how to tell your mother about this. (Tatoeba yuzazaza NNON)
现在有什么烦恼的事情吗?
xian4 zai4 you3 shi2 me5 fan2 nao3 de5 shi4 qing2 ma5 ?Is there anything that worries you right now? (Tatoeba sissima billt_estates)
汤姆,把烦恼忘掉吧。
tang1 mu3 , ba3 fan2 nao3 wang4 diao4 ba5 。He, Tom, vergiss deine Sorgen! (Tatoeba aliene al_ex_an_der)
我很气恼,因为它不在那。
wo3 hen3 qi4 nao3 , yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 bu4 zai4 na4/nei4 。Ich bin genervt, weil es nicht da ist. (Tatoeba mendel list)
你杀了我的父亲,今天我要报仇。
ni3 sha1 le5 wo3 de5 fu4 qin1 , jin1 tian1 wo3 yao4 bao4 仇。Du hast meinen Vater getötet und heute werde ich mich dafür rächen. (Tatoeba davjd MUIRIEL)
他杀死了他,为死去的父亲报了仇。
ta1 sha1 si3 le5 ta1 , wei2/wei4 si3 qu4 de5 fu4 qin1 bao4 le5 仇。Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Tatoeba sysko Esperantostern)
他为死去父亲报了仇杀他。
ta1 wei2/wei4 si3 qu4 fu4 qin1 bao4 le5 仇 sha1 ta1 。Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Tatoeba sysko Esperantostern)
他为死去父报了仇杀他。
ta1 wei2/wei4 si3 qu4 fu4 bao4 le5 仇 sha1 ta1 。Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Tatoeba sysko Esperantostern)
人们需要止住仇恨。
ren2 men5 xu1 yao4 zhi3 zhu4 仇 hen4 。People need to stop hating. (Tatoeba verdastelo9604 CK)

Lückentexte

Bibel

Matthäusevangelium Kapitel 5

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
5.1 Jesus 看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来,5.1 Als er aber die Volksmengen sah, stieg er auf den Berg; und als er sich gesetzt hatte, traten seine Jünger zu ihm. 
5.2 他就开口教训他们,说:5.2 Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach: 
5.3 虚心的人有福了!因为天国是他们的。5.3 Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel. 
5.4 Trauern 的人有福了!因为他们必得 Trost。5.4 Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden. 
5.5 温柔的人有福了!因为他们必承受地土。5.5 Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben. 
5.6 饥渴 nach der Gerechtigkeit 的人有福了!因为他们必得饱足。5.6 Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden. 
5.7 Barmherzige 的人有福了!因为他们必蒙 Barmherzigkeit。5.7 Glückselig die Barmherzigen, denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren. 
5.8 清心的人有福了!因为他们必得见神。5.8 Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen. 
5.9 使人 friedfertig 的人有福了!因为他们必称为神的儿子。5.9 Glückselig die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes heißen. 
5.10 为义受 Verfolgung 的人有福了!因为天国是他们的。5.10 Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel. 
5.11 人若因我辱骂你们, und verfolgen 你们, erfinden 各样坏话 lügnerisch wider 你们,你们就有福了!5.11 Glückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und jedes böse Wort lügnerisch wider euch reden werden um meinetwillen. 
5.12 应当欢喜快乐,因为你们在天上的 Lohn 是大的。在你们以前的先知,人也是这样 verfolgt 他们。5.12 Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren. 
5.13 你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫他再咸呢?以後无用,不过丢在外面,被人 zertreten zu werden。5.13 Ihr seid das Salz der Erde; wenn aber das Salz kraftlos geworden ist, womit soll es gesalzen werden? Es taugt zu nichts mehr, als hinausgeworfen und von den Menschen zertreten zu werden. 
5.14 你们是世上的光。城造在山上是不能 verborgen 的。5.14 Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein. 
5.15 人点灯,不放在斗底下,是放在灯?上,就照亮一家的人。5.15 Man zündet auch nicht eine Lampe an und setzt sie unter den Scheffel sondern auf das Lampengestell, und sie leuchtet allen, die im Hause sind. 
5.16 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。5.16 Also lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater, der in den Himmeln ist, verherrlichen. 
5.17 莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。5.17 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. 
5.18 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。5.18 Denn wahrlich, ich sage euch: Bis der Himmel und die Erde vergehen, soll auch nicht ein Jota oder ein Strichlein von dem Gesetz vergehen, bis alles geschehen ist. 
5.19 所以,无论何人废掉这 Gebote 中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这 Gebote,又教训人遵行,他在天国要称为大的。5.19 Wer irgend nun eines dieser geringsten Gebote auflöst und also die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reiche der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reiche der Himmel. 
5.20 我告诉你们,你们的义若不胜於文士和法利赛人的义,断不能进天国。5.20 Denn ich sage euch: Wenn nicht eure Gerechtigkeit vorzüglicher ist als die der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. 
5.21 你们听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可杀人;又说:凡杀人的难免受 Gerichtsurteil。5.21 Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht töten; wer aber irgend töten wird, wird dem Gericht verfallen sein. 
5.22 只是我告诉你们:凡(有古卷在凡字下加:无 Grund 无故地)向弟兄动怒的,难免 dem Gericht;凡骂弟兄是拉加的,难免 dem Synedrium;凡骂弟兄是魔利的,难免 Hölle 的火。5.22 Ich aber sage euch, daß jeder, der seinem Bruder ohne Grund zürnt, dem Gericht verfallen sein wird; wer aber irgend zu seinem Bruder sagt: Raka! dem Synedrium verfallen sein wird; wer aber irgend sagt: Du Narr! der Hölle des Feuers verfallen sein wird. 
5.23 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,5.23 Wenn du nun deine Gabe darbringst zu dem Altar und dich daselbst erinnerst, daß dein Bruder etwas wider dich habe, 
5.24 就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然後来献礼物。5.24 so laß daselbst deine Gabe vor dem Altar und geh zuvor hin, versöhne dich mit deinem Bruder; und dann komm und bringe deine Gabe dar. 
5.25 你同告你的对头还在路上,就 schnell 与他和息,恐怕他把你送给 dem Richter, und der Richter 交付 dem Diener,你就下在监里了。5.25 Willfahre deiner Gegenpartei schnell, während du mit ihr auf dem Wege bist; damit nicht etwa die Gegenpartei dich dem Richter überliefere, und der Richter dich dem Diener überliefere, und du ins Gefängnis geworfen werdest. 
5.26 我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。5.26 Wahrlich, ich sage dir: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Pfennig bezahlt hast. 
5.27 你们听见有话说:不可 ehebrechen。5.27 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst nicht ehebrechen. 
5.28 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与他 hat schon Ehebruch begangen。5.28 Ich aber sage euch, daß jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen. 
5.29 若是你的右眼叫你 ärgert,就 reiße 出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在 Hölle 里。5.29 Wenn aber dein rechtes Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. 
5.30 若是右手叫你 ärgert,就 haue sie ab und 丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入 Hölle。5.30 Und wenn deine rechte Hand dich ärgert, so haue sie ab und wirf sie von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. 
5.31 又有话说:人若休妻,就当给他休书。5.31 Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief. 
5.32 只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的 Grund,就是叫他作淫妇了;人若娶这被休的妇人,也 begeht Ehebruch。5.32 Ich aber sage euch: Wer irgend sein Weib entlassen wird, außer auf Grund von Hurerei, macht, daß sie Ehebruch begeht; und wer irgend eine Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. 
5.33 你们又听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可 fälschlich 誓,所起的誓总要向主 erfüllen。5.33 Wiederum habt ihr gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht fälschlich schwören, du sollst aber dem Herrn deine Eide erfüllen. 
5.34 只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是神的座位;5.34 Ich aber sage euch: Schwöret überhaupt nicht; weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Thron; 
5.35 不可指着地起誓,因为地是他的脚 Schemel;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城;5.35 noch bei der Erde, denn sie ist seiner Füße Schemel; noch bei Jerusalem, denn sie ist des großen Königs Stadt; 
5.36 又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。5.36 noch sollst du bei deinem Haupte schwören, denn du vermagst nicht, ein Haar weiß oder schwarz zu machen. 
5.37 你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出於那恶者(或作:就是从恶里出来的)。5.37 Es sei aber eure Rede: Ja, ja; nein, nein; was aber mehr ist als dieses, ist aus dem Bösen. 
5.38 你们听见有话说:以眼还眼,以牙还牙。5.38 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn. 
5.39 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打;5.39 Ich aber sage euch: Widerstehet nicht dem Bösen, sondern wer irgend dich auf deinen rechten Backen schlagen wird, dem biete auch den anderen dar; 
5.40 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去;5.40 und dem, der mit dir vor Gericht gehen und deinen Leibrock nehmen will, dem laß auch den Mantel. 
5.41 有人 zwingen 你走一里路,你就同他走二里;5.41 Und wer irgend dich zwingen wird, eine Meile zu gehen, mit dem geh zwei. 
5.42 有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。5.42 Gib dem, der dich bittet, und weise den nicht ab, der von dir borgen will.
5.43 你们听见有话说:当爱你的邻舍,恨你的仇敌。5.43 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen. 
5.44 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那, die euch beleidigen und verfolgen, 你们的 Gebete。5.44 Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, und betet für die, die euch beleidigen und verfolgen, 
5.45 这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。5.45 damit ihr Söhne eures Vaters seid, der in den Himmeln ist; denn er läßt seine Sonne aufgehen über Böse und Gute und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. 
5.46 你们若单爱那爱你们的人,有什么 Lohn 呢?就是税吏不也是这样行么?5.46 Denn wenn ihr liebet, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? 
5.47 你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行么?5.47 Und wenn ihr eure Brüder allein grüßet, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? 
5.48 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。5.48 Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. 

Matthäusevangelium Kapitel 20

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
20.1 因为天国好像家主清早去雇人进他的葡萄园做工,20.1 Denn das Reich der Himmel ist gleich einem Hausherrn, der frühmorgens ausging, um Arbeiter in seinen Weinberg zu dingen. 
20.2 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。20.2 Nachdem er aber mit den Arbeitern um einen Denar den Tag übereingekommen war, sandte er sie in seinen Weinberg. 
20.3 约在巳初出去,看见市上还有?站的人,20.3 Und als er um die dritte Stunde ausging, sah er andere auf dem Markte müßig stehen; 
20.4 就对他们说:你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们也进去了。20.4 und zu diesen sprach er: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. 
20.5 约在午正和申初又出去,也是这样行。20.5 Sie aber gingen hin. Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat desgleichen. 
20.6 约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:你们为什么整天在这里?站呢?20.6 Als er aber um die elfte Stunde ausging, fand er andere stehen und spricht zu ihnen: Was stehet ihr hier den ganzen Tag müßig? 
20.7 他们说:因为没有人雇我们。他说:你们也进葡萄园去。20.7 Sie sagen zu ihm: Weil niemand uns gedungen hat. Er spricht zu ihnen: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werdet ihr empfangen . 
20.8 到了晚上,园主对管事的说:叫工人都来,给他们工钱,从後来的起,到先来的为止。20.8 Als es aber Abend geworden war, spricht der Herr des Weinbergs zu seinem Verwalter: Rufe die Arbeiter und zahle ihnen den Lohn, anfangend von den letzten bis zu den ersten. 
20.9 约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。20.9 Und als die um die elfte Stunde Gedungenen kamen, empfingen sie je einen Denar. 
20.10 及至那先雇的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。20.10 Als aber die ersten kamen, meinten sie, daß sie mehr empfangen würden; und auch sie empfingen je einen Denar. 
20.11 他们得了,就 murrten 家主说:20.11 Als sie aber den empfingen, murrten sie wider den Hausherrn und sprachen: 
20.12 我们整天劳苦受热,那後来的只做了一小时,你 jedoch 叫他们和我们一样么?20.12 Diese letzten haben eine Stunde gearbeitet, und du hast sie uns gleich gemacht, die wir die Last des Tages und die Hitze getragen haben. 
20.13 家主回答其中的一人说:朋友,我不亏负你,你与我讲定的不是一钱银子么?20.13 Er aber antwortete und sprach zu einem von ihnen: Freund, ich tue dir nicht unrecht. Bist du nicht um einen Denar mit mir übereingekommen? 
20.14 拿你的走罢!我给那後来的和给你一样,这是我愿意的。20.14 Nimm das Deine und gehe hin. Ich will aber diesem letzten geben wie auch dir. 
20.15 我的东西难道不可随我的意思用么?因为我作好人,你就红了眼么?20.15 Ist es mir nicht erlaubt, mit dem Meinigen zu tun, was ich will? Blickt dein Auge böse, weil ich gütig bin? 
20.16 这样,那在後的,将要在前;在前的,将要在後了。(有古卷在此有:因为被召的人多,选上的人少。)20.16 Also werden die Letzten Erste, und die Ersten Letzte sein; denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte. 
20.17 Jesus 上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说:20.17 Und als Jesus nach Jerusalem hinaufging, nahm er die zwölf Jünger auf dem Wege besonders zu sich und sprach zu ihnen: 
20.18 看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士。他们要定他死罪,20.18 Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und der Sohn des Menschen wird den Hohenpriestern und Schriftgelehrten überliefert werden, und sie werden ihn zum Tode verurteilen; 
20.19 又交给外邦人,将他戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三日他要复活。20.19 und sie werden ihn den Nationen überliefern, um ihn zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird er auferstehen. 
20.20 那时,Zebedäus 儿子的母亲同他两个儿子上前来拜 Jesus,求他一件事。20.20 Dann trat die Mutter der Söhne des Zebedäus mit ihren Söhnen zu ihm und warf sich nieder und erbat etwas von ihm. 
20.21 Jesus 说:你要什么呢?他说:愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。20.21 Er aber sprach zu ihr: Was willst du? Sie sagt zu ihm: Sprich, daß diese meine zwei Söhne einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen mögen in deinem Reiche. 
20.22 Jesus 回答说:你们不知道所求的是什么;我将要喝的杯,你们能喝么?他们说:我们能。20.22 Jesus aber antwortete und sprach: Ihr wisset nicht, um was ihr bittet. Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinken werde? Sie sagen zu ihm: Wir können es. 
20.23 Jesus 说:我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以 (ver)geben 的,乃是我父为谁预备的,就 geben 谁。20.23 Und er spricht zu ihnen: Meinen Kelch werdet ihr zwar trinken, aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken steht nicht bei mir zu vergeben, sondern ist für die, welchen es von meinem Vater bereitet ist. 
20.24 那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。20.24 Und als die Zehn es hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. 
20.25 Jesus 叫了他们来,说:你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣 (aus)üben 权管束他们。20.25 Jesus aber rief sie herzu und sprach: Ihr wisset, daß die Regenten der Nationen über dieselben herrschen und die Großen Gewalt über sie üben. 
20.26 只是在你们中间,不可这样;你们中间谁愿为大,就必作你们的用人;20.26 Unter euch soll es nicht also sein; sondern wer irgend unter euch groß werden will, soll euer Diener sein, 
20.27 谁愿为首,就必作你们的仆人。20.27 und wer irgend unter euch der Erste sein will, soll euer Knecht sein; 
20.28 正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的 Lösegeld。20.28 gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, um bedient zu werden, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als Lösegeld für viele. 
20.29 他们出耶利哥的时候,有极多的人跟随他。20.29 Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge. 
20.30 有两个 Blinde 坐在路旁,听说是 Jesus 经过,就 schrieen und 说:主阿,大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢!20.30 Und siehe, zwei Blinde, die am Wege saßen, als sie hörten, daß Jesus vorübergehe, schrieen und sprachen: Erbarme dich unser, Herr, Sohn Davids! 
20.31 众人责备他们,不许他们作声;他们却越发 schrieen und 说:主阿,大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢!20.31 Die Volksmenge aber bedrohte sie, daß sie schweigen sollten. Sie aber schrieen noch mehr und sprachen: Erbarme dich unser, Herr, Sohn Davids!
20.32 Jesus 就站住,叫他们来,说:要我为你们做什么?20.32 Und Jesus blieb stehen und rief sie und sprach: Was wollt ihr, daß ich euch tun soll? 
20.33 他们说:主阿,要我们的眼睛能看见!20.33 Sie sagen zu ihm: Herr, daß unsere Augen aufgetan werden. 
20.34 Jesus 就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了 Jesus。20.34 Jesus aber, innerlich bewegt, rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen sehend, und sie folgten ihm nach. 

Wikipediaartikel

巩乃斯河

巩乃斯河是伊犁河的支流之一。发源于 那拉提山。 巩乃斯河在喀德明山附近与特克斯河汇合,其后再和喀什河汇合,进入哈萨克斯坦,最终流入巴尔喀什湖。他是新源县人民的母亲河,全长230公里。


Übersetzungshilfe

Die Übersetzungshilfe fehlt noch

拉丁语 Kapitel 字母与发音

Text

音译字母

一些音译自其他语言(通常是古希腊语)的词汇使用一些音译字母:

Kk Yy Zz

注释

  • 由于C的产生较晚(字母G最早写作C),一些较古老的词汇会使用字母K,如kalendae, -ārum新月节。
  • Yy是元音字母,其他为辅音字母。
  • 这三个音译字母来自对应的希腊语字母:
    • Kk对应希腊语Κκ(Kappa)
    • Yy对应希腊语Υυ(Upsilon)
    • Zz对应希腊语Ζζ(Zeta)

发音

音译字母的发音与古典希腊语中对应字母的发音相同。一般来说(按照Attic方言),

  • K:与C读音相同
  • Z:发作“字”的辅音(拼音:z,注音:ㄗ),或英文“z”
  • Y:发作“鱼”的元音(拼音:ü)


Übersetzung(shilfe)

Phonetik des Alphabets

Die Aussprache (Phonetik) einiger Wörtern anderer Sprachen (gewöhnlich Altgriechisch) benutzt folgende phonetische Buchstaben: Kk Yy Zz

Bemerkung

Weil die Entstehung von C relativ spät war (der Buchstabe G wurde vorher als C geschrieben), kann es sein, dass einige relativ alte Wörter den Buchstaben K benutzen, z.B. kalendae, -ārumdie Tage des Neumonds.

Y ist ein Vokal, die anderen sind Konsonanten

Diese drei phonetischen Buchstaben kommen von den entsprechenden griechischen Buchstaben

K entspricht dem griechischen Kappa

Y entspricht dem griechischen Ypsilon

Z entspricht dem griechischen Zeta

Aussprache

Die Aussprache der phonetischen Zeichen und die altgriechische ist die gleiche; gewöhnlich (laut dem attischen Dialekt)

K hat die gleiche Aussprache wie C

Z wird wie der Konsonant in “字” gesprochen (Pinyin: z, Bopomofo annotiert als ㄗ) oder das englische "z"

Y wird wie der Vokal in “鱼” ausgesprochen (Pinyin: ü)



This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.