Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
庄 | zhuang1 | Bauernhof, Farm |
诸 | zhu1 | viele, verschiedene, alle |
卡 | ka3 | Kalorie, Karte (Telefon-, Scheck-), Lochkarte, zurückhalten, aufhalten, blockieren |
qia3 | befestigen, festmachen, einkeilen, einzwängen, kürzen, beschneiden |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一定 | yi1 ding4 | sicher, bestimmt, sicherlich, gewiss |
很有意思 | hen3 you3 yi4 si1 | sehr interessant |
白酒 | bai2 jiu3 | Baijiu, Schnaps |
那儿有 | na4 er5 you3 | es gibt dort |
麦乐鸡 | mai4 le4 ji1 | Chicken McNuggets |
往前走 | wang3 qian2 zou3 | geradeaus gehen |
古爱尔兰语 | gu3 ai4 er3 lan2 yu3 | Altirische Sprache |
正是现在 | zheng4 shi4 xian4 zai4 | im Augenblick |
四大自由 | si4 da4 zi4 you2 | Die vier Freiheiten |
戒子 | jie4 zi5 | klingeln, klingen |
户囗 | hu4 wei2 | registrierter, permanenter Wohnsitz |
现金报告 | xian4 jin1 bao4 gao4 | Kassenbericht |
作为结果 | zuo4 wei2 jie2 guo3 | anschließend |
成对 | cheng2 dui4 | paarweise |
世界记录 | shi4 jie4 ji4 lu4 | Weltrekord |
手包 | shou3 bao1 | Handtasche |
没有计划 | mei2 you3 ji4 hua4 | absichtslos |
打分 | da3 fen4 | Staffelung, Wertung |
成本过高 | cheng2 ben3 guo4 gao1 | aufwendig |
十一岁 | shi2 yi1 sui4 | elf |
情节 | qing2 jie2 | aufzeichnen, Entwurf, Handlung, Szenario |
第一民族 | di4 yi1 min2 zu2 | First Nations |
居住外国的人 | ju1 zhu4 wai4 guo2 de5 ren2 | Exil |
志气 | zhi4 qi4 | Ehrgeiz, Willenskraft, Entschlossenheit |
内线交易 | nei4 xian4 jiao1 yi4 | Insiderhandel |
信用卡 | xìn yòng kǎ | Kreditkarte |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
青史传名 | qīngshǐ chuánmíng | one's name will be passed down in history books (Wiktionary en) |
拉山头 | lā shāntóu | to form a faction; to form into cliques (Wiktionary en) |
拉丁语中的动词可分为及物与不及物动词 | la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 de5 dong4 ci2 ke3/ke4 fen1 wei2/wei4 ji2 wu4 yu3 bu4 ji2 wu4 dong4 ci2 | Lateinische Verben kann man in transitive und intransitive Verben unterteilen. (Latein) |
拉丁语名词有词数之分。 | la1 ding1 yu3 ming2 ci2 you3 ci2 shu3/shuo4 zhi1 fen1 。 | Lateinische Substantive haben einen Bestandteil für die Anzahl. (Latein) |
在日本德语是医学的术语,而不是拉丁语。 | zai4 ri4 ben3 de2 yu3 shi4 yi1 xue2 de5 shu4 yu3 , er2 bu4 shi4 la1 ding1 yu3 。 | In Japan wird Deutsch als medizinische Terminologie verwendet und nicht Latein. (Deutsch) |
A请二人到庄 | A qing3 er4 ren2 dao4 zhuang1 | A invited the two of them to come in (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
事诸兄、如事兄 | shi4 zhu1 xiong1 、 ru2 shi4 xiong1 | Diene allen, die als ältere Brüder bezeichnet werden, wie du dem leiblichen Bruder dienst.(Di Zi Gui Schülerregeln) |
事诸父、如事父 | shi4 zhu1 fu4 、 ru2 shi4 fu4 | Diene allen, die als Vater bezeichnet werden, wie du dem leiblichen Vater dienst(Di Zi Gui Schülerregeln) |
庄主问曰: | zhuang1 zhu3 wen4 yue1 : | The master of the villa asked: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
诸官听罢 | zhu1 guan1 ting1 ba4 | They all listened to him (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
召诸大臣 | zhao4 zhu1 da4 chen2 | he summoned all of his ministers (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
太上反诸己,其次求诸人 | tai4 shang4 fan3 zhu1 ji3 , qi2 ci4 qiu2 zhu1 ren2 | das Höchste ist es, in sich selbst zu gehen; tiefer steht es, von andern etwas zu verlangen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
言正诸身也。故反其道而身善矣 | yan2 zheng4 zhu1 shen1 ye3 。 gu4 fan3 qi2 dao4 er2 shen1 shan3/shan4 yi3 | Damit ist gesagt, wer seine eigene Person beherrscht, der verwirklicht seine Lehren, und die Person wird gut. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
诸大臣以为何如? | zhu1 da4 chen2 yi3 wei2/wei4 he2 ru2 ? | What does everyone think? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我天黑之前到达了村庄。 | wo3 tian1 hei1 zhi1 qian2 dao4 da2 le5 cun1 zhuang1 。 | Ich erreichte das Dorf vor Einbruch der Dunkelheit. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
道路向上通往村庄。 | dao4 lu4 xiang4 shang4 tong1 wang3/wang4 cun1 zhuang1 。 | Die Straße führt zum Dorf hinauf. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
山那边有一个村庄。 | shan1/shan5 na4/nei4 bian1 you3 yi1 ge4 cun1 zhuang1 。 | There is a village beyond the hill. Tatoeba Lemmih |
庄子曰: | zhuang1 zi5 yue1 : | Meister Dschuang sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
这就是我出生的村庄。 | zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 chu1 sheng1 de5 cun1 zhuang1 。 | Das ist das Dorf, in dem ich geboren wurde. Tatoeba notabene InspectorMustache |
外事之诸侯不能害之 | wai4 shi4 zhi1 zhu1 hou2 bu4 neng2 hai4 zhi1 | Wollte ich andern Fürsten dienen, so könnte ich selbst mit ihrer Hilfe ihm nicht beikommen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
合诸侯。 | he2 zhu1 hou2 。 | Er (der Herrscher) vereinigt (an seinem Hof) die Lehnsfürsten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不可以合诸侯 | bu4 ke3/ke4 yi3 he2 zhu1 hou2 | man darf nicht die Lehnsfürsten versammeln (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
诸侯莫之能难 | zhu1 hou2 mo4 zhi1 neng2 nan2/nan4 | Von den Fürsten konnte ihm keiner Schwierigkeiten bereiten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
您的家族史跟中医有没有关系? | nin2 de5 jia1 zu2 shi3 gen1 zhong1/zhong4 yi1 you3 mei2/mo4 you3 guan1 xi4 ? | Does your family background involve Chinese medicine? Tatoeba eastasiastudent |
青史传名 | qing1 shi3 chuan2/zhuan4 ming2 | (Wiktionary en) |
左图右史 | zuo3 tu2 you4 shi3 | (Wiktionary en) |
通常我用信用卡支付多过用现金。 | tong1 chang2 wo3 yong4 xin4 yong4 ka3/qia3 zhi1 fu4 duo1 guo4 yong4 xian4 jin1 。 | Normalerweise zahle ich eher mit Kreditkarte als bar. Tatoeba vicch MUIRIEL |
可以用万事达信用卡吗? | ke3/ke4 yi3 yong4 wan4 shi4 da2 xin4 yong4 ka3/qia3 ma5 ? | Kann ich per Mastercard zahlen? Tatoeba mirrorvan Hime |
我可以用哪些信用卡? | wo3 ke3/ke4 yi3 yong4 na3/na5/nei3 xie1 xin4 yong4 ka3/qia3 ? | Welche Kreditkarten kann ich nutzen? Tatoeba Martha Wolf |
Tom处理了卡片。 | Tom chu4 li3 le5 ka3/qia3 pian4 。 | Tom dealt the cards. Tatoeba pig8322 CK |
钱包里有两张银行卡。 | qian2 bao1 li3 you3 liang3 zhang1 yin2 hang2/xing2 ka3/qia3 。 | There are two bank cards in the wallet. Tatoeba |
我现在身上没有那么多钱,不过卡里有。 | wo3 xian4 zai4 shen1 shang4 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 duo1 qian2 , bu4 guo4 ka3/qia3 li3 you3 。 | I don't have much money on me right now, but my card has some on it. Tatoeba eastasiastudent |
我想用信用卡支付。 | wo3 xiang3 yong4 xin4 yong4 ka3/qia3 zhi1 fu4 。 | Ich würde gern per Kreditkarte bezahlen. Tatoeba Martha samueldora |
我能用信用卡支付吗? | wo3 neng2 yong4 xin4 yong4 ka3/qia3 zhi1 fu4 ma5 ? | Kann ich per Kreditkarte zahlen? Kann ich mit Kreditkarte zahlen? Tatoeba fucongcong samueldora MUIRIEL |
看看那边的考拉。 | kan4 kan4 na4/nei4 bian1 de5 kao3 la1 。 | Look at that koala over there. Tatoeba U2FS CK |
Tom把Mary拉出水 | Tom ba3 Mary la1 chu1 shui3 | Tom pulled Mary out of the water. Tatoeba zhangxr91 CM |
现在梅拉妮很忙。 | xian4 zai4 mei2 la1 ni1 hen3 mang2 。 | Melanie ist gerade beschäftigt. Tatoeba BlundaInte |
他拉上了他的包。 | ta1 la1 shang4 le5 ta1 de5 bao1 。 | He zipped his bag shut. Tatoeba U2FS CK |
拉山头 | la1 shan1/shan5 tou2 | (Wiktionary en) |
现在,再把话拉回来说。 | xian4 zai4 , zai4 ba3 hua4 la1 hui2 lai2 shuo1 。 | Now, let's go back to where we were. Tatoeba eastasiastudent |
梅拉妮在吃一个苹果。 | mei2 la1 ni1 zai4 chi1 yi1 ge4 ping2 guo3 。 | Melanie isst einen Apfel. Tatoeba Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Totenopfer 以 ungeschmückten 器 | The offerings to the unburied dead are placed in plain unornamented vessels, |
以生者 有哀 ungeschmückt 之心也 | because the hearts of the living are full of unaffected sorrow. |
Nur Ahnenopfer 之礼 | It is only in the sacrifices (subsequent to the interment), |
主人 自 äußerst | that the principal mourner does his utmost (in the way of ornament). |
Wie 知 Geist 之 seine Opfergaben | Does he know that the spirit will enjoy (his offerings)? |
亦以主人有齐敬之心也 | He is guided only by his pure and reverent heart. |
Gabelentz: Chinesische Grammatik
§21: Die beiden Männer (老子/Lao-tsi und Confucius) sind die Häupter der zwei in China heimischen philosophischen Schulen geworden. Von des 老子 Nachfolgern sind vier sammt ihrem grossen Lehrer in die Reihe der Zehn Meister 十子 aufgenommen worden: Lie zi, Han fei zi, 庄子 Zhuang zi und He guan zi. Allein die Lehre der 道家 oder 道士, wie sich die angeblichen Nachfolger des Lao-tsi nennen, artete bald in schnöden Aberglauben aus.
§23: Der anerkannte Meister unter den Historiker aber ist 司马迁/si1 ma3 qian1/Ssi-ma Tsien, 1. Jahrh. v. Chr., dessen gewaltige Reichsgeschichte 史记/shi3 ji4/Ssi-ki, fast der ganzen späteren Geschichtsschreibung als Muster gedient hat.
Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter
Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木卫二─EUROPA | Jupitermond 2 - Europa |
木卫二由 Galilei 和Marius于1610年 entdeckt。 | Jupitermond 2 (Europa) wurde durch Galilei und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是木星的第六 gefundene 卫星, | Er war der sechste gefundene Mond Jupiters |
并是木星的第四大卫星, | und ist Jupiters viertgrößter Mond |
木卫二比地球的卫星月球 bißchen 小一点, | Jupitermond 2 (Europa) ist im Vergleich zum Erdmond ein bißchen kleiner |
Sein Durchmesser 为3138千米。 | Sein Durchmesser beträgt 3138 km. |
木卫二 Oberfläche 主要由 Silikatgestein 构成, | Die Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) wird hauptsächlich aus Silikatgestein gebildet |
并且在 weiter außen 还有一个冰-Hülle als Bedeckung。 | zusätzlich gibt es weiter außen noch Bedeckung durch eine Eishülle, |
木卫二最 ins 目 stechende Erscheinung 是 bedecken 全球的 aneinandergereihten 十字 Streifen。 | Die von Jupitermond 2 (Europa) am meisten ins Auge stechende Erscheinung ist seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich kreuzenden Streifen. |
较大的一个 verändert 向外 seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material, | Ein vergleichsweise Großer verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material |
长近20千米。 | Seine Länge beträgt fast 20 km. |
最近的有关它们的 Ursprung 理论是: | Die aktuellste Theorie über ihren Ursprung ist: |
它们由一 wiederholten 火山-Ausbruch 出物或 Geysire entstanden。 | Sie sind durch einen wiederholten Vulkanausbruch oder Geysire entstanden. |
木卫二 vermutlich 是 Wissenschaftler 最为关注的木星卫星之一, | Jupitermond 2 (Europa) ist vermutlich einer der Jupitermonde, der die meiste Aufmerksamkeit der Wissenschaftlern auf sich gezogen hat. |
“Galileo”号 Sonde 两次 näherte 木卫二时 das von ihr aufgenommene photographische Material zeigt 木卫二上有冰山以及海洋的存在, | Als sich die Sonde Galileo ihm zum zweiten Mal näherte zeigte das von ihr aufgenommene photographische Material, dass es auf Jupitermond 2 (Europa) Eisberge und auch ein Ozean existieren. |
且 er enthält 大 Mengen 的 flüssigem 水。 | und er enthält große Mengen an flüssigem Wasser. |
因此一些Wissenschaftler vermuten, ob 会有生命存在。 | Daher vermuten einige Wissenschaftler, ob dort vielleicht Leben existieren kann. |
木卫二 Oberfläche 以下 entdeckte flüssige 水 可能 hervorgebracht haben 生命 | Das unter der Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) entdeckte flüssige Wasser könnte vielleicht Leben hervorgebracht haben. |
the marco polo project: 忠君并非无条件
“Cui 杼 ermordete 其君”,这个典故常用来 zu beschreiben Geschichts-记录者不 Rücksicht auf ihre Sicherheit、beim Schreiben verwendete Phrase 的风骨。公元前548年(im Lu-Kalender das 二十五年),齐国的重臣 Cui 杼 wird 国君庄公 töten,并 kontrollierte 国家。齐国的太史如此写,durch Cui 杼 getötet;他的弟弟 anschließend 这 Art 写,同 Art getötet;史官的另一个弟弟不 fürchtete zu sterben,und wiederholte 两位 gestorben 的兄长的 niedergeschriebene Worte。Gegenüber 这 Art 不 fürchtete zu sterben 的一家人,Cui 氏只好作罢。
Cui 杼为什么要 wird 国君 töten?可以说这是 schamlos 的齐庄公自 unternehmen 的。
Cui 杼的家臣东 Guoyan 的姐姐, heiratete 齐国的 Tang 公。不 lange danch starb Tang 公,她姐姐 junge Witwe。Cui 杼在东 Guoyan 的 begleiten 下去 kondolieren,看到 Witwe 很漂亮,色心打动,让东 Guoyan 去 说合,再 heiraten 他。东 Guoyan 说不可,我们是同姓—–古代姓、氏是分开的,东 Guo 和 Cui 氏都出自齐国公室 Jiang (Kang)姓,同姓,是不能结婚的。而且就此事 sagt das Orakel,是大 Unglück 之 象。可小 Witwe 实在太漂亮,Cui 杼舍不得,说这女人就算是白虎星,克夫,她的前夫 Tang 公 hatte bereits den Fluch auf sich genommen und war gestorben,以后就没事了。
...
Loyalty is not unconditional
“Cui Zhu killed his Lord”: this phrase is often used as an allusion to describe the way those who record events for history can disregard their own safety, and is the textbook reference to talk about strength of character. In 548 BC (Year 25 in the Lu calendar), the Minister of State of Qi country, Cui Zhu, killed the Monarch, Duke Zhuang, and took over the State. The Great historiographer of Qi country then wrote this: Cui Zhu killed him. His little brother wrote the same again, he killed him; and a third brother of the historian, who was not afraid to die, still repeated the words of his two dead brothers. Face with a man like this, who did not fear death, Cui Zhu had to give up.
Why did Cui Zhu kill his monarch? You could say that the shameless, dissolute Duke Zhuang brought it upon himself.
The older sister of Cui Zhu’s advisor, Dong Guoyan married, Duke Tang of Qi. Soon after, Duke Tang died, and his sister was a young widow. Dong Guoyan accompanied Cui Zhu to the funeral to pay their respects and Cui Zhu saw that the young widow was very attractive. Captivated by her beauty, Cui Zhu asked Dong Guoyan to be the mediator and arrange for the widow to marry him. Dong Guoyan refused, arguing that both his sister and Cui Zhu had the same family name — during the old days, family names and last names were different, and both the Cui family and the Dong Guo family were descendants of the Kang family, one of Qi country’s main clans, so, being of the same family line, they couldn’t not be married. Divination had also revealed that if they proceeded, the marriage would bring great misfortune. However, Cui Zhu was reluctant to let the matter go, as the young widow was very beautiful. He lamented that even if the widow was jinxed and destined to bring death upon her husband, her previous husband, Duke Tang had born the curse and died, so everything would be all right.
...
Texte
Das Buch der Riten
Za Ji (Teil 2)
天子饭,九贝;诸侯七,大夫五,士三。
Übersetzung James Legge
The mouth of the son of Heaven was stuffed after death with nine shells; that of a feudal lord, with seven; that of a Great officer, with five; and that of an ordinary officer, with three.
Sang Da Ji
哭尸于堂上,主人在东方,由外来者在西方,诸妇南乡。
Übersetzung James Legge
When they were wailing the corpse above in the hall, the principal mourner was at the east; visitors coming from without, took their place at the west, and the women stood facing the south.
Ben Sang
与诸侯为兄弟,亦为位而哭。
Übersetzung James Legge
Officers, of the same surname with a feudal prince, (but who were serving in other states), also made a place at which to wail for him (on his death).
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
The Master said, "What the superior man seeks, is in himself. What the mean man seeks, is in others."
Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
文中子, 及老庄。 | wén zhōngzǐ jí lǎo zhuāng | Giles: Wên Chung Tzu, Lao Tzu and Chuang Tzu.(Drei-Zeichen-Klassiker 91) |
经子通, 读诸史。 | jīng zǐ tōng dú zhū shǐ | Giles: When the Classics and the Philosophers are mastered, the various histories should then be read,(Drei-Zeichen-Klassiker 92) |
考世系, 知终始。 | kǎo shìxì zhī zhōng shǐ | Giles: and the genealogical connections should be examined, so that the end of one dynasty and the beginning of the next may be known. |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
文 | wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
中 | zhong4 | treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt |
子 | zi3 | Sohn, Meister |
及 | ji2 | sowie, sowohl, erreichen, ankommen, Ji |
老 | lao3 | alt, sehr, immer,erfahren, Höfliche Anrede für einen alten Bekannten.; Bsp.: 老黃 老黃 -- wörtl. alter Wong ( Huang ), Lao, Radikal Nr. 125 = alt, betagt, veraltet, überholt, hart, dunkelfarbig |
庄 | zhuang1 | Bauernhof, Farm |
经 | jing4 | über, via; durch, mittels, per |
通 | tong1 | verbinden, frei, allgemein |
读 | du2 | lesen, vorlesen, laut lesen |
诸 | zhu1 | viele, verschiedene, Zhu, alle |
史 | shi3 | Geschichte, Shi |
考 | kao3 | prüfen, testen |
世 | shi4 | Ära oder Aera, Lebenszeit, Generation |
系 | xi4 | System, Fakultät, Abteilung |
知 | zhi1 | wissen |
终 | zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 終), Ende, sterben, ganz, komplett |
始 | shi3 | Anfang, anfangen, Shi, dann, nur dann |