< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzungLernhilfen
jian4getrennt, abgesondert
xian2leerstehend, ungenutzt, außer Betrieb, frei, müßig, unbeschäftigt, frei haben
yue4Flöte, Kannelierung, Radikal Nr. 214 = Flöte
yue4Yue (chin. Blasinstrument)(S, Mus), eingeben, tippen
yu4愈多愈好 je mehr, desto besser, bessern, besser werden, entdecken, wiederherstellen
zai3über etw.herrschen, schlachten

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die beim nachfolgenden Kapitel (in vereinfachten Zeichen) aus dem Tao Te Ching vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
百姓
bai3 xing4Bevölkerung, der Mann auf der Strasse, Bewohner
多言
duo1 yan2wortreich
不如
bu4 ru2nicht so gut wie; Bsp.: 百聞不如一見 百闻不如一见 -- einmal sehen ist besser als hundertmal hören, es wäre besser; Bsp.: 你看報,不如你做練習。 你看报,不如你做练习。 -- Statt Zeitung zu lesen, solltest du lieber üben.
刍狗
Grasshund; ein aus Stroh gemachtes, hundeähnliches Opfer. Während der Zeremonie bedeutungsvoll, nach der Zeremonie nicht mehr.

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
人知之、愈思勉
ren2 zhi1 zhi1 、 yu4 si1 mian3Erfahren Menschen davon, werden sie stärker ermutigt. (Di Zi Gui Schülerregeln)
朝政愈坏
chao2/zhao1 zheng4 yu4 huai4The government administration became increasingly corrupt ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
我来日可宰猪羊狗血
wo3 lai2 ri4 ke3/ke4 zai3 zhu1 yang2 gou3 xie3/xue4tomorrow I will slaughter pigs, rams and dogs for their blood. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
祭罢天地,复宰牛
ji4 ba4 tian1 de4/di4 , fu4 zai3 niu2They made thorough offerings to heaven and earth, and then butchered the bull. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)

Lückentexte

Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus

Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus Übersetzung Christian Bauer
金星 的 表面 是 什么 样子 的?Welcher Art ist die Oberfläche der Venus?
在 金星 表面 的 大 平原 上 有 两 个 主要 的 Kontinent 状 高地。Auf den großen Ebenen der Venusoberfläche gibt es zwei bedeutsame große Kontinentartige Hochländer.
北边 的 高地 叫 伊师塔 地,Das nördliche Hochland heißt Ishtar Terra.
Es enthält 金星 最高 的 麦克斯韦-GebirgeEs enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der Venus
(大约 比 喜马拉雅 山 高出 两 千米),(ungefähr 2000 m höher als der Himalaya )
它 是 根据 James·克拉克·麦克斯韦 命名 的。Sie ist nach James Clerk Maxwell benannt
麦克斯韦-Gebirge 包围了 拉克西米 高原。Die Maxwell Montes umgeben die Lakshmi-Hochebene.
伊师塔 地 大约 有 Australien 那么 大。Ishtar Terra hat ungefähr die gleiche Größe wie Australien.
南 半球 有 更大 的 Aphrodite 地,Die südliche Hemisphäre enthält die noch größere Aphrodite Terra
面积 与 南 美洲 相当。Das Gebiet ist vergleichbar mit Südamerika.
这些 高地 之 间 有 许多 广阔 的 低地,Zwischen diesen Hochebenen gibt es viele weite Tiefländer.
包括 有 爱塔兰塔 平原 低地、einschließlich der Tiefebene Atalante,
格纳维尔 平原 低地 以及 拉卫尼亚 平原 低地。der Tiebebene Guinevere und die Tiefebene Lavinia
除了 麦克斯韦-Gebirge 外,Außer dem Maxwell-Gebirge
所 有 的 金星 Landformen 均 以 现实 中 的 或者 神话 中 的 女性 命名。sind alle Landformen der Venus nach echten oder mythologischen Frauen benannt.
由于 金星 dicke 的 大气 让 流星 等 天体 在 到达 金星 表面 之 前 stark abgebremst,Durch die dicke Atmosphäre der Venus werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die Venus erreichen, vorher stark abgebremst.
所以 金星 上 的 Meteoritenkrater 都不 超过 3.2千米。Daher sind die Meteoritenkrater auf der Venus alle nicht mehr als 3.2 km groß.
大约 90% 的 金星 表面 是 由 不久之前 才 固化 的 Basaltlava 形成,Ungefähr 90% der Venusoberfläche sind von erst vor nicht allzu langer Zeit erstarrter Basaltlava geformt.
当然 也 有 极少 量 的 Meteoritenkrater。also ist es nur natürlich, dass es nur sehr wenige Meteoritenkrater gibt
据 Spekulationen 金星 没有 像 地球 那样 的 可 Bewegungen 的 板块-TektonikNach Spekulationen hat die Venus keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen.
但是 却 有 大量 的 有 规律 的 火山-ausbrüchen 遍布 金星 表面。Aber es gibt eine große Menge an rhythmischen Vulkanausbrüchen, die die Oberfläche der Venus bedecken
金星 上 最 古老 的 Charakteristikum 仅有 8亿 年 历史,Das älteste Charakteristikum der Venus hat eine nur 800 Mio Jahre alte Geschichte.
大多 数 地区 都相当 年轻Die Mehrzahl der Regionen ist vergleichsweise jung.
(但 也 有 数 亿 年 的 时间)。(Aber es sind schon einige hundert Mio Jahre alte Zeiträume)
最近 的 发现 表明,Der jüngste gefundene macht klar,
金星 的 火山 在 isolierten 的 地质 热点 依旧 aktiv。dass Venusvulkane in isolierten geologischen Hotspots immer noch aktiv sind.

Bibel

Apostelgeschichte Kapitel 10

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
在该撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是义大利营的百夫长。1 Ein gewisser Mann aber in Cäsarea, mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der sogenannten italischen Schar, 
他是个 frommer 人,他和全家都敬畏神,多多周济百姓,常常 betete zu 神。2 fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen gab und allezeit zu Gott betete- 
有一天,约在申初,他在异象中明明看见神的一个使者进去,到他那里,说:哥尼流。3 sah in einem Gesicht ungefähr um die neunte Stunde des Tages offenbarlich, wie ein Engel Gottes zu ihm hereinkam und zu ihm sagte: Kornelius! 
哥尼流定睛看他,wurde von Furcht erfüllt und 说:主阿,什么事呢?天使说:你的 Gebete 和你的周济达到神面前,已蒙记念了。4 Er aber sah ihn unverwandt an und wurde von Furcht erfüllt und sagte: Was ist, Herr? Er sprach aber zu ihm: Deine Gebete und deine Almosen sind hinaufgestiegen zum Gedächtnis vor Gott. 
现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。5 Und jetzt sende Männer nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenannt ist; 
他住在海边一个硝皮匠西门的家里,房子在海边上。6 dieser herbergt bei einem gewissen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meere ist. 
向他说话的天使去後,哥尼流叫了两个家人和常 bei 他 waren 的一个 frommer 兵来,7 Als aber der Engel, der mit ihm redete, weggegangen war, rief er zwei seiner Hausknechte und einen frommen Kriegsknecht von denen, die beständig bei ihm waren; 
把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。8 und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe. 
第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正,上房顶去 um zu beten,9 Des folgenden Tages aber, während jene reisten und sich der Stadt näherten, stieg Petrus um die sechste Stunde auf das Dach, um zu beten. 
觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,kam eine Entzückung über ihn,10 Er wurde aber hungrig und verlangte zu essen. Während sie ihm aber zubereiteten, kam eine Entzückung über ihn. 
看见天开了,有一物 herabkommen,好像一块大布,系着四角,herniedergelassen 在地上,11 Und er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, gleich einem großen leinenen Tuche, herabkommen, an vier Zipfeln gebunden und auf die Erde herniedergelassen, 
里面有地上各样四足的 Tiere 和昆虫,并天上的飞鸟;12 in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels. 
又有声音向他说:彼得,起来,宰了吃!13 Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! 
彼得却说:主阿,这是不可的!凡俗物和不 reines 的物,我从来没有吃过。14 Petrus aber sprach: Keineswegs, Herr! Denn niemals habe ich irgend etwas Gemeines oder Unreines gegessen. 
第二次有声音向他说:神所 gereinigt 的,你不可当作俗物。15 Und wiederum geschah eine Stimme zum zweiten Male zu ihm: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! 
这样一连三次,那物随即收回天上去了。16 Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel. 
彼得心里正在 Verlegenheit 之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经 hatten erfragt 到西门的家,站在门外,17 Als aber Petrus bei sich selbst in Verlegenheit war, was doch das Gesicht sein möchte, das er gesehen hatte, siehe, da standen die Männer, welche von Kornelius gesandt waren und Simons Haus erfragt hatten, vor dem Tore; 
und als sie gerufen hatten,问:有称呼彼得的西门住在这里没有?18 und als sie gerufen hatten, fragten sie, ob Simon, der Petrus zubenamt sei, daselbst herberge. 
彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:有三个人来找你。19 Während aber Petrus über das Gesicht nachsann, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich. 
起来,下去,和他们同往,不要 Zweifel,因为是我差他们来的。20 Stehe aber auf, geh hinab und ziehe mit ihnen, ohne irgend zu zweifeln, weil ich sie gesandt habe. 
於是彼得下去见那些人,说:我就是你们所找的人。你们来是为什么 Ursache?21 Petrus aber ging zu den Männern hinab und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr suchet. Was ist die Ursache, weshalb ihr kommet? 
他们说:百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,为犹太通国所 gutes Zeugnis。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。22 Sie aber sprachen: Kornelius, ein Hauptmann, ein gerechter und gottesfürchtiger Mann, und der ein gutes Zeugnis hat von der ganzen Nation der Juden, ist von einem heiligen Engel göttlich gewiesen worden, dich in sein Haus holen zu lassen und Worte von dir zu hören. 
彼得就请他们进去,住了一宿。次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去;23 Als er sie nun hereingerufen hatte, beherbergte er sie. Des folgenden Tages aber machte er sich auf und zog mit ihnen fort, und etliche der Brüder von Joppe gingen mit ihm; 
又次日,他们进入该撒利亚,哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。24 und des folgenden Tages kamen sie nach Cäsarea. Kornelius aber, der seine Verwandten und nächsten Freunde zusammengerufen hatte, erwartete sie. 
彼得一进去,哥尼流就迎接他,fiel 在他脚前拜他。25 Als es aber geschah, daß Petrus hereinkam, ging Kornelius ihm entgegen, fiel ihm zu Füßen und huldigte ihm. 
彼得拉他,说:你起来,我也是人。26 Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! Auch ich selbst bin ein Mensch. 
彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集,27 Und sich mit ihm unterredend, ging er hinein und findet viele versammelt. 
就对他们说:你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不 rein 的。28 Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie unerlaubt es für einen jüdischen Mann ist, sich einem Fremdling anzuschließen oder zu ihm zu kommen; und mir hat Gott gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. 
所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢?29 Darum kam ich auch ohne Widerrede, als ich geholt wurde. Ich frage nun: Aus welchem Grunde habt ihr mich holen lassen? 
哥尼流说:前四天,这个时候,我在家中守着申初的 Gebet, und siehe, 有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前,30 Und Kornelius sprach: Vor vier Tagen fastete ich bis zu dieser Stunde, und um die neunte betete ich in meinem Hause; und siehe, ein Mann stand vor mir in glänzendem Kleide 
说:哥尼流,你的 Gebet 已蒙垂听,你的周济达到神面前已蒙记念了。31 und spricht: Kornelius! Dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott. 
你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。32 Sende nun nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; dieser herbergt in dem Hause Simons, eines Gerbers, am Meere; der wird, wenn er hierhergekommen ist, zu dir reden . 
所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在神面前,要听主所 befohlen 你的一切话。33 Sofort nun sandte ich zu dir, und du hast wohlgetan, daß du gekommen bist. Jetzt sind wir nun alle vor Gott gegenwärtig, um alles zu hören, was dir von Gott befohlen ist. 
彼得就开口说:我真看出神是不偏待人。34 Petrus aber tat den Mund auf und sprach: In Wahrheit begreife ich, daß Gott die Person nicht ansieht, 
原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所 angenehm。35 sondern in jeder Nation, wer ihn fürchtet und Gerechtigkeit wirkt, ist ihm angenehm. 
神 durch Jesum Christum (他是万有的主)传和平的福音,将这道 gesandt den 以色列人。36 Das Wort, welches er den Söhnen Israels gesandt hat, Frieden verkündigend durch Jesum Christum, dieser ist aller Herr 
这话在约翰宣传洗礼以後,从加利利起,传遍了犹太。37 kennet ihr: das Zeugnis, welches, anfangend von Galiläa, durch ganz Judäa hin ausgebreitet worden ist, nach der Taufe, die Johannes predigte: 
神怎样以圣灵和能力 gesalbte 拿撒勒人 Jesum,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。38 Jesum, den von Nazareth, wie Gott ihn mit Heiligem Geiste und mit Kraft gesalbt hat, der umherging, wohltuend und heilend alle, die von dem Teufel überwältigt waren; denn Gott war mit ihm. 
他在犹太人之地,并 Jerusalem 所行的一切事,有我们作见证。Indem 他们 把他挂在木头上 umgebracht haben。39 Und wir sind Zeugen alles dessen, was er sowohl im Lande der Juden als auch in Jerusalem getan hat; welchen sie auch umgebracht haben, indem sie ihn an ein Holz hängten. 
第三日,神叫他复活,显现出来;40 Diesen hat Gott am dritten Tage auferweckt und ihn sichtbar werden lassen, 
不是显现给众人看,乃是显现给神预先所 erwählt 为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以後和他同吃同喝的人。41 nicht dem ganzen Volke, sondern den von Gott zuvor erwählten Zeugen, uns, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er aus den Toten auferstanden war. 
他 befahl 我们传道给众人,证明他是神所立定的,要作 richten 活人、死人的主。42 Und er hat uns befohlen, dem Volke zu predigen und ernstlich zu bezeugen, daß er der von Gott verordnete Richter der Lebendigen und der Toten ist. 
众先知也为他作见证说:凡信他的人必因他的名得 Vergebung der 罪。43 Diesem geben alle Propheten Zeugnis, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfängt durch seinen Namen. 
彼得还说这话的时候,圣灵 fiel 在一切听道的人身上。44 Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. 
那些奉割礼、和彼得同来的信徒,见圣灵的 Gabe 也 ausgegossen 在外邦人身上,就都希奇;45 Und die Gläubigen aus der Beschneidung, so viele ihrer mit Petrus gekommen waren, gerieten außer sich, daß auch auf die Nationen die Gabe des Heiligen Geistes ausgegossen worden war; 
因听见他们说方言,preisen 神为大。46 denn sie hörten sie in Sprachen reden und Gott erheben. 
於是彼得说:这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能 verwehren 用水给他们施洗呢?47 Dann antwortete Petrus: Könnte wohl jemand das Wasser verwehren, daß diese nicht getauft würden, die den Heiligen Geist empfangen haben, gleichwie auch wir? 
就 befahl er 奉 Jesus Christus 的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。48 Und er befahl, daß sie getauft würden in dem Namen des Herrn. Dann baten sie ihn, etliche Tage zu bleiben. 

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

第十五課

第十五课

dì shí wǔ kè

Fünfzehnte Lektion

[

月亮 steigt auf

yuè liàng chū shēng

Der Mond steigt auf

]

(閒)立水边

xián lì shuǐ biān

Müßig stehe ich am Wasserrand

[

心随水动

xīn suí shuǐ dòng

Mein Herz folgt dem Lauf des Wassers

]

远望船来

yuǎn wàng chuán lái

In der Ferne sehe ich ein Schiff kommen

[

人们在海边

rén men zài hǎi biān

Menschen am Meeresrand

看到来船

kàn dào lái chuán

betrachten die ankommenden Schiffe

]

(_是)先見船桅

(总是)先见船桅

(zǒng shì) xiān jiàn chuán wéi

(Es ist immer so, dass) ich zuerst den Schiffsmast sehe

後見船身

后见船身

hòu jiàn chuán shēn

danach sehe ich den Schiffsrumpf

[

其去時

其去时

qí qù shí

Ist die Zeit gekommen, dass sie wieder abfahren

船隻_港_去時_相反

船只离港远去时则相反

chuán zhī lí gǎng yuǎn qù shí zé xiāng fǎn

Verlässt das Schiff den Hafen und fährt in die Ferne, dann ist es umgekehrt

船身先沒,

船身先没,

chuán shēn xiān méi

versinkt der Schiffsrumpf zuerst (hinter dem Horizont)

船桅後沒

船桅后没

chuán wéi hòu méi

der Schiffsmast versinkt danach

由此证明地球是有 runde Form 的

yóu cǐ zhèng míng dì qiú shì yǒu hú dù de

dadurch ist bewiesen, dass die Erde rund ist

]

Texte

Das Buch der Riten

Qu Li (Teil 2):

天子建天官,先六大:曰大宰、大宗、大史、大祝、大士、大卜,典司六典。

Übersetzung James Legge

The son of Heaven appoints the officers of Heaven's institution, the precedence among them belonging to the six grandees: the Grand-governor; the Grand-minister of the ancestral temple; the Grand-historiographer; the Grand-minister of prayers; the Grand-minister of justice; and the Grand-divine. These are the guardians and superintendents of the six departments of the statutes.

Tao Te Ching Kapitel 5 第五章

天地不仁,

以万物为刍狗;

圣人不仁,

以百姓为刍狗。

天地之閒其犹橐籥乎?

虚而不屈,

动而愈出。

多言数穷,

不如守中。

Übersetzung Richard Wilhelm

Himmel und Erde sind nicht gütig.

Ihnen sind die Menschen wie stroherne Opferhunde.

Der Berufene ist nicht gütig.

Ihm sind die Menschen wie stroherne Opferhunde.

Der Zwischenraum zwischen Himmel und Erde

ist wie eine Flöte,

leer und fällt doch nicht zusammen;

bewegt kommt immer mehr daraus hervor.

Aber viele Worte erschöpfen sich daran.

Besser ist es, das Innere zu bewahren.

Übersetzung aus wikisource

The sky and the earth do not care,

They regard the myriad things as straw dogs;

The sage does not care,

He regards people as straw dogs.

The space between the sky and the earth, how much is it like large bellows!

Empty but endless,

Just move and wind will be produced;

Much talk soon comes to nothing.

It is better to be in between extremes.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching

ZeichenPinyinÜbersetzung
wu3fünf
ren2Herzensgüte, Gutherzigkeit, Güte, Humanität, Menschlichkeit(S, Philos), Kern, Wohlwollen, empfindlich, sensibel, human, gütig
chu2geschnittenes Gras, Heu, Stroh
gou3Hund
bai3hundert
xing4heißen; Bsp.: 我姓宋。 我姓宋。 -- Mein Name ist Song. Ich heiße Song., Familienname; Name; Zuname, Xing(Eig, Fam)
jian4getrennt, abgesondert/ xian2: leerstehend, ungenutzt, außer Betrieb, frei, müßig, unbeschäftigt, frei haben
you2als ob; wie; gleich, dennoch, doch; noch immer, schikanieren, You(Eig, Fam)
tuo2(an beiden Enden offener) Sack, Blasrohr, entlassen, Sack, Kamel, Geräusch des Stampfens
yue4Yue (chin. Blasinstrument)(S, Mus), eingeben, tippen
hu1(Emphasepartikel), (Partikel zur Bildung von Fragesätzen)
qu1beugte, gebogen, Qu(Eig, Fam)
dong4agieren, bewegen, handeln
yu4愈多愈好 je mehr, desto besser, bessern, besser werden, entdecken, wiederherstellen
duo1viel
shuo4häufig, oft, Numerus, Numeri (Zählform; Singular, Dual od. Plural) <Grammatik> (S, Sprachw), Nummer, abzählen, nummerieren/ shu3: zählen, abzählen, gelten
qiong2arm, unvermögend
ru2zum Beispiel, wenn, Ru (Eig, Fam)
shou3bewachen, schützen, verteidigen, Shou(Eig, Fam)
zhong4treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt


This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.