< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzungLernhilfen
a1ach, oh, au, autsch, Partikel für Zustimmung
xiang1besehen, beschauen, etw., jdn. unter die Lupe nehmen, gegenüber, jdn., etw. mit andern Augen sehen, gegenseitig, einander
xiang4Erscheinung, Portrait, Bild
wei4wegen, um, im Bestreben
wei2fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen, tun, handeln
yuan2Garten, ein Stück Land zur Pflanzenaufzucht, Park, öffentl. Erholungsstätte
yu3Feder, Radikal Nr. 124 = Vogelfeder, Feder

Zusammengesetzte Wörter


ZeichenPinyinÜbersetzung
公园
gong1 yuan2(öffentlicher) Park
十七分之一
shi2 qi1 fen4 zhi1 yi1siebzehntem
认明
ren4 ming2sich auf dieselbe Ebene stellen
日本军
ri4 ben3 jun1Kaiserliche Japanische Armee
车次
che1 ci4Zugnummer, Busnummer
能笑
neng2 xiao4lachlustig
之中
zhi1 zhong1mitten unter, zwischen
下去
xia4 qu5hinuntergehen
下月
xia4 yue4nächster Monat
付清
fu4 qing1in voller Höhe bezahlen
食言
shi2 yan2Versprechen nicht einhalten
在施工中
zai4 shi1 gong1 zhong1im Bau
日本文化
ri4 ben3 wen2 hua4Kultur Japans
入手
ru4 shou3mit etwas anfangen
入门
ru4 men2Einleitung, Rudiment, Türschwelle, erste Grundlagen erlernen
公认
gong1 ren4allgemein anerkennen; unumstritten, anerkannt, anerkannter Maßen, unbestritten
刚强
gang1 qiang2unerschrocken
百日王朝
bai3 ri4 wang2 chao2Herrschaft der Hundert Tage
少有
shao3 you3dünn gesät, rar, selten
安民
an1 min2die Bevölkerung beruhigen, das Volk befrieden
相同
xiāng tóngidentisch, gleich
认为
rèn wéidenken, glauben, meinen
为什么
wèi shén mewarum
为了
wèi leum, damit
以为
yǐ wéiglauben, denken (fälschlicherweise)

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
民以食为天
min2 yi3 shi2 wei2 tian1Essen ist des Volkes Himmelreich
明儿见
ming2 er5 jian4Bis morgen
明天再见
ming2 tian1 zai4 jian4Bis morgen!
您忙吗
nin2 mang2 ma5Läuft das Geschäft?, Sind Sie viel beschäftigt?
你忙吗
ni3 mang2 ma5Bist du beschäftigt?
你是哪國人
ni3 shi4 na3 guo2 ren2Aus welchem Land kommst du?
自以为是
zì yǐwéi shìAnnehmen, sich im Recht zu befinden; sich als unfehlbar betrachten (Wictionary en)
强不知以为知
qiáng bùzhī yǐwéi zhīVorgeben, etwas zu wissen das man nicht weiß (Wictionary en)
知之为知之,不知为不知
zhī zhī wéi zhī zhī, bù zhī wéi bù zhīEntweder weißt du es oder nicht (gib nicht vor etwas zu wissen, was du nicht weißt). (Wictionary en)
大有可为
dà yǒu kě wéigroße Aussichten haben; wert sein, etwas zu tun(Wictionary en)
为人子, 方少时。
wéirén zǐ, fāng shào shíDie Kindheit eines Menschen dauert nur kurze Zeit. Wikibook Drei-Zeichen-Klassiker 15
A: B,早安。
B: 早。你好吗?
A: 我很好,谢谢。你呢?
B:我也很好。
A: B, zao3 an1 。
B: zao3 。 ni3 hao3 ma5 ?
A: wo3 hen3 hao3 , xie4 xie4 。 ni3 ne5 ?
B: wo3 ye3 hen3 hao3 。
( Chinesisch: Lektion 2)
天不早
tian1 bu4 zao3Es wird spät. It's getting late (Chinese Without a Teacher)
有无相生
you3 wu2 xiang1/xiang4 sheng1Haben/Sein und Nichtsein bringen sich gegenseitig hervor (Dao De Jing)
强为之名曰大
jiang4/qiang2/qiang3 wei2/wei4 zhi1 ming2 yue1 da4Mühsam einen Namen ihm gebend, nenne ich es: groß. (Dao De Jing)
以百姓心为心。
yi3 bai3 xing4 xin1 wei2/wei4 xin1 。Er macht das Herz der Leute zu seinem Herzen. (Dao De Jing)
去啊!
Qù a!Geh!
是啊!
Shì a!Richtig! So ist es!
早安
zao3 an1Guten Morgen.
我早知道了
wo3 zao3 zhi1 dao4 le5Ich wußte das.
其不相知
qi2 bu4 xiang1/xiang4 zhi1Darum lernen sie sie nicht kennen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我为天子
wo3 wei2/wei4 tian1 zi5Ich bin der Sohn des Himmels (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
立为天子
li4 wei2/wei4 tian1 zi5Sie wurden als Himmelssöhne eingesetzt (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A之为人也:
A zhi1 wei2/wei4 ren2 ye3 :A ist als Mensch wie folgt: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我认为不是
wo3 ren4 wei2/wei4 bu4 shi4Ich glaube das nicht.
你好啊
ni3 hao3 a1Wie geht's Dir?
A、B贵为天子
A、B gui4 wei2/wei4 tian1 zi5A und B saßen auf dem höchsten Thron (Lü Bu We Richard Wilhelm)
本人认为,这个<Gegenstand>不好
ben3 ren2 ren4 wei2/wei4 , zhe4/zhei4 ge4 <Gegenstand> bu4 hao3Meiner Meinung nach ist der <Gegenstand> nicht gut.
你们为什么去
ni3 men5 wei2/wei4 shi2 me5 qu4Warum seid ihr gegangen?
我认为<Gegenstand>很贵
wo3 ren4 wei2/wei4 <Gegenstand> hen3 gui4Ich denke, der <Gegenstand> ist sehr teuer.
不为人知
bu4 wei2/wei4 ren2 zhi1(Wiktionary en)
早生贵子
zao3 sheng1 gui4 zi5(Wiktionary en)
强不知以为知
jiang4/qiang2/qiang3 bu4 zhi1 yi3 wei2/wei4 zhi1(Wiktionary en)
无能为力
wu2 neng2 wei2/wei4 li4(Wiktionary en)
一分为二
yi1 fen1 wei2/wei4 er4(Wiktionary en)
大有可为
da4 you3 ke3/ke4 wei2/wei4(Wiktionary en)
自以为是
zi4 yi3 wei2/wei4 shi4(Wiktionary en)
A学相马
A xue2 xiang1/xiang4 ma3A hatte es gelernt, einen Kennerblick für Pferde zu entwickeln. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
早!
zao3 !Guten Morgen! Guten Tag. (Tatoeba ydcok Dorenda JWeighardt)
早安。
zao3 an1 。Guten Morgen! (Tatoeba egg0073 Dorenda)
他好高啊!
ta1 hao3 gao1 a1 !Er ist so groß! (Tatoeba sirpoot AMIKEMA)
好自大啊!
hao3 zi4 da4 a1 !Wie arrogant! (Tatoeba U2FS donkirkby)
你真高啊!
ni3 zhen1 gao1 a1 !Wie groß du bist! Wie groß ihr seid! (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
那是什么啊?
na4/nei4 shi4 shi2 me5 a1 ?Was ist das? (Tatoeba sadhen TRANG)
啊,我认识这个男人!
a1 , wo3 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 ge4 nan2 ren2 !Oh! Ich kenne den Mann. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
啊!
a1 !Aha! (Tatoeba Theocracy list)
可以啊。
ke3/ke4 yi3 a1 。Kann sein. (Tatoeba fengli donkirkby)
真是好长的一星期啊!
zhen1 shi4 hao3 chang2/zhang3 de5 yi1 xing1 ji1/qi1 a1 !Das war eine lange Woche. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
那人谁啊?
na4/nei4 ren2 shei2 a1 ?Wer ist diese Person? (Tatoeba ydcok FeuDRenais)
我认为我明白了。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 ming2 bai2 le5 。Ich glaube, ich habe verstanden. (Tatoeba slqqqq uschi)
我不这么认为。
wo3 bu4 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 。Ich denke nicht. (Tatoeba anndiana Chris)
为什么是我?
wei2/wei4 shi2 me5 shi4 wo3 ?Warum ich? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
为什么?
wei2/wei4 shi2 me5 ?Weswegen? Warum? Weshalb? (Tatoeba kellenparker halfdan Wolf Zaghawa)
我不知道为什么你不喜欢她。
wo3 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 xi3 欢 ta1 。Ich weiß nicht, warum du sie nicht magst. (Tatoeba anndiana futureboy)
你为什么哭了?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 ku1 le5 ?Aus welchem Grund hast du geweint? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他是个有为的青年。
ta1 shi4 ge4 you3 wei2/wei4 de5 qing1 nian2 。Er ist ein vielversprechender Junge. (Tatoeba aliene xtofu80)
我以为Tom是好人。
wo3 yi3 wei2/wei4 Tom shi4 hao3 ren2 。Ich dachte, Tom sei ein netter Junge. (Tatoeba sysko Sudajaengi)
你为什么哭?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 ku1 ?Warum weinen Sie? Wieso heulst du? Warum weinst du? Warum hast du geweint? (Tatoeba fucongcong Zaghawa Sudajaengi kolonjano Espi)
为什么不?
wei2/wei4 shi2 me5 bu4 ?Warum nicht? (Tatoeba fucongcong swagner)
你为什么长不大呢?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 chang2/zhang3 bu4 da4 ne5 ?Warum wirst du nicht endlich erwachsen? (Tatoeba sadhen Esperantostern)
为什么他在这儿?
wei2/wei4 shi2 me5 ta1 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 ?Warum ist er hier? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我以为这是真的。
wo3 yi3 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 zhen1 de5 。Ich dachte, es wäre wahr. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
我以为你知道。
wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 zhi1 dao4 。Ich dachte, du wüsstest Bescheid. (Tatoeba evkon raggione)
他自以为是。
ta1 zi4 yi3 wei2/wei4 shi4 。Er hält sich für unfehlbar. (Tatoeba peipei itsthejazzkid)
你不这么认为吗?
ni3 bu4 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 ma5 ?Meinst du nicht? Meinst du nicht auch? (Tatoeba fucongcong Dejo BraveSentry)
我认为你知道那不是真的。
wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 zhi1 dao4 na4/nei4 bu4 shi4 zhen1 de5 。Ich denke, Du weißt, daß es nicht wahr ist. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我也这么认为。
wo3 ye3 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 。Ich denke es auch. Ich glaube das auch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL christian63)
为什么?
wei2/wei4 shi2 me5 ?Wozu? (Tatoeba wzhd al_ex_an_der)
你认为我们是谁?
ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 shi4 shei2 ?Für wen hälst Du uns? (Tatoeba verdastelo9604 marafon)
你为什么那么高兴?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 na4/nei4 me5 gao1 xing1/xing4 ?Warum bist du so glücklich? Warum seid ihr so glücklich? (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
为什么您一个人?
wei2/wei4 shi2 me5 nin2 yi1 ge4 ren2 ?Warum seid ihr allein? (Tatoeba notabene MUIRIEL)
很少人这么认为。
hen3 shao3 ren2 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 。Wenige Leute denken so. (Tatoeba fucongcong Wolf)
你认为这是什么?
ni3 ren4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 ?Was denkst Du ist das? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你认为他们是谁?
ni3 ren4 wei2/wei4 ta1 men5 shi4 shei2 ?Wer denkst Du sind sie? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我们是园丁。
wo3 men5 shi4 yuan2 ding1 。Wir sind Gärtner. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen)

Lückentexte

Das Buch der Riten

Kü Li Einzelsitten (Teil 1):Übersetzung James Legge
Zimmer 中 不 beim Verbeugen die Ellbogen wie Flügel ausstreckenIn the apartment the elbows should not be held out like wings in bowing.
Sitzen zwei nebeneinander, 不 die Ellbogen zur Seite gerichtetWhen two (equals) are sitting side by side, they do not have their elbows extended crosswise.
Gibt man etwas einem 立, 不 knien; gibt man etwas einem Sitzenden, 不立One should not kneel in handing anything to a (superior) standing, nor stand in handing it to him sitting.
Wenn man 为 einen 长 den Dreck auffegt und wegbringt, soll man den Handbesen auf den Korb legen, 以 die Ärmel festzuhalten während man sich zurückzieht.In all cases of (a lad's) carrying away the dirt that has been swept up from the presence of an elder, it is the rule that he (place) the brush on the basket, keeping his sleeve before it as he retires.
其 Staub darf 不 erreichen den 长,The dust is not allowed to reach the elder,
---because he carries the basket with its mouth turned towards himself.
---He carries the (elder's) mat in his arms like the cross-beam of a shadoof.
请 in welche 乡 die Matte ausgerichtet werden sollIf it be a mat to sit on, he will ask in what direction (the elder) is going to turn his face;
请 bei einer Schlafmatte in welche Richtung die Füße weisen sollenif it be to sleep on, in what direction he is going to turn his feet.
Für eine Sitzmatte gilt: Süden 乡, 北乡, 以 西方 为 EhrenplatzIf a mat face the south or the north, the seat on the west is accounted that of honour;
东乡 西乡, 以 Süden 方 为 Ehrenplatzif it face the east or the west, the seat on the south.
Wenn nicht nur zum Trinken und 食 之 Gäste, soll 10 Fuß Platz zwischen den Matten sein.Except in the case of guests who are there (simply) to eat and drink, in spreading the mats a space of ten cubits should be left between them.
Wenn der Gastgeber-人 kniet, um die Matte 正, soll der Gast ebenfalls knien, die Matte halten und die Gunst ablehnen.When the host kneels to adjust the mats (of a visitor), the other should kneel and keep hold of them, declining (the honour).
Will der Gast eine Mattenlage entfernen, soll der Gastgeber-人 dies 固 zurückweisenWhen the visitor (wishes to) remove one or more, the host should firmly decline to permit him to do so.
---When the visitor steps on his mats, (the host) takes his seat.
Wenn der Gastgeber-人 不问, soll der Gast 不 als erster das Gespräch beginnenIf the host have not put some question, the visitor should not begin the conversation.


Wikijunior: 金星 Sonnensystem/Venus

Wikijunior: 金星 Sonnensystem/Venus Übersetzung Christian Bauer
金星 的 Oberfläche 是 什么 Art 的?Welcher Art ist die Oberfläche der Venus?
在 金星 Oberfläche 的 大 Ebene 有 两 个 bedeutsame 的 Kontinent 状 Hochländer。Auf den großen Ebenen der Venusoberfläche gibt es zwei bedeutsame große Kontinentartige Hochländer.
Das nördliche Hochland 叫 Ishtar Terra,Das nördliche Hochland heißt Ishtar Terra.
Es enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der 金星Es enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der Venus
(大约 im Vergleich zum Himalaya höher um 两千 m),(ungefähr 2000 m höher als der Himalaya )
它 是 nach James·Clerk·Maxwell benannt 的。Sie ist nach James Clerk Maxwell benannt
---Die Maxwell Montes umgeben die Lakshmi-Hochebene.
Ishtar Terra 大约 有 Australien 那么 大。Ishtar Terra hat ungefähr die gleiche Größe wie Australien.
---Die südliche Hemisphäre enthält die noch größere Aphrodite Terra
---Das Gebiet ist vergleichbar mit Südamerika.
---Zwischen diesen Hochebenen gibt es viele weite Tiefländer.
einschließlich 有 Atalante Tiebebene、einschließlich der Tiefebene Atalante,
---。der Tiebebene Guinevere und die Tiefebene Lavinia
---Außer dem Maxwell-Gebirge
das, was 有 的 金星 alle Landformen 以 现实 中 的 oder mythologischen 中 的 Frauen benanntsind alle Landformen der Venus nach echten oder mythologischen Frauen benannt.
Durch die dicke Atmosphäre der 金星 werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die 金星 erreichen, vorher stark abgebremst.Durch die dicke Atmosphäre der Venus werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die Venus erreichen, vorher stark abgebremst.
Daher haben 金星 的 Meteoritenkrater alle 不 mehr als 3.2 千 Meter。Daher sind die Meteoritenkrater auf der Venus alle nicht mehr als 3.2 km groß.
大约 90% 的 金星 Oberfläche 是 vor 不 langer Zeit 才 固化 的 Basaltlava geformt,Ungefähr 90% der Venusoberfläche sind von erst vor nicht allzu langer Zeit erstarrter Basaltlava geformt.
also ist es nur natürlich, 也 有 nur sehr wenige Menge 的 Meteoritenkrater。also ist es nur natürlich, dass es nur sehr wenige Meteoritenkrater gibt
Nach Spekulationen hat die 金星 keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen.Nach Spekulationen hat die Venus keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen.
Aber 有 大 Menge 的 有 rhythmischen 的 Vulkanausbrüchen bedecken 金星 OberflächeAber es gibt eine große Menge an rhythmischen Vulkanausbrüchen, die die Oberfläche der Venus bedecken
Das am meisten 古老 的 Charakteristikum der 金星 nur 有 8亿 年 Geschichte,Das älteste Charakteristikum der Venus hat eine nur 800 Mio Jahre alte Geschichte.
---Die Mehrzahl der Regionen ist vergleichsweise jung.
(Aber 也 有 einige 亿 年 的 Zeiträume)。(Aber es sind schon einige hundert Mio Jahre alte Zeiträume)
---Der jüngste gefundene macht klar,
金星 的 Vulkane 在 isolierten 的 geologischen Hotspots immer noch aktiv。dass Venusvulkane in isolierten geologischen Hotspots immer noch aktiv sind.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

第十一课

dì shí yī kè

Elfte Lektion

Hinter dem Raum wird 竹 gepflanzt

táng hòu zhǒng zhú

Hinter dem Raum wird Bambus gepflanzt

Man flechtet 竹为 Körbe

biān zhú wèi lán

Man flechtet den Bambus zu Körben

(

大小不一 Form

dà xiǎo bù yī shì

große und kleine, in verschiedenen Formen

)


Wikipediaartikel

Neu

  • 月坛, der Mondaltar, ist einer der Neun Altäre 九坛 und befindet sich im Mondalter-Park 月坛公园 in Peking. Auf der gegenüberliegenden Seite des Stadtzentrums liegt der Sonnenaltar 日坛 im Sonnenaltar-Park 日坛公园
  • 无为, das Nichthandeln, ist ein Begriff aus der daoistischen Philosophie. Er bezieht sich darauf, dass man nicht gegen die Natur handeln soll. Insbesondere ist hier eher spontanes, intuitives Handeln gemeint, um Gegensatz zu geplanten Handlungen und Aktionismus.
  • 相, Xiang, ist der Name eines Herrschers der Xia-Dynastie (2205-1675). Er regierte 2075 - 2047, 28 Jahre lang. (List of rulers of China)
  • 北京可园 ist ein Denkmal in Peking.
  • 个园 ist ein Denkmal in der Provinz Jiangsu.

Daoismus/Taoismus

Der Daoismus 道学 ist neben Buddhismus und Konfuzianismus eine der "drei Lehren" Chinas.

Seine Ursprünge lassen sich bis ins Gedankengut der Zhou-Dynastie (1040–256) zurückverfolgen. Das historische Hauptwerk ist das Daodejing, das der Legende zufolge von 老子 (6. Jh. v. Chr) geschrieben wurde bzw. in dem Zitate von 老子 aufgezeichnet sein sollen. Es stammt aus der Zeit von ca. 400 v. Chr. Ein älteres wichtiges Werk ist das I Ging/Yi Jing, das Buch der Wandlungen, ein Neueres das Zhuangzi, das Werk des gleichnamigen Philosophen (365-290).

Der Begriff 道, der (rechte) Weg, ist dabei ein mysteriöses Prinzip, das für eine "natürliche" Lebensweise im Fluß des Lebens, aber auch für den Ursprung und die Substanz des Universums im Großen und jeder Person im Kleinen, steht. Das Ziel des Daoismus liegt darin, in Harmonie mit dem 道 zu leben. Im Daodejing (Übersetzung Richard Wilhelm) steht z. B.:

"有","无" 相生, "Sein" und "Nichtsein" erzeugen einander.

Das oben erwähnte "无", "Nichtsein" findet sich auch im Begriff 无为, dem Nichthandeln. Das 为 steht hierbei für überlegte Handlungen, das 无 für ihre Verneinung. Daher die Übersetzung Nichthandeln, wobei das Nicht nicht die Handlung an sich verneint, sondern nur den dahinterliegenden Willen. Insbesondere ist hier eher spontanes, intuitives Handeln gemeint, um Gegensatz zu geplanten Handlungen und Aktionismus. Man spricht daher paradoxerweise auch vom 为无为, dem Handeln ohne zu handeln. 无为 ist insbesondere auch das Prinzip, nach dem ein Herrscher handeln sollte.

Aus der Zhou-Zeit stammt auch die Verehrung von 天, dem Himmel(sgott) und der Erde, deren Ursprung im Nichtsein 无 liegen soll. Die drei Gottheiten der Herrscher des Himmels, der Herrscher der Erde und der Herrscher des Wassers, werden auch 三元, die drei Herrscher, genannt. Einer ihrer Tempel ist 三元宫 in 广东, der zuvor ein buddhistischer Tempel war

Der Berg Qingcheng in 四川 ist einer der Entstehungsorte des Daoismus. Dort lebte 张 Daoling, der 天师, der Himmelsmeister, der den gleichnamigen 天师道 gründete. 天师道 wird auch 正一/正一道, die Orthodoxe Einheit, genannt. 张 Daoling wurde später zum 真人, einem wahren Menschen, einem Heiligen und einem Unsterblichen ernannt.

Auf Longhu Shan liegt 天师府, die Residenz der 张-天师, der Zhang-Himmelsmeister, der Hauptsitz von 正一道. Die Himmelsmeister haben ihre eigenen Rituale.

Der Jadekaiser ist eine der wichtigsten Gottheiten der chinesischen Mythologie. Der chinesische Kaiser gilt als irdischer Sohn, als 天子, als Sohn des Himmels. Der Jadekaiser ist einer der 三清, der Drei Reinen, der höchsten Triade des daoistischen Pantheons, denen auch jeweils ein Himmel, eine Reinheit zugeordnet ist. Es handelt sich um

  • die Verkörperung des ursprünglichen Qi(Lebenskraft, Atem), durch den Himmelsehrwürdigen des Uranfangs, der später durch den durch den Jadekönig abgelöst wurde; dazu gehört 玉清, die Jadereinheit;
  • die Verkörperung des 道 durch den Himmelsehrwürdigen des übernatürlichen Schatzes; dazu gehört die höchste Reinheit;
  • die Verkörperung der kosmischen Gottheit durch den Himmelsehrwürdigen des Weges und der Tugend, den vergöttlichten 老子. Zu ihm gehört die große Reinheit.

Einer der Tempel der 三清 ist der 清宫 in 四川. 三清宫 heißen zweier daoistische Tempel in Jilin bzw. Qinghai; der 文化三清宫 in Taiwan. In ihren Darstellungen tragen die 三清 häufig die Kopfbedeckungen von 道士, daoistischen Priestern. Es gab früher und auch heute noch in der im 12. Jahrhundert gegründete Quanzhen-Schule, der Schule der Vollkommenen Wirklichkeit, weibliche 道士. Einer ihrer Tempel ist der 青羊宫, der Palast der grünen Ziegen. Die 道士 entsprechen den 法师, den Ritualmeistern in anderen Traditionen. Vor dem Daoismus gab es die 方士, die Zauberpriester. 老子 soll ein 方士 gewesen sein.

Eine ihrer Traditionen war die Fünf-Elemente-Lehre.

木, Feuer,土,金,水 werden die 5 Elemente genannt. Sie stammen aus der daoistischen Naturkunde. Alle Dinge bestehen (übertragen) aus diesen Elementen; Prozesse werden durch Übergänge und Umwandlungen der Elemente interpretiert.

Weitere Taoistische Tempel sind z.B.

  • der Mazu-Tempel 朝天宫 in Taiwan
  • 下清宫 in Henan

Texte

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues

Episode 3: Dialog #17(modifiziert)

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 这个人是谁?
乙: 是我弟弟。
甲: 啊! 你弟弟很高。这个是谁?
乙: 那也是我弟弟。
甲: 是吗?你有几个弟弟?
乙: 两个;一个是军人,一个是老师。
甲: 哪个是军人?
乙: 这个。


甲: Wer ist das?
乙: Das ist mein jüngerer Bruder.
甲: Ah! Dein Bruder ist sehr groß. Und wer ist das?
乙: Das ist auch ein jüngerer Bruder.
甲: Wirklich? Wieviel jüngere Brüder hast du?
乙: Zwei. Einer ist Soldat, einer ist Lehrer.
甲: Welcher ist der Soldat?
乙: Dieser.

Episode 5: Dialog #28 (modifiziert)

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 华名中,我问你,你是中国人吗?
乙: 我不是华名中,我也不是中国人。
甲: ...
乙: 我叫王小京。
甲: 啊!你是王老师。你好吗?我也是老师,我姓吕。
乙: 吕老师,你好!


甲: Hua Mingzhong, ich habe eine Frage an sie. Sind sie Chinese?
乙: Ich bin nicht Hua Mingzhong. Ich bin auch kein Chinese.
甲: ...
乙: Ich heiße Wang Xiaojing.
甲: Ah! Sie sind Lehrer Wang. Wie geht es ihnen? Ich bin ebenfalls Lehrer. Ich heiße Lü.
乙: Guten Tag Lehrer Lü!

Episode 5: Dialog #30 (modifiziert)

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 请问你是中国学生吗?
乙: 是,你也是中国学生吗?
甲: 我也是。我叫王小雨。
乙: 啊!我也姓王。我叫王贵。
甲: 我叫你老王,你叫我小王,好吗?
乙: 好。


甲: Entschuldigung, bist du ein chinesischer Student?
乙: Ja. Bist du auch ein chinesischer Student?
甲: Ja. Ich heiße Wang Xiaoyu.
乙: Ah! Ich heiße ebenfalls Wang. Ich heiße Wang Gui.
甲: Ich nenne dich "jüngerer Wang", du nennst mich "jüngererx Wang"; einverstanden?
乙: Einverstanden.

Dialoge

Dialog II

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 你好,早安。
乙: 你好。很大高兴又见了你。
甲: 那个男人是谁?他好高啊!
乙: 啊,我认识那个男人!那是A。他是个老实人。他很公正。 他比我高一点。他比我弟弟小两寸。
甲: 啊,你弟弟比你高。你知道A姓什么?
乙: 他姓<Nachname>。
甲: 他是不是老师?
乙: 他的兄弟是老师。他不是老师, 他是大学生。他学天文学。他是个好学生, 他的老师喜欢他。
甲: 你知道他的生日是几月几号?
乙: 我不知道。
甲: A 是什么人?
乙: 他是土耳其人。他是土国的公民。他在马尔丁生长的。 那是个小镇。他是市长的儿子。
甲: 土国大吗?
乙: 土国很大。
甲: B好吗?
乙: B很好。他在法国半年了。他去了法国两次。
甲: 你知道这个车是谁的吗?
乙: 这是我弟弟的。
甲: 这是一个好车。
乙: 我也这么认为。
甲: 你也有车吗?
乙: 是的,我有。我有一个小车。你呢?
甲: 未也。我去。再见。
乙: 真是好长的一星期啊!星期二见。我们七点半在大学见,好吗?
甲: 好。


甲: Hallo. Guten Morgen.
乙: Hallo. Schön, dich wiederzusehen.
甲: Wer ist der Mann dort? Er ist wirklich sehr groß!
乙: Ah, ich kenne den Mann. Das dort ist A. Er ist ein ehrlicher Kerl. Er hat ein starkes Gerechtigkeitsgefühl. Er ist etwas größer als ich. Er ist zwei Zoll kleiner als mein jüngerer Bruder.
甲: Ah. Dein Bruder ist größer als du. Kennst Du A's Nachnamen?
乙: Er heißt <Nachname>.
甲: Ist er Lehrer?
乙: Einer seiner Brüder ist Lehrer. Er ist kein Lehrer, er ist Student. Er studiert Astronomie. Er ist ein guter Student, sein Lehrer mag ihn.
甲: Weißt du, wann er Geburtstag hat?
乙: Nein, weiß ich nicht.
甲: Aus welchem Land kommt A?
乙: Er ist aus der Türkei. Er ist Türke. Er ist in Mardin aufgewachsen. Das ist ein kleines Dorf. Er ist der Sohn des Bürgermeisters.
甲: Ist die Türkei groß?
乙: Die Türkei ist groß.
甲: Wie geht es B?
乙: B geht es gut. Er war ein halbes Jahr in Frankreich. Er war zweimal in Frankreich.
甲: Weißt du, wem dieses Auto gehört?
乙: Es gehört meinem jüngeren Bruder.
甲: Es ist ein schönes Auto.
乙: Das denke ich auch.
甲: Hast du auch ein Auto?
乙: Ja, habe ich. Ich habe ein kleines Auto. Und du?
甲: Noch nicht. Ich gehe. Tschüß.
乙: Es war wirklich eine lange Woche. Bis zum Dienstag. Wir sehen uns 7:30 Uhr an der Universität. In Ordnung?
甲: Ja.


This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.