< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
ying2komplett, voll, Ying
xi1(English: particle in old Chinese similar to 啊)
fen1verwirrt, durcheinander, unordentlich
chen2Erde, Staub
zhan4surname Zhan, deep, clear

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die beim nachfolgenden Kapitel (in vereinfachten Zeichen) aus dem Tao Te Ching vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
不知
bu4 zhi1nichts ahnend, unwissend, Unwissenheit

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
罪恶贯盈
zuì è guàn yíngSeine bösen Taten können Bände füllen (Wiktionary en)
自负盈亏
zì fù yíng kuīalleinige Verantwortung für Gewinne und Verluste übernehmen (Wiktionary en)
执虚器、如执盈
zhi2 xu1 qi4 、 ru2 zhi2 ying2Halte leere Gefäße wie Du volle hälst. (Di Zi Gui Schülerregeln)
一试矛兮一试刀
yi1 shi4 mao2 xi1 yi1 shi4 dao1one testing his long lance, the other testing his blade (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
何必纷纷召外兵乎?
he2 bi4 纷纷 zhao4 wai4 bing1 乎?There is no need to call up outside troops in such great numbers. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)

Lückentexte

Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus

Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus Übersetzung Christian Bauer
金星 有 多大?Wie groß ist die Venus?
金星 的 赤道 Durchmesser 有 12103.6 公里,Der Äquatordurchmesser der Venus beträgt 12103,6 Kilometer
金星 的 Durchmesser 就只有 地球 的 4/5。Der Venusdurchmesser beträgt folglich nur 4/5 der Erde.
金星 上 有没有 生物?Gibt es Leben auf der Venus?
金星 上 没有 任何 生物,Auf der Venus gibt es kein Leben
因为 金星 没有 适宜 生物 生存 的 环境。weil die Venus keine für die Existenz von Leben passende Umwelt hat.
我们 的 地球 上,Auf unserer Erde
有 水、Sauerstoff、适宜 的 温度 等,gibt es Wasser, Sauerstoff und eine passende Temperatur.
它们 使 生物 得以 生存。Sie lassen Lebewesen existieren.
而 金星 上,Aber auf der Venus
气温 高达 500 摄氏度,erreicht die Lufttemperatur bis zu 500°C
气压 是 地球 的 100 多倍,Der Athmosphärendruck beträgt mehr als das 100-fache der Erde.
空中 充满了 Kohlendioxid 气体,die Luft ist voller Kohlendioxid.
还有 大量 火山,Auch gibt es viele Vulkane
不 适宜 生物 生存。Das ist unpassend für die Existenz von Leben.

Bibel

Apostelgeschichte Kapitel 19

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了上边一带地方,就来到 Ephesus;在那里遇见几个门徒,1 Es geschah aber, während Apollos in Korinth war, daß Paulus, nachdem er die oberen Gegenden durchzogen hatte, nach Ephesus kam. Und er fand etliche Jünger 
问他们说:你们信的时候受了圣灵没有?他们回答说:没有,也未曾听见有圣灵 da (gegenwärtig)。2 und sprach zu ihnen: Habt ihr den Heiligen Geist empfangen, nachdem ihr gläubig geworden seid? Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben nicht einmal gehört, ob der Heilige Geist da ist. 
保罗说:这样,你们受的是什么洗呢?他们说:是约翰的洗。3 Und er sprach: Worauf seid ihr denn getauft worden? Sie aber sagten: Auf die Taufe Johannes'. 
保罗说:约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以後要来的,就是 Jesum。4 Paulus aber sprach: Johannes hat mit der Taufe der Buße getauft, indem er dem Volke sagte, daß sie an den glauben sollten, der nach ihm käme, das ist an Jesum. 
他们听见这话,就奉主 Jesus 的名受洗。5 Als sie es aber gehört hatten, wurden sie auf den Namen des Herrn Jesus getauft; 
保罗按手在他们头上,圣灵便 kam 在他们身上,他们就说方言,又说预言(或作:又讲道)6 und als Paulus ihnen die Hände aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Sprachen und weissagten. 
一共约有十二个人。7 Es waren aber insgesamt etwa zwölf Männer. 
保罗进会堂,freimütig 讲道,一连三个月,überzeugte sie von 神国的事,und überzeugte 众人。8 Er ging aber in die Synagoge und sprach freimütig drei Monate lang, indem er sich unterredete und sie von den Dingen des Reiches Gottes überzeugte. 
後来,有些人心里 verhärteten und 不信,在众人面前 über redeten von 这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在 Tyrannus 的学房天天 unterredete。9 Als aber etliche sich verhärteten und nicht glaubten und vor der Menge übel redeten von dem Wege, trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab, indem er sich täglich in der Schule des Tyrannus unterredete. 
这样有两年之久,叫一切住在亚西亚的,无论是犹太人,是希利尼人,都听见主的道。10 Dies aber geschah zwei Jahre lang, so daß alle, die in Asien wohnten, sowohl Juden als Griechen, das Wort des Herrn hörten. 
神 durch 保罗的手行了些非常的奇事;11 Und nicht gemeine Wunderwerke tat Gott durch die Hände des Paulus, 
甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。12 so daß man sogar Schweißtücher oder Schürzen von seinem Leibe weg auf die Kranken legte, und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren. 
那时,有几个游行各处、Beschwörer 的犹太人,向那被恶鬼 bewohnt 的人 ohne Erlaubnis 称主 Jesus 的名,说:我奉保罗所传的 Jesus 勒令你们出来!13 Aber auch etliche von den umherziehenden jüdischen Beschwörern unternahmen es, über die, welche böse Geister hatten, den Namen des Herrn Jesus auszurufen, indem sie sagten: Ich beschwöre euch bei dem Jesus, welchen Paulus predigt! 
做这事的,有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。14 Es waren aber gewisse Söhne eines jüdischen Hohenpriesters Skeva, ihrer sieben, die dies taten. 
恶鬼回答他们说:Jesum 我认识,保罗我也知道。你们却是谁呢?15 Der böse Geist aber antwortete und sprach zu ihnen: Jesum kenne ich, und von Paulus weiß ich; aber ihr, wer seid ihr? 
恶鬼所 wohnte (war) 的人就跳在他们身上,胜了其中二人, bemeisterte sich 他们,叫他们赤着身子受了 Verwundung,从那房子里 entflohen。16 Und der Mensch, in welchem der böse Geist war, sprang auf sie los und bemeisterte sich beider und überwältigte sie, so daß sie nackt und verwundet aus jenem Hause entflohen. 
凡住在 Ephesus 的,无论是犹太人,是希利尼人,都知道这事,也都惧怕;主 Jesus 的名从此就尊大了。17 Dies aber wurde allen bekannt, sowohl Juden als Griechen, die zu Ephesus wohnten; und Furcht fiel auf sie alle, und der Name des Herrn Jesus wurde erhoben. 
那已经信的,多有人来承认诉说自己所行的事。18 Viele aber von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und verkündigten ihre Taten. 
平素行 vorwitzige Künste (Zauberei) 的,也有许多人把书拿来,堆积在众人面前 und verbrannten sie。他们算计书价,便知道共合五万块钱。19 Viele aber von denen, welche vorwitzige Künste getrieben hatten, trugen die Bücher zusammen und verbrannten sie vor allen; und sie berechneten den Wert derselben und fanden ihn zu fünfzigtausend Stück Silber. 
主的道大大 wuchs,而且得胜,就是这样。20 Also wuchs das Wort des Herrn mit Macht und nahm überhand. 
这些事完了,保罗心里定意经过了马其顿、亚该亚,就往 Jerusalem 去;又说:我到了那里以後,也必须往罗马去看看。21 Als dies aber erfüllt war, setzte sich Paulus in seinem Geiste vor, nachdem er Macedonien und Achaja durchzogen habe, nach Jerusalem zu reisen, und sprach: Nachdem ich dort gewesen bin, muß ich auch Rom sehen. 
於是从帮助他的人中打发 Timotheus、以拉都二人往马其顿去,自己 eine Zeitlang 等在亚西亚。22 Er sandte aber zwei von denen, die ihm dienten, Timotheus und Erastus, nach Macedonien, und er selbst verweilte eine Zeitlang in Asien. 
那时,因为这道起的扰乱不小。23 Es entstand aber um jene Zeit ein nicht geringer Lärm betreffs des Weges. 
有一个银匠,名叫底米丢,是 machte 亚底米神银 Tempel 的,他使这样手艺人生意发达。24 Denn ein Gewisser, mit Namen Demetrius, ein Silberschmied, der silberne Tempel der Artemis machte, verschaffte den Künstlern nicht geringen Erwerb; 
他聚集他们和同行的工人,说:众位,你们知道我们是 aus 这生意发 Wohlstand。25 und nachdem er diese samt den Arbeitern derartiger Dinge versammelt hatte, sprach er: Männer, ihr wisset, daß aus diesem Erwerb unser Wohlstand ist; 
这保罗不但在 Ephesus,也几乎在亚西亚全地,许多人 überredet und abgewandt hat, indem er 说:人手所做的,不是神。这是你们所看见所听见的。26 und ihr sehet und höret, daß dieser Paulus nicht allein von Ephesus, sondern beinahe von ganz Asien eine große Volksmenge überredet und abgewandt hat, indem er sagt, daß das keine Götter seien, die mit Händen gemacht werden. 
这样,不独我们这事业被人 verachtet,就是大女神亚底米的 Tempel 也要被人 für nichts geachtet,连亚西亚全地和普天下所敬拜的大女神之威荣也要消灭了。27 Nicht allein aber ist für uns Gefahr, daß dieses Geschäft in Verachtung komme, sondern auch, daß der Tempel der großen Göttin Artemis für nichts geachtet und auch ihre herrliche Größe, welche ganz Asien und der Erdkreis verehrt, vernichtet werde. 
众人听见,就 voll 怒气 wurden,schrien sie und 说:大哉,Ephesus-人的亚底米阿!28 Als sie aber das hörten und voll Wut wurden, schrieen sie und sagten: Groß ist die Artemis der Epheser! 
满城都 geriet in Verwirrung。众人拿住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心 stürmten sie nach dem 戏园里。29 Und die ganze Stadt geriet in Verwirrung; und sie stürmten einmütig nach dem Theater, indem sie die Macedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegefährten des Paulus, mit fortrissen. 
保罗想要进去,到百姓那里,门徒却不许他去。30 Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu. 
还有亚西亚几位首领,是保罗的朋友,打发人 und baten 他,不要 das Risiko einzugehen und 到戏园里去。31 Und auch etliche der Asiarchen, die seine Freunde waren, sandten zu ihm und baten ihn, sich nicht nach dem Theater zu begeben. 
聚集的人纷纷乱乱,有 schrieen 这个的,有 schrieen 那个的,大半不知道是为什么聚集。32 Die einen nun schrieen dieses, die anderen jenes; denn die Versammlung war in Verwirrung, und die meisten wußten nicht, weshalb sie zusammengekommen waren. 
有人把亚力山大从众人中带出来,犹太人推他往前,亚力山大就摆手,要向百姓分诉;33 Sie zogen aber Alexander aus der Volksmenge hervor, indem die Juden ihn hervorstießen. Alexander aber winkte mit der Hand und wollte sich vor dem Volke verantworten. 
只因他们认出他是犹太人,就大家同声 schrien:大哉!Ephesus-人的亚底米阿。如此约有两小时。34 Als sie aber erkannten, daß er ein Jude war, erhob sich eine Stimme aus aller Mund, und sie schrieen bei zwei Stunden: Groß ist die Artemis der Epheser! 
那城里的书记 die 众人 beruhigt hatte,就说:Ephesus-人哪,谁不知道 Ephesus-人的城是看守大亚底米的 Tempel 和从丢斯那里落下来的像呢?35 Als aber der Stadtschreiber die Volksmenge beruhigt hatte, spricht er: Männer von Ephesus, welcher Mensch ist denn, der nicht wisse, daß die Stadt der Epheser eine Tempelpflegerin der großen Artemis und des vom Himmel gefallenen Bildes ist? 
这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可 übereilt。36 Da nun dieses unwidersprechlich ist, so geziemt es euch, ruhig zu sein und nichts Übereiltes zu tun. 
你们把这些人带来,他们并没有偷窃 Tempel 中之物,也没有 eure Göttin lästern?我们的女神。37 Denn ihr habt diese Männer hergeführt, die weder Tempelräuber sind, noch eure Göttin lästern. 
若是底米丢和他同行的人有 (Anklage) wider einen 人的事,自有放告的日子(或作:自有公堂),也有方伯可以彼此对告。38 Wenn nun Demetrius und die Künstler mit ihm wider jemand eine Sache haben, so werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da; mögen sie einander verklagen. 
你们若问别的事,就可以照常例聚集断定。39 Wenn ihr aber wegen anderer Dinge ein Gesuch habt, so wird es in der gesetzlichen Versammlung erledigt werden. 
今日的扰乱 indem es keine Ursache gibt,我们难免被查问。论到这样聚众,我们也说不出所以然来。40 Denn wir sind auch in Gefahr, wegen heute des Aufruhrs angeklagt zu werden, indem es keine Ursache gibt, weswegen wir uns über diesen Auflauf werden verantworten können. 
说了这话,便叫众人散去。41 Und als er dies gesagt hatte, entließ er die Versammlung. 

Texte

Das Buch der Riten

Yue Ji

乐也者,动于内者也;礼也者,动于外者也。故礼主其减,乐主其盈。礼减而进,以进为文:乐盈而反,以反为文。礼减而不进则销,乐盈而不反则放;故礼有报而乐有反。礼得其报则乐,乐得其反则安;礼之报,乐之反,其义一也。

Übersetzung James Legge

Music springs from the inward movements (of the soul); ceremonies appear in the outward movements (of the body). Hence it is the rule to make ceremonies as few and brief as possible, and to give to music its fullest development. This rule for ceremonies leads to the forward exhibition of them, and therein their beauty resides; that for music leads to the introspective consideration of it, and therein its beauty resides. If ceremonies demanding this condensation were not performed with this forward exhibition of them, they would almost disappear altogether; if music, demanding this full development, were not accompanied with this introspection, it would produce a dissipation of the mind. Thus it is that to every ceremony there is its proper response, and for music there is its introspection. When ceremonies are responded to, there arises pleasure; and when music is accompanied with the right introspection, there arises the (feeling of) repose. The responses of ceremony and the introspection of music spring from one and the same idea, and have one and the same object.

Ji Yi

乐也者,动于内者也;礼也者,动于外者也。故礼主其减,乐主其盈。礼减而进,以进为文;乐盈而反,以反为文。礼减而不进则销,乐盈而不反则放。故礼有报而乐有反。礼得其报则乐,乐得其反则安。礼之报,乐之反,其义一也。

Übersetzung James Legge

'Music affects the inward movements (of the soul); ceremonies appear in the outward movements (of the body). Hence it is the rule to make ceremonies as few and brief as possible, and to give to music its fullest development. This leads to the forward exhibition of ceremonies, and therein their beauty resides; and to the introspective consideration of music, and therein its beauty resides. If ceremonies, demanding this condensation, did not receive this forward exhibition of them, they would almost disappear altogether; if music, demanding this full development, were not accompanied with the introspection, it would produce a dissipation of the mind. Thus it is that to every ceremony there is its proper response, and for music there is this introspection. When ceremonies are responded to, there arises pleasure, and when music is accompanied with the right introspection, there arises repose. The response of ceremony and the introspection of music spring from one and the same idea, and have one and the same object.'

Analekte des Konfuzius

子曰:“圣人,吾不得而见之矣;得见君子者,斯可矣。”子曰:“善人,吾不得而见之矣;得见有恒者,斯可矣。亡而为有,虚而为盈,约而为泰,难乎有恒矣。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "A sage it is not mine to see; could I see a man of real talent and virtue, that would satisfy me." The Master said, "A good man it is not mine to see; could I see a man possessed of constancy, that would satisfy me. Having not and yet affecting to have, empty and yet affecting to be full, straitened and yet affecting to be at ease - it is difficult with such characteristics to have constancy."

Liu Che: 秋风辞

Liu Che (156-87): Herbstwindballade

秋风起兮

白云飞,

草木黄落兮

...

Der Herbstwind kommt auf

Weiße Wolken fliegen dahin

Pflanzen und Bäume werden gelb und (Blätter) fallen herab

...

Du Mu: 清明节

Du Mu (803 – 852): Das Qingming-Fest

清明时节雨纷纷,

...

借问酒家何处有?

...

Zur Qingming Zeit gibt es Regengüsse, einer nach dem anderen

...

Darf in fragen, an welchem Ort ein Gasthaus steht?

...

Tao Te Ching Kapitel 4 第四章

道冲,

而用之或不盈。

渊兮,似万物之宗。

挫其锐,

解其纷,

和其光,

同其尘。

湛兮,似或存。

吾不知谁之子,

象帝之先。

Übersetzung Richard Wilhelm

Der Sinn ist immer strömend.

Aber er läuft in seinem Wirken doch nie über.

Ein Abgrund ist er, wie der Ahn aller Dinge.

Er mildert ihre Schärfe.

Er löst ihre Wirrsale.

Er mäßigt ihren Glanz.

Er vereinigt sich mit ihrem Staub.

Tief ist er und doch wie wirklich.

Ich weiß nicht, wessen Sohn er ist.

Er scheint früher zu sein als Gott.

Übersetzung wikisource

The Dao is empty,

But when using it, it is impossible to use it up.

It is profound, seems like the root of the myriad things.

Blunts its own sharpness.

Unravels its own fetters.

Harmonises its own light.

Mixes with its own dust.

It is unclear, but seems to have existed there.

I do not know whose son it is,

Maybe it was already created before the creator.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching

ZeichenPinyinÜbersetzung
si4vier
chong4nach einer bestimmten Richtung hin; Bsp.: 屋里走出一位姑娘,衝著她喊。 屋里走出一位姑娘,冲着她喊。 -- Aus dem Zimmer kam ein Mädchen und rief ihr zu.
yong4Nutzen, Nützlichkeit, Brauchbarkeit, verwenden, anwenden, gebrauchen, benutzen
huo4vielleicht, oder, jemand
ying2komplett, voll, Ying
yuan1Abgrund, Hölle, tiefes Wasser, tiefer Teich, tiefer Tümpel, Wasserwirbel, Wasseruntiefe, tief, Yuan
xi1(English: particle in old Chinese similar to 啊)
si4ähneln, erscheinen, scheinen, scheinen wie
zong1ein großer Meister, Vorbild, eine ehemalige Verwaltungseinheit in Tibet ( Kreisverwaltung), Sekte, Fraktion, Schule, Sippe, Clan, Geschlecht, Vorfahre, Ahn, Ahnen, Ahnherr, Ziel, Zweck, sich eine wissenschaftlich künstlerische Schule zum Vorbild nehmen (wählen), ZEW für Anliegen, Kriminalfälle, Geldsummen, große Gütermengen
cuo4scheitern, unterdrücken, den Ton senken, dämpfen, zurückbiegen
rui4scharf, intensiv
jie3auflockern, lockern, aufbinden, aufschnüren, aufteilen, spalten, beenden, auflösen, darlegen, erklären, emanzipieren, trennen, ausscheiden, Lösung
fen1verwirrt, durcheinander, unordentlich
guang1Glanz, Ehre, Ruhm, Licht, alle sein, zu Ende sein(Adj, vulg), bloß, nur, allein, glatt, blank, nackt, kahl, Guang
chen2Erde, Staub
zhan4surname Zhan, deep, clear
cun2Ablagerung, Speicher, Unterhalt, bestehen, überleben, sparen
wu2ich, mein, Wu
shei2wer; wem
zi5Substantiv-Suffix, zi3 Sohn, Meister
xiang4Elefanten, gleichen, ähnlich sein
di4erhabenes Wesen; Kaiser; Bsp.: 皇帝 皇帝 -- Kaiser; erhabener Kaiser; Bsp.: 上帝 上帝 -- höchstes Wesen; Gott
xian1eher, erst, zuerst, voraus, Vorfahr, Ahne


This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.