Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
穷 | qiong2 | arm, unvermögend |
应 | ying4 | antworten, begegnen, sich anpassen, Ying/ ying1: sollen |
乎 | hu1 | (Emphasepartikel), (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) |
舀 | yao3 | Kelle, Schöpflöffel, ausleeren, ausschöpfen, schaufeln, jemandem zuvorkommen, ausstechen, schöpfen, Yao |
wai3 | s. 舀yao3 | |
稻 | dao4 | Reis |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
水火 | shui3 huo3 | in Not und Elend, zwei völlig entgegengesetzte Dinge |
不穷 | bu4 qiong2 | endlos |
机要 | ji1 yao4 | vertraulich, geheim, wichtig |
现行 | xian4 xing2 | geltend, gültig, in Kraft, wirkend, in flagranti |
没得说 | mei2 de5 shuo1 | echt gut; toll(Adv, vulg); Bsp.: 四川小吃香得沒得說。 四川小吃香得没得说。 -- Sichuan Imbiss schmeckt echt lecker. |
结社自由 | jie2 she4 zi4 you2 | Versammlungsfreiheit |
对开报纸页 | dui4 kai1 bao4 zhi3 ye4 | Format einer Standard-Zeitungsseite in China (1 halbes Kai) |
结局 | jie2 ju2 | Ende, AusgangAbschluß, Finale |
研究室 | yan2 jiu4 shi4 | Studio, Laboratorium |
术语词典 | shu4 yu3 ci2 dian3 | Glossar |
登山服 | deng1 shan1 fu2 | Alpinistenkleidung, Bergsteigerkleidung |
红字 | hong2 zi4 | Rubrik |
不能再生 | bu4 neng2 zai4 sheng1 | nicht erneuerbar |
工作广告 | gong1 zuo4 guang3 gao4 | Stellenanzeige |
吸气三角板 | xi1 qi4 san1 jiao3 ban3 | Absaugtrichter |
在世上 | zai4 shi4 shang4 | jenseits |
经商 | jing1 shang1 | geschäftlich tätig sein, sich unternehmerisch betätigen |
东南风 | dong1 nan2 feng1 | Südostwind |
论理学 | lun4 li3 xue2 | Logik [ die Wissenschaft, das Fach ] |
里里外外 | li3 li3 wai4 wai4 | innen und außen, rundum |
我不能 | wo3 bu4 neng2 | Ich kann nicht ... |
有些人 | you3 xie1 ren2 | man |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
图穷匕见 | tu2 qiong2 bi3 jian4/xian4 | (Wiktionary en) |
其乐无穷 | qi2 le4/yue4 wu2 qiong2 | (Wiktionary en) |
理屈词穷 | li3 qu1 ci2 qiong2 | (Wiktionary en) |
里应外合 | li3 ying1/ying4 wai4 he2 | (Wiktionary en) |
<Land>公不应 | <Land> gong1 bu4 ying1/ying4 | Der Herzog von <Land> anwortete ihm nicht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
叫天天不应,叫地地不灵 | jiao4 tian1 tian1 bu4 ying1/ying4 , jiao4 de4/di4 de4/di4 bu4 ling2 | (Wiktionary en) |
应天顺人 | ying1/ying4 tian1 shun4 ren2 | (Wiktionary en) |
之乎者也 | zhi1 乎 zhe3 ye3 | (Wiktionary en) |
不亦乐乎 | bu4 yi4 le4/yue4 乎 | (Wiktionary en) |
叫天天不应,叫地地不灵 | jiào tiān tiān bù yìng, jiào dì dì bù líng | Literally: Cry out to the heavens, but the heavens don't respond. Cry out to the earth, but the earth is impervious. to be up the creek without a paddle; to be without any aid (Wiktionary en) |
里应外合 | lǐ yìng wài hé | to work from the inside in coordination with elements from the outside (Wiktionary en) |
应天顺人 | yìng tiān shùn rén | to conform to the wishes of both heaven and the people (Wiktionary en) |
多言数穷 | duo1 yan2 shu3/shuo4 qiong2 | Viele Worte zählen wenig (Dao De Jing) |
不言而善应 | bu4 yan2 er2 shan3/shan4 ying1/ying4 | Er redet nicht und findet doch gute Antwort. (Dao De Jing) |
非乎? | fei1 乎? | Ist es nicht so? (Dao De Jing) |
爱民治国,能无知乎? | ai4 min2 zhi4 guo2 , neng2 wu2 zhi1 乎? | Das Volk lieben und den Staat regieren, kann man das ohne Wissen? (Dao De Jing) |
A应曰: | A ying1/ying4 yue1 : | A antwortete: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
于是乎处不重席 | yu2 shi4 乎 chu4 bu4 chong2/zhong4 席 | Darauf unterzog er sich allen möglichen Einschränkungen. Er gebrauchte keine doppelten Polster zum Sitzen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
能安之者,其在君乎? | neng2 an1 zhi1 zhe3 , qi2 zai4 jun1 乎? | Are you the one who will pacify the countryside? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
此言可乎? | ci3 yan2 ke3/ke4 乎? | Is his idea acceptable? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A可乎? | A ke3/ke4 乎? | Ist A geeignet? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
26.11因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。 | 26.11 yin1 wei2/wei4 chang2 you3 qiong2 ren2 he2/he4/huo2 ni3 men5 tong2 zai4 ; zhi3 shi4 ni3 men5 bu4 chang2 you3 wo3 。 | 26.11 denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。 | yin1 wei2/wei4 chang2 you3 qiong2 ren2 he2/he4/huo2 ni3 men5 tong2 zai4 , zhi3 shi4 ni3 men5 bu4 chang2 you3 wo3 。 | 12.8 denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
孟冬生应钟 | meng4 dong1 sheng1 ying1/ying4 zhong1 | der erste Wintermond erzeugte (die Tonart) Ying Dschung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
重乎天下,贵乎天子。 | chong2/zhong4 乎 tian1 xia4 , gui4 乎 tian1 zi5 。 | Sie sind das Wichtigste auf Erden und das Kostbarste für den Himmelssohn. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>人生乎<Gebiet>、长乎<Gebiet>而<Gebiet>言 | <Gebiet> ren2 sheng1 乎<Gebiet>、 chang2/zhang3 乎<Gebiet> er2 <Gebiet> yan2 | Die <Gebiet>Menschen werden geboren in <Gebiet>, sie wachsen auf in <Gebiet>, und so lernen sie die <Gebiet>Sprache ganz unvermerkt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此不通乎兵者之论 | ci3 bu4 tong1 乎 bing1 zhe3 zhi1 lun4 | Das sind Reden von Leuten, die nichts vom Militär verstehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我很穷。 | wo3 hen3 qiong2 。 | Ich bin arm. (Tatoeba peipei jerom) |
他们都不穷。 | ta1 men5 dou1/du1 bu4 qiong2 。 | All of them are not poor. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在中国乡村和工业区,有的人还是很穷的。 | zai4 zhong1/zhong4 guo2 xiang1 cun1 he2/he4/huo2 gong1 ye4 qu1 , you3 de5 ren2 hai2/huan2 shi4 hen3 qiong2 de5 。 | In China's agricultural and industrial areas, some people are still very poor. (Tatoeba eastasiastudent) |
他很穷。 | ta1 hen3 qiong2 。 | Er ist arm. (Tatoeba fucongcong cost) |
开车其乐无穷。 | kai1 che1 qi2 le4/yue4 wu2 qiong2 。 | Autofahren macht sehr viel Spaß. (Tatoeba si Pfirsichbaeumchen) |
我是个穷学生,我没法付你钱。 | wo3 shi4 ge4 qiong2 xue2 sheng1 , wo3 mei2/mo4 fa3 fu4 ni3 qian2 。 | Ich bin ein armer Student und kann dich nicht bezahlen. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
他的客人多是穷人。 | ta1 de5 ke4 ren2 duo1 shi4 qiong2 ren2 。 | Majority of his clientele are poor people. (Tatoeba verdastelo9604 mervert1) |
你应当知道要读什么。 | ni3 ying1/ying4 dang1/dang4 zhi1 dao4 yao4 du2 shi2 me5 。 | You should know what to read. (Tatoeba sadhen Zifre) |
这是他们应得的。 | zhe4/zhei4 shi4 ta1 men5 ying1/ying4 de2/de5/dei3 de5 。 | They deserve it. (Tatoeba CK) |
我反应过度了吗? | wo3 fan3 ying1/ying4 guo4 du4 le5 ma5 ? | Am I overreacting? (Tatoeba sadhen CK) |
你最喜欢的iPad应用是什么? | ni3 zui4 xi3 欢 de5 iPad ying1/ying4 yong4 shi4 shi2 me5 ? | What's your favorite iPad app? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你应当多运动运动。 | ni3 ying1/ying4 dang1/dang4 duo1 yun4 dong4 yun4 dong4 。 | You should exercise more. (Tatoeba sysko Feryll) |
我说你应得的。 | wo3 shuo1 ni3 ying1/ying4 de2/de5/dei3 de5 。 | I'd say you earned it. (Tatoeba knifegod CK) |
有它的应用吗? | you3 ta1/tuo2 de5 ying1/ying4 yong4 ma5 ? | Gibt es dafür eine App? (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
他似乎不是美國人。 | ta1 si4 乎 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 。 | Er scheint kein Amerikaner zu sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你似乎没有明白他们的意图。 | ni3 si4 乎 mei2/mo4 you3 ming2 bai2 ta1 men5 de5 yi4 tu2 。 | You don't seem to understand their good intentions. (Tatoeba cynthia CM) |
他几乎不来。 | ta1 ji1 乎 bu4 lai2 。 | Er kommt ausgesprochen selten. (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen) |
可乎? | ke3/ke4 乎? | Ist das möglich? (Tatoeba shanghainese Vortarulo) |
在明天前完成报告几乎是不可能的。 | zai4 ming2 tian1 qian2 wan2 cheng2 bao4 gao4 ji1 乎 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Den Bericht bis morgen fertig zu bekommen, ist fast unmöglich. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我们两个几乎同时开始笑。 | wo3 men5 liang3 ge4 ji1 乎 tong2 shi2 kai1 shi3 xiao4 。 | Wir fingen beide fast gleichzeitig an zu lächeln. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
有見此夫乎? | you3 jian4/xian4 ci3 fu2 乎? | Habt ihr diesen Mann gesehen? (Tatoeba shanghainese Espi) |
她似乎不是美國人。 | ta1 si4 乎 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 。 | Sie scheint keine Amerikanerin zu sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
白馬非馬,可乎? | bai2 ma3 fei1 ma3 , ke3/ke4 乎? | Kann es sein, dass das weiße Pferd kein Pferd ist? (Tatoeba shanghainese Espi) |
我几乎不能工作了。 | wo3 ji1 乎 bu4 neng2 gong1 zuo4 le5 。 | Ich war kaum in der Lage zu arbeiten. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
几乎没有人认为我们是姐妹。 | ji1 乎 mei2/mo4 you3 ren2 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 shi4 jie3 mei4 。 | Fast niemand denkt, dass wir Schwestern sind. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
宜乎! | yi2 乎! | Stimmt. (Tatoeba shanghainese RikudoSenin) |
当牛在天上飞的时候,它们似乎就没那么自然了。 | dang1/dang4 niu2 zai4 tian1 shang4 fei1 de5 shi2 hou4 , ta1/tuo2 men5 si4 乎 jiu4 mei2/mo4 na4/nei4 me5 zi4 ran2 le5 。 | Wenn die Kuh am Himmel schwirrt, hat sich die Natur geirrt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这条狗几乎是一个人。 | zhe4/zhei4 tiao2 gou3 ji1 乎 shi4 yi1 ge4 ren2 。 | This dog is almost human. (Tatoeba U2FS CK) |
物安可全乎? | wu4 an1 ke3/ke4 quan2 乎? | How can things be perfect? (Tatoeba shanghainese) |
这个几乎不可能。 | zhe4/zhei4 ge4 ji1 乎 bu4 ke3/ke4 neng2 。 | Das ist fast unmöglich. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
今日良日乎。 | jin1 ri4 liang2 ri4 乎。 | Was für ein schöner Tag! (Tatoeba shanghainese landano) |
她几乎一点儿也没吃。 | ta1 ji1 乎 yi1 dian3 er2/er5 ye3 mei2/mo4 chi1 。 | Sie hat fast nichts gegessen. (Tatoeba Qian Sudajaengi) |
她几乎不说英语。 | ta1 ji1 乎 bu4 shuo1 ying1 yu3 。 | Sie spricht kaum Englisch. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他似乎知道真相。 | ta1 si4 乎 zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 。 | Es scheint, als ob er die Wahrheit wüsste. (Tatoeba sadhen BraveSentry) |
有朋自远方来,不亦乐乎? | you3 peng2 zi4 yuan3 fang1 lai2 , bu4 yi4 le4/yue4 乎? | When a friend comes from afar, is that not delightful? (Tatoeba cburgmer) |
不要在乎他说的话。 | bu4 yao4 zai4 乎 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Schenkt seinen Worten einfach keine Beachtung. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
有身乎? | you3 shen1 乎? | Bist du schwanger? (Tatoeba shanghainese Manfredo) |
几乎。 | ji1 乎。 | Beinahe. (Tatoeba Lemmih lilygilder) |
我几乎每天都见到那条狗。 | wo3 ji1 乎 mei3 tian1 dou1/du1 jian4/xian4 dao4 na4/nei4 tiao2 gou3 。 | Ich sehe den Hund fast jeden Tag. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在一天之内完成它几乎是不可能的。 | zai4 yi1 tian1 zhi1 nei4 wan2 cheng2 ta1/tuo2 ji1 乎 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Es ist fast unmöglich, an einem Tag damit fertig zu werden. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
几乎每个人都来了。 | ji1 乎 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 lai2 le5 。 | Fast alle kamen. (Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler) |
你似乎错了。 | ni3 si4 乎 cuo4 le5 。 | It would appear that you're wrong. (Tatoeba Venki FeuDRenais) |
他似乎什么都知道。 | ta1 si4 乎 shi2 me5 dou1/du1 zhi1 dao4 。 | It seems to have that he knows everything. (Tatoeba xiuqin) |
他几乎每天都来。 | ta1 ji1 乎 mei3 tian1 dou1/du1 lai2 。 | Er kommt fast jeden Tag hierher. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
其無後乎! | qi2 wu2 hou4 乎! | Let him remain without posterity! (Tatoeba shanghainese) |
我不在乎花多少钱。 | wo3 bu4 zai4 乎 hua1 duo1 shao3 qian2 。 | I don't care about the expense. (Tatoeba fercheung CK) |
我一点也不在乎。 | wo3 yi1 dian3 ye3 bu4 zai4 乎。 | Das ist mir völlig schnuppe. (Tatoeba mtdot Dani6187) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
国子 高 曰: | Guo-zi gao said, |
Begraben 也者, 藏也 | Burying means hiding away; |
藏也者, ist der Wunsch, dass 人之 nicht 得见 也 | and that hiding (of the body) is from a wish that men should not see it. |
是故, 衣 足以 schmücken/verbergen 身 | Hence there are the clothes sufficient for an elegant covering; |
Der Sarg 周 于衣 | the coffin all round about the clothes; |
Der äußere Sarg 周 于 Sarg | the shell all round about the coffin; |
土 周于 äußeren Sarg | and the earth all round about the shell. |
反 Erde und Baume 之! | And shall we farther raise a mound over the grave and plant it with trees? |
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 的 月亮 是 什么 Art 的 | Welcher Art ist der Mond der Venus? |
金星 和 水星 beide gleich 没有 月亮, | Die Venus hat genau wie der Merkur keinen Mond. |
人们 früher 认为 金星 有 一个 Mond, | Die Menschen dachten früher, dass die Venus einen Mond hat |
名叫 Neith, | und nannten ihn Neith |
以 ägyptischen 女-Gott Neith (没有 gewöhnlicher 人 看过 她 Schleier 下 的 Gesicht) benannt。 | nach der ägyptischen Göttin Neith (von der kein gewöhnlicher Mensch ihr unter einem Schleier liegendes Gesicht gesehen hat) |
天文 学家 对 Neith 的 零星 beobachtet 一直 fortwährend 到 1982 年, | Astronomen haben Neith sporadisch bis ins Jahr 1982 gesehen |
Aber 这些 Beobachtungen 之后 kamen Zweifel | Aber nach diesen Beobachtungen kamen Zweifel. |
Somit 我们 现在 认为, | Somit denken wir heute, |
金星 没有 Mond。 | dass die Venus keinen Mond hat. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
第十三課
第十三课
dì shí sān kè
Dreizehnte Lektion
茶和饭
chá hé fàn
Tee und Reis
茶,是指利用茶-Bäumen 的 Blätter, die zum fertigen Produkt 加工 werden 的 Getränk,
chá, shì zhǐ lì yòng chá shù de yè zi suǒ jiā gōng zhì chéng de yǐn liào,
Tee ist ein unter Verwendung der Blätter von Teebäumen, die zum fertigen Produkt verarbeitet werden, hergestelltes Getränk.
多 Kochmethoden 成茶-Getränk,
duō pēng chéng chá tāng yǐn yòng,
Es gibt mehrere Kochmethoden um das fertige Teegetränk herzustellen.
也可以加入食物中 als Gewürz,
yě kě yǐ jiā rù shí wù zhòng tiáo wèi,
Man kann ihn auch als Gewürz zum Essen mischen
也可入中药 verwendet werden。
yě kě rù zhōng yào shǐ yòng.
und er wird auch in der traditionellen chinesischen Medizin verwendet.
稻,又 genannt 稻谷、稻米,gewöhnlich 大米 genannt,häufig abgekürzt 为米,是 Menschheit 重要的 Getreide-作物之一。
dào, yòu chēng dào gǔ, dào mǐ, sú chēng dà mǐ, cháng jiǎn chēng wèi mǐ, shì rén lèi zhòng yào de liáng shi zuò wù zhī yī.
Reis, auch <andere Bezeichnungen> genannt, gewöhlich als <dritte Bezeichnung> bezeichnet häufig abgekürzt als <Kurzform für Reis>, ist eine der wichtigsten Getreidearten der Menschheit.
Kultivierung 及食用的 Geschichte 相当 sehr lang,
gēng zhòng jí shí yòng de lì shǐ xiāng dāng yōu jiǔ,
Seine Geschichte der Kultivierung als Nahrungsmittel ist sehr lang.
分为水稻和 Afrikanischen 稻。
fēn wéi shuǐ dào hé guāng fū dào.
Er teilt sich auf in Asiatischen Reis(Oryza sativa) und Afrikanischen Reis (Oryza glaberrima).
稻的 Kultivierung begann 于约西元前8200年南中国 Perl-江 中 Bereich 的 Siedlungsgebiet,
dào de zāi péi qǐ yuán yú yuē xī yuán qián 8200 nián nán zhōng guó zhū jiāng zhōng yóu de jù luò dì dài
Die Reiskultivierung begann ungefähr 8200 v. Chr. im Siedlungsgebiet des mittleren Bereiches des Perlflusses in Südchina.
Andere 考古 entdeckten 在约西元前8200年前的中国 Hunan 也有 angepflanzt 早期稻米。
lìng yǒu kǎo gǔ fā xiàn zài yuē xī yuán qián 8200 nián qián de zhōng guó hú nán yě yǒu zhǒng zǎo qí dào mǐ.
Andere Archäologen entdeckten, ebenfalls aus der Zeit von ungefähr 8200 v. Chr., im heutigen Hunan in China, Körner einer frühen Reisform.
在1993年,考古-Team 在道县玉-Mondfelsen entdeckte 世界最早的古 kultivierte 稻,vor 约8200年。
Zài 1993 nián, kǎogǔ duì zài dào xiàn yù chán yán fāxiànle shìjiè zuìzǎo de gǔ zāipéi dào, jù jīn yuē 8200 nián.
Im Jahr 1993 entdeckte ein Archäologenteam im Jademondfelsen in Dao xian die früheste kultivierte Reisform der Welt aus der Zeit vor über 8200 Jahren.
水稻在中国与东南亚广为 angebaut 后,allmählich 向西 verbreitet 到 Indien,
shuǐ dào zài zhōng guó yǔ dōng nán yà guǎng wèi zāi zhòng hòu, zhú jiàn xiàng xī chuán bò dào yìn dù,
Nachdem Wasserreis in China und Südostasien weit verbreitet angebaut wurde, verbreitete er sich allmählich westwärts bis Indien
在 asiatischen Monsun-氣候區是自古以_的主食,
在 asiatischen Monsun-气候区是自古以来的主食,
zài yà zhōu jì fēng qì hòu qū shì zì gǔ yǐ lái de zhǔ shí,
In den Gebieten des asiatischen Monsunklimas ist er seit alters her das Hauptnahrungsmittel.
现时全世界有一半的人口食用稻,主要在 Asien、Südeuropa 和 tropischem Bereich Amerikas 及 Afrika Teil-地区。
xiàn shí quán shì jiè yǒu yī bàn de rén kǒu shí yòng dào, zhǔ yào zài yà zhōu, ōu zhōu nán bù hé rè dài měi zhōu jí fēi zhōu bù fèn dì qū.
Heutzutage ist Reis das Nahrungsmittel der halben Weltbevölkerung, hauptsächlich in Asien, Südeuropa und dem tropischen Bereich Amerikas und Teilen Afrikas.
2013年稻的 Produktion 占世界 Getreide-作物-Produktion 第二位,nur geringer 于玉米。
2013 nián dào de zǒng chǎn liàng zhàn shì jiè liáng shi zuò wù chǎn liàng dì èr wèi, jǐn dī yú yù mǐ
2013 stand die Reisproduktion an zweiter Stelle der Weltgetreideproduktion, nur geringer als die Maisproduktion.
用水 kochen 茶
yòng shuǐ jiān chá
Wir nutzen Wasser, um Tee zu kochen
[
竹-Blätter-茶:取 frische 竹-Blätter 50-100克,用水 kochen trinkbaren 茶。
zhú yè chá: qǔ xiān zhú yè 50-100 kè, yòng shuǐ jiān chá yǐn yòng.
Bambusblättertee: Nimm 50 bis 100 Gramm frische Bambusblätter, nimm Wasser um trinkbaren Tee zu kochen
]
取米 kochen 饭
qǔ mǐ zhǔ fàn
Wir nehmen Reiskörner um Reisgerichte zu kochen
茶清可 trinken
chá qīng kě yǐn
Ist der Tee klar, kann man ihn trinken
饭香可食
fàn xiāng kě shí
Duftet der Reis, kann man ihn essen.
Texte
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
The Master said, "If a prince is able to govern his kingdom with the complaisance proper to the rules of propriety, what difficulty will he have? If he cannot govern it with that complaisance, what has he to do with the rules of propriety?"
Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
此四时, 运不穷。 | cǐ sì shí yùn bù qióng | Giles: These four seasons revolve without ceasing.(Drei-Zeichen-Klassiker 30) |
曰南北, 曰西东。 | yuē nánběi yuē xī dōng | Giles: We speak of north and south, we speak of east and west.(Drei-Zeichen-Klassiker 31) |
此四方, 应乎中。 | cǐ sìfāng yīng hū zhòng | Giles: These four points respond to the requirements of the centre.(Drei-Zeichen-Klassiker 32) |
曰水火, 木金土。 | yuē shuǐ huǒ mù jīn tǔ | Giles: We speak of water, fire, wood, metal and earth.(Drei-Zeichen-Klassiker 33) |
此五行, 本乎数。 | cǐ wǔ xíng běn hū shǔ | Giles: These five elements have their origin in number.(Drei-Zeichen-Klassiker 34) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
此 | ci3 | dies, dieser |
四 | si4 | vier |
时 | shi2 | Jahreszeit, Periode, Stunde, Uhr, Zeit |
运 | yun4 | Vermögen, Glück, Schicksal, bewegen, transportieren, benutzen, anwenden |
不 | bu4 | nein, nicht |
穷 | qiong2 | arm, unvermögend |
曰 | yue1 | äußern, sprechen, Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen |
南 | nan2 | Süd.., Süden, südlich |
北 | bei3 | Norden, nördlich, nordwärts, nach Norden, gen Norden, Nord-; Bsp.: 北風 北风 -- Nordwind |
西 | xi1 | Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch |
东 | dong1 | Osten, östlich, Dong |
方 | fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat |
应 | ying4 | antworten, begegnen, sich anpassen, Ying/ ying1: sollen |
乎 | hu1 | (Emphasepartikel), (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) |
中 | zhong4 | treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt |
曰 | yue1 | äußern, sprechen, Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen |
水 | shui3 | Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵) |
火 | huo3 | Feuer, Radikal Nr. 86 = Feuer, Flamme, Feuerwaffe, glühend, eilig, Zorn, Ärger (Variante: 灬) |
木 | mu4 | Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub |
金 | jin1 | Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) |
土 | tu3 | Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert |
五 | wu3 | fünf |
行 | xing2 | fähig, in Ordnung, kompetent, okay, temporär, gehen, reisen, etw. ausführen, Reise, Verhalten/ hang2: Linie, ZEW |
本 | ben3 | ZEW für gebundene Druckerzeugnisse (z.B. Buch, Heft); Bsp.: 這本書 这本书 -- dieses Buch, Stamm, Ursprung, Quelle, Grundlage, Basis, Wurzel, ursprünglich |
数 | shuo4 | häufig, oft, Numerus, Numeri (Zählform; Singular, Dual od. Plural) <Grammatik>, Nummer, abzählen, nummerieren/ shu3: zählen, abzählen, gelten |