Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
狼 | lang2 | Wolf |
留 | liu2 | bleiben, behalten, zurücklassen, hinterlassen, jemanden zurückhalten, zurückbleiben |
蹓 | liu4 | bummeln, flanieren |
迹 | ji1 | anreißen, anzeichnen, Spur, Zeichen |
ji4 | anreißen, zensieren | |
涨 | zhang3 | aufsteigen, erhöhen |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die bei der nachfolgenden Seite (in vereinfachten Zeichen) aus "Chinese Without a Teacher" vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
黄鼠狼给鸡拜年 | huáng shǔ láng gěi jī bài nián | Ein Wiesel besucht die Hühner zu Neujahr; böse Absichten haben; (Wiktionary en) |
黄鼠狼给鸡拜年,没安好心 | huáng shǔ láng gěi jī bài nián, méi ān hǎo xīn | Wenn ein Wiesel die Hühner zu Neujahr besucht, hat es keine guten Absichten ( Chinesische Sprichwörter) |
狼心狗行 | láng xīn gǒu xíng | verräterisch (Wiktionary en) |
女大不中留 | nǚ dà bù zhōng liú | Wird eine Frau alt, soll sie nicht unter den daheimgebliebenen sein; (sie soll heiraten) (Wiktionary en) |
水涨船高 | shuǐ zhǎng chuán gāo | Schwillt das Wasser an, wird das Boot hochgehoben; (Wiktionary en) |
善行,无辙迹 | shan3/shan4 hang2/xing2 , wu2 che4/zhe2 ji4 | Ein guter Wanderer läßt keine Spur zurück. (Dao De Jing) |
古罗马遗留下来的原文中仅使用Ii与Vv。 | gu3 luo1 ma3 yi2 liu2 xia4 lai2 de5 yuan2 wen2 zhong1/zhong4 jin3 shi3/shi4 yong4 Ii yu3 Vv。 | In Originaltexten aus dem alten Rom benutzte man nur Ii und Vv. (Latein) |
留在帐前听调 | liu2 zai4 zhang4 qian2 ting1 tiao2 | He stayed behind with them outside of the tent so that he could listen to their story. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
不若陈留王聪明好学 | bu4 ruo4 chen2 liu2 wang2 cong1 ming2 hao3 xue2 | He cannot compare to the Prince of Chenliu, who is smart and loves learning (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
吾乃皇弟陈留王也 | wu2 nai3 huang2 弟 chen2 liu2 wang2 ye3 | I am the emperor's younger brother, the Prince of Chenliu (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
陈留王指帝曰: | chen2 liu2 wang2 zhi3 di4 yue1 : | The Prince of Chenliu pointed to the emperor, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
吾欲废帝立陈留王,何如? | wu2 yu4 fei4 di4 li4 chen2 liu2 wang2 , he2 ru2 ? | I want to depose the emperor, and replace him with the Prince of Chenliu, what do you think? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
陈留王曰: | chen2 liu2 wang2 yue1 : | The Prince of Chenliu said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
吾欲废帝,立陈留王 | wu2 yu4 fei4 di4 , li4 chen2 liu2 wang2 | I would like depose the emperor, and replace him with the Prince of Chenliu (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
帝与陈留王未知虚实,不敢高声 | di4 yu3 chen2 liu2 wang2 wei4 zhi1 xu1 shi2 , bu4 gan3 gao1 sheng1 | The emperor and the Prince of Chenliu knew not what to believe, so they dared not make any loud noises. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
另换好马与帝及陈留王骑坐 | ling4 huan4 hao3 ma3 yu3 di4 ji2 chen2 liu2 wang2 qi2 zuo4 | They also changed horses so that the emperor and the Prince of Chenliu could have decent mounts to ride (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
有狼入于国 | you3 lang2 ru4 yu2 guo2 | Wölfe kommen in die Stadt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有狼入於國 | you3 lang2 ru4 yu2 guo2 | Wölfe kommen in die Stadt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
23.38看哪,你们的家成为荒场留给你们。 | 23.38 kan4 na3/na5/nei3 , ni3 men5 de5 jia1 cheng2 wei2/wei4 huang1 chang3 liu2 gei3 ni3 men5 。 | 23.38 Siehe, euer Haus wird euch öde gelassen; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.24就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然後来献礼物。 | 5.24 jiu4 ba3 li3 wu4 liu2 zai4 tan2 qian2 , xian1 qu4 tong2 弟 xiong1 he2/he4/huo2 hao3 , ran2 hou4 lai2 xian4 li3 wu4 。 | 5.24 so laß daselbst deine Gabe vor dem Altar und geh zuvor hin, versöhne dich mit deinem Bruder; und dann komm und bringe deine Gabe dar. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.35因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住; | 25.35 yin1 wei2/wei4 wo3 e4 le5 , ni3 men5 gei3 wo3 chi1 , ke3 le5 , ni3 men5 gei3 wo3 he1 ; wo3 zuo4 ke4 lü3 , ni3 men5 liu2 wo3 zhu4 ; | 25.35 denn mich hungerte, und ihr gabet mir zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich; ich war Fremdling, und ihr nahmet mich auf; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
陈留王曰: | chen2 liu2 wang2 yue1 : | The Prince of Chenliu said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
16.3早晨天发红,又发黑,你们就说:今日必有风雨。你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。 | 16.3 zao3 chen2 tian1 fa1 hong2 , you4 fa1 hei1 , ni3 men5 jiu4 shuo1 : jin1 ri4 bi4 you3 feng1 yu3 。 ni3 men5 zhi1 dao4 fen1 bian4 tian1 shang4 de5 qi4 se4 , dao3 bu4 neng2 fen1 bian4 zhe4/zhei4 shi2 hou4 de5 shen2 ji4 。 | 16.3 und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und trübe; das Angesicht des Himmels wisset ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht beurteilen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
你们去罢!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。 | ni3 men5 qu4 ba4 ! wo3 cha4/chai1 ni3 men5 chu1 qu4 , ru2 tong2 yang2 gao1 jin4 ru4 lang2 qun2 。 | 10.3 Gehet hin! Siehe, ich sende euch wie Lämmer inmitten von Wölfen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
犹太人因这日是预备日,又因那安息日是个大日,就求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们拿去,免得尸首当安息日留在十字架上。 | you2 tai4 ren2 yin1 zhe4/zhei4 ri4 shi4 yu4 bei4 ri4 , you4 yin1 na4/nei4 an1 xi1 ri4 shi4 ge4 da4 ri4 , jiu4 qiu2 bi3 la1 duo1 jiao4 ren2 da3 duan4 ta1 men5 de5 tui3 , ba3 ta1 men5 na2 qu4 , mian3 de2/de5/dei3 shi1 shou3 dang1/dang4 an1 xi1 ri4 liu2 zai4 shi2 zi4 jia4 shang4 。 | 19.31 Die Juden nun baten den Pilatus, damit die Leiber nicht am Sabbath am Kreuze blieben, weil es Rüsttag war (denn der Tag jenes Sabbaths war groß), daß ihre Beine gebrochen und sie abgenommen werden möchten. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
看哪,时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人;其实我不是独自一人,因为有父与我同在。 | kan4 na3/na5/nei3 , shi2 hou4 jiang1/jiang4 dao4 , qie3 shi4 yi3 jing4 dao4 le5 , ni3 men5 yao4 fen1 san3 , ge4 gui1 zi4 ji3 de5 de4/di4 fang1 qu4 , liu2 xia4 wo3 du2 zi4 yi1 ren2 ; qi2 shi2 wo3 bu4 shi4 du2 zi4 yi1 ren2 , yin1 wei2/wei4 you3 fu4 yu3 wo3 tong2 zai4 。 | 16.32 Siehe, es kommt die Stunde und ist gekommen, daß ihr zerstreut sein werdet, ein jeder in das Seinige, und mich allein lassen werdet; und ich bin nicht allein, denn der Vater ist bei mir. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
陈留王曰: | chen2 liu2 wang2 yue1 : | The Prince of Chenliu said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
对他说:"人都是先摆上好酒,等客喝足了,才摆上次的,你倒把好酒留到如今!" | dui4 ta1 shuo1 :" ren2 dou1/du1 shi4 xian1 bai3 shang4 hao3 jiu3 , deng3 ke4 he1 zu3 le5 , cai2 bai3 shang4 ci4 de5 , ni3 dao3 ba3 hao3 jiu3 liu2 dao4 ru2 jin1 !" | 2.10 und spricht zu ihm: Jeder Mensch setzt zuerst den guten Wein vor, und wenn sie trunken geworden sind, alsdann den geringeren; du hast den guten Wein bis jetzt aufbewahrt. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
那七个人都没有留下孩子;末了,那妇人也死了。 | na4/nei4 qi1 ge4 ren2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 liu2 xia4 hai2 zi5 ; mo4 le5 , na4/nei4 妇 ren2 ye3 si3 le5 。 | 12.22 Und die sieben nahmen sie und hinterließen keinen Samen. Am letzten von allen starb auch das Weib. (Die Bibel - Markusevangelium) |
看哪,你们的家成为荒场留给你们。我告诉你们,从今以後你们不得再见我,直等到你们说:奉主名来的是应当称颂的。 | kan4 na3/na5/nei3 , ni3 men5 de5 jia1 cheng2 wei2/wei4 huang1 chang3 liu2 gei3 ni3 men5 。 wo3 gao4 su4 ni3 men5 , cong2 jin1 yi3 hou4 ni3 men5 bu4 de2/de5/dei3 zai4 jian4/xian4 wo3 , zhi2 deng3 dao4 ni3 men5 shuo1 :奉 zhu3 ming2 lai2 de5 shi4 ying1/ying4 dang1/dang4 cheng1 song4 de5 。 | 13.35 Siehe, euer Haus wird euch überlassen. Ich sage euch aber: Ihr werdet mich nicht sehen, bis es kommt, daß ihr sprechet: "Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!" (Die Bibel - Lukasevangelium) |
法利赛人中有的说:这个人不是从神来的,因为他不守安息日。又有人说:一个罪人怎能行这样的神迹呢?他们就起了分争。 | fa3 li4 sai4 ren2 zhong1/zhong4 you3 de5 shuo1 : zhe4/zhei4 ge4 ren2 bu4 shi4 cong2 shen2 lai2 de5 , yin1 wei2/wei4 ta1 bu4 shou3 an1 xi1 ri4 。 you4 you3 ren2 shuo1 : yi1 ge4 zui4 ren2 zen3 neng2 hang2/xing2 zhe4/zhei4 yang4 de5 shen2 ji4 ne5 ? ta1 men5 jiu4 qi3 le5 fen1 zheng1 。 | 9.16 Da sprachen etliche von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott, denn er hält den Sabbath nicht. Andere sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es war Zwiespalt unter ihnen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。 | ta1 sui1 ran2 zai4 ta1 men5 mian4 qian2 hang2/xing2 le5 xu3 duo1 shen2 ji4 , ta1 men5 hai2/huan2 shi4 bu4 xin4 ta1 。 | 12.37 Wiewohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn, (Die Bibel - Johannesevangelium) |
有许多人因为看见他在病人身上所行的神迹,就跟随他。 | you3 xu3 duo1 ren2 yin1 wei2/wei4 kan4 jian4/xian4 ta1 zai4 bing4 ren2 shen1 shang4 suo3 hang2/xing2 de5 shen2 ji4 , jiu4 gen1 sui2 ta1 。 | 6.2 und es folgte ihm eine große Volksmenge, weil sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随着,证实所传的道。阿们! | men2 tu2 chu1 qu4 , dao4 chu4 xuan1 chuan2/zhuan4 fu2 yin1 。 zhu3 he2/he4/huo2 ta1 men5 tong2 gong1 , yong4 shen2 ji4 sui2 zhao2/zhe2 , zheng4 shi2 suo3 chuan2/zhuan4 de5 dao4 。 a1 men5 ! | 16.20 Jene aber gingen aus und predigten allenthalben, indem der Herr mitwirkte und das Wort bestätigte durch die darauf folgenden Zeichen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
这男孩是一头披着羊皮的狼。 | zhe4/zhei4 nan2 hai2 shi4 yi1 tou2 pi1 zhao2/zhe2 yang2 pi5 de5 lang2 。 | Der Kerl ist ein Wolf im Schafspelz. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
这个男孩说会来一条狼。 | zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 shuo1 hui4 lai2 yi1 tiao2 lang2 。 | The boy said a wolf would come. (Tatoeba U2FS CK) |
現在出國留學是很常見的了。 | xian4 zai4 chu1 guo2 liu2 xue2 shi4 hen3 chang2 jian4/xian4 de5 le5 。 | Studying abroad is very common now. (Tatoeba Martha CK) |
老板多留了我三十分钟。 | lao3 ban3 duo1 liu2 le5 wo3 san1 shi2 fen1 zhong1 。 | My boss detained me more than 30 minutes. (Tatoeba sadhen) |
那家饭馆儿的服务员给我们留下很好的印象。 | na4/nei4 jia1 fan4 guan3 er2/er5 de5 fu2 wu4 yuan2 gei3 wo3 men5 liu2 xia4 hen3 hao3 de5 yin4 xiang4 。 | The staff in that restaurant gave us a very good impression. (Tatoeba eastasiastudent) |
有必要的话,你就留着这本字典吧。 | you3 bi4 yao4 de5 hua4 , ni3 jiu4 liu2 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 ben3 zi4 dian3 ba5 。 | You can keep this dictionary if necessary. (Tatoeba sadhen) |
行与行之间多留些空间。 | hang2/xing2 yu3 hang2/xing2 zhi1 jian1 duo1 liu2 xie1 kong1/kong4 jian1 。 | Lassen Sie mehr Abstand zwischen den Zeilen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这间宿舍住着两个美国留学生。 | zhe4/zhei4 jian1 su4/xiu4 she3 zhu4 zhao2/zhe2 liang3 ge4 mei3 guo2 liu2 xue2 sheng1 。 | In diesem Wohnheim leben zwei amerikanische Studenten. (Tatoeba trieuho kaktuswasser) |
不要留下我一个人! | bu4 yao4 liu2 xia4 wo3 yi1 ge4 ren2 ! | Lass mich nicht allein! (Tatoeba cranewang al_ex_an_der) |
我有一位朋友在國外留學。 | wo3 you3 yi1 wei4 peng2 you3 zai4 guo2 wai4 liu2 xue2 。 | Ein Freund von mir studiert im Ausland. (Tatoeba Martha Dejo) |
别留着一半工作没干。 | bie2 liu2 zhao2/zhe2 yi1 ban4 gong1 zuo4 mei2/mo4 gan1/qian2 。 | Hinterlassen Sie Ihre Arbeit nicht halb fertig. (Tatoeba verdastelo9604 jakov) |
我會留意的。 | wo3 hui4 liu2 yi4 de5 。 | Ich bringe das in Ordnung. (Tatoeba Martha freddy1) |
父亲去买东西的时候,母亲留在车里。 | fu4 qin1 qu4 mai3 dong1 xi1 de5 shi2 hou4 , mu3 qin1 liu2 zai4 che1 li3 。 | Mama ist im Auto geblieben, während Papa die Einkäufe erledigte. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
我很想告诉给我理发的女士我不喜欢留刘海。 | wo3 hen3 xiang3 gao4 su4 gei3 wo3 li3 fa1 de5 nü3/ru3 shi4 wo3 bu4 xi3 欢 liu2 liu2 hai3 。 | I'd love to be able to tell the lady who cuts my hair that I don’t like bangs. (Tatoeba fenfang557) |
她延長停留五天。 | ta1 yan2 chang2/zhang3 ting2 liu2 wu3 tian1 。 | Sie blieb fünf Tage länger. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
别忘了一到伦敦就给我们留言啊。 | bie2 wang4 le5 yi1 dao4 lun2 dun1 jiu4 gei3 wo3 men5 liu2 yan2 a1 。 | Be sure to drop us a line as soon as you get to London. (Tatoeba fucongcong Nero) |
留下来和我们一起喝酒吧。 | liu2 xia4 lai2 he2/he4/huo2 wo3 men5 yi1 qi3 he1 jiu3 ba5 。 | Bleib bei einem Getränk zusammen mit uns. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
他在桌子上留下了這本書。 | ta1 zai4 桌 zi5 shang4 liu2 xia4 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Er ließ das Buch auf dem Tisch. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
我出國留學。 | wo3 chu1 guo2 liu2 xue2 。 | Ich studiere im Ausland. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
她多停留了五天。 | ta1 duo1 ting2 liu2 le5 wu3 tian1 。 | Sie blieb fünf Tage länger. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
他留了胡子,为了让自己看起来更成熟。 | ta1 liu2 le5 hu2 zi5 , wei2/wei4 le5 rang4 zi4 ji3 kan4 qi3 lai2 geng4 cheng2 shu2 。 | Er hat seinen Bart wachsen lassen, um reifer auszusehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我留着在街上发现的20美元。 | wo3 liu2 zhao2/zhe2 zai4 jie1 shang4 fa1 xian4 de5 20 mei3 yuan2 。 | Ich behielt die zwanzig Dollar, die ich auf der Straße gefunden hatte. (Tatoeba fucongcong pne) |
你走或留,随你高兴。 | ni3 zou3 huo4 liu2 , sui2 ni3 gao1 xing1/xing4 。 | Du kannst gehen oder bleiben, ganz, wie du willst. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他星期天很少留在家中。 | ta1 xing1 ji1/qi1 tian1 hen3 shao3 liu2 zai4 jia1 zhong1/zhong4 。 | Er bleibt am Sonntag selten zu Hause. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
前天你给所有人留下了深刻印象,而我,我之前就已经认识你了。 | qian2 tian1 ni3 gei3 suo3 you3 ren2 liu2 xia4 le5 shen1 ke4 yin4 xiang4 , er2 wo3 , wo3 zhi1 qian2 jiu4 yi3 jing4 ren4 zhi4 ni3 le5 。 | Vorgestern hast du alle beeindruckt, aber ich kannte dich schon. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
留在我身边,汤姆! | liu2 zai4 wo3 shen1 bian1 , tang1 mu3 ! | Bleib bei mir, Tom! (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
你所要做的就是留下意見。 | ni3 suo3 yao4 zuo4 de5 jiu4 shi4 liu2 xia4 yi4 jian4/xian4 。 | Alles, was du zu tun hast, ist, einen Kommentar abzugeben. (Tatoeba tsayng MUIRIEL) |
留在家中很無聊。 | liu2 zai4 jia1 zhong1/zhong4 hen3 wu2 liao2 。 | Zuhause zu bleiben ist langweilig. Zuhause bleiben ist langweilig. (Tatoeba nickyeow Tamy Esperantostern) |
我能留个言吗? | wo3 neng2 liu2 ge4 yan2 ma5 ? | Kann ich eine Nachricht hinterlassen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她留了很多钱给她儿子。 | ta1 liu2 le5 hen3 duo1 qian2 gei3 ta1 er2/er5 zi5 。 | Sie hinterließ ihrem Sohn eine Menge Geld. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我决定出国留学。 | wo3 jue2 ding4 chu1 guo2 liu2 xue2 。 | I made a decision to study abroad. (Tatoeba fucongcong) |
那天晚上,大學给留学生和中国的学习外语学生举行一个会议。 | na4/nei4 tian1 wan3 shang4 , da4 xue2 gei3 liu2 xue2 sheng1 he2/he4/huo2 zhong1/zhong4 guo2 de5 xue2 xi2 wai4 yu3 xue2 sheng1 ju3 hang2/xing2 yi1 ge4 hui4 yi4 。 | That evening, the university held a meeting for foreign students and Chinese students studying foreign languages. (Tatoeba eastasiastudent) |
除了他们,每个人都留下了。 | chu2 le5 ta1 men5 , mei3 ge4 ren2 dou1/du1 liu2 xia4 le5 。 | Everyone left except them. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
请问您是留学生吗? | qing3 wen4 nin2 shi4 liu2 xue2 sheng1 ma5 ? | Sind Sie ein Austauschstudent? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
在这停留,这不可能。 | zai4 zhe4/zhei4 ting2 liu2 , zhe4/zhei4 bu4 ke3/ke4 neng2 。 | Es ist unmöglich, hier zu verweilen. (Tatoeba Gustav249 al_ex_an_der) |
你要留言嗎? | ni3 yao4 liu2 yan2 ma5 ? | Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? (Tatoeba Martha Wolf) |
我打算留在城市里。 | wo3 da3 suan4 liu2 zai4 cheng2 shi4 li3 。 | Ich habe vor, in der Stadt zu bleiben. (Tatoeba aliene Pfirsichbaeumchen) |
他把他的行李留在車站。 | ta1 ba3 ta1 de5 hang2/xing2 li3 liu2 zai4 che1 zhan4 。 | He left his luggage at the station. (Tatoeba Martha CK) |
我要把这本书留给自己。 | wo3 yao4 ba3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 liu2 gei3 zi4 ji3 。 | Ich werde das Buch selbst behalten. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
我把我的公事包留在公車上了。 | wo3 ba3 wo3 de5 gong1 shi4 bao1 liu2 zai4 gong1 che1 shang4 le5 。 | I left my briefcase in the bus. (Tatoeba Martha CM) |
我會留到明天。 | wo3 hui4 liu2 dao4 ming2 tian1 。 | Ich werde bis morgen bleiben. (Tatoeba cienias MUIRIEL) |
你说的话给我留下了很深刻的印象。 | ni3 shuo1 de5 hua4 gei3 wo3 liu2 xia4 le5 hen3 shen1 ke4 de5 yin4 xiang4 。 | What you said left a deep impression on me. (Tatoeba sadhen eastasiastudent) |
老師要他放學後留在學校。 | lao3 shi1 yao4 ta1 fang4 xue2 hou4 liu2 zai4 xue2 jiao4/xiao4 。 | Der Lehrer hat ihn nachsitzen lassen. (Tatoeba Martha TomSFox) |
我把它留在桌上了。 | wo3 ba3 ta1/tuo2 liu2 zai4 桌 shang4 le5 。 | Ich habe es auf dem Tisch gelassen. (Tatoeba verdastelo9604 Dejo) |
我回家了,但Bill继续留在办公室。 | wo3 hui2 jia1 le5 , dan4 Bill ji4 xu4 liu2 zai4 ban4 gong1 shi4 。 | I went home and Bill stayed at the office. (Tatoeba ruicong CN) |
在使用这份问卷的信息时,我会遵照您提出的条件,不留您的姓名或者关于您的任何详细信息。 | zai4 shi3/shi4 yong4 zhe4/zhei4 fen4 wen4 juan3 de5 xin4 xi1 shi2 , wo3 hui4 zun1 zhao4 nin2 ti2 chu1 de5 tiao2 jian4 , bu4 liu2 nin2 de5 xing4 ming2 huo4 zhe3 guan1 yu2 nin2 de5 ren4 he2 详 xi4 xin4 xi1 。 | When using this information, I will follow any conditions you specify, whether that's anonymity or giving detailed reference. (Tatoeba eastasiastudent) |
汤姆要我们留他独自一人。 | tang1 mu3 yao4 wo3 men5 liu2 ta1 du2 zi4 yi1 ren2 。 | Tom asked us to leave him alone. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他沒有上學,留在了家中。 | ta1 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 , liu2 zai4 le5 jia1 zhong1/zhong4 。 | Statt zur Schule zu gehen, blieb er zu Hause. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我想给汤姆留个言 | wo3 xiang3 gei3 tang1 mu3 liu2 ge4 yan2 | Ich möchte Tom eine Nachricht hinterlassen. (Tatoeba Eleanor Pfirsichbaeumchen) |
她留着长发。 | ta1 liu2 zhao2/zhe2 chang2/zhang3 fa1 。 | Sie hat langes Haar. (Tatoeba hsuan07 MUIRIEL) |
但是您没必要留到最后。 | dan4 shi4 nin2 mei2/mo4 bi4 yao4 liu2 dao4 zui4 hou4 。 | Aber Sie sind nicht verpflichtet, bis zum Ende zu bleiben. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我得留在家。 | wo3 de2/de5/dei3 liu2 zai4 jia1 。 | Ich muss zu Hause bleiben. (Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo) |
她决定到国外留学。 | ta1 jue2 ding4 dao4 guo2 wai4 liu2 xue2 。 | Sie hat sich entschieden, im Ausland zu studieren. (Tatoeba xiuqin Hans07) |
我明年想出国留学。 | wo3 ming2 nian2 xiang3 chu1 guo2 liu2 xue2 。 | Ich möchte nächstes Jahr im Ausland studieren. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
留在这里别动。 | liu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 bie2 dong4 。 | Stay there. (Tatoeba mirrorvan lukaszpp) |
我们要回去啦,你托我们的事情一定留心着。 | wo3 men5 yao4 hui2 qu4 la5 , ni3 tuo1 wo3 men5 de5 shi4 qing2 yi1 ding4 liu2 xin1 zhao2/zhe2 。 | Wir müssen zurück; die Sache, die du uns anvertraut hast, werden wir bestimmt im Auge behalten. (Tatoeba sysko tatomeimei) |
不留名或详细的参考什么都可以。 | bu4 liu2 ming2 huo4 详 xi4 de5 can1 kao3 shi2 me5 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 。 | Anonymity or detailed reference are both fine. (Tatoeba eastasiastudent) |
她把她的手套留在車上了。 | ta1 ba3 ta1 de5 shou3 tao4 liu2 zai4 che1 shang4 le5 。 | She left her gloves in the car. (Tatoeba Martha CK) |
助手留了2美金。 | zhu4 shou3 liu2 le5 2 mei3 jin1 。 | The assistant kept $2. (Tatoeba kooler) |
我想去留学。 | wo3 xiang3 qu4 liu2 xue2 。 | Ich will im Ausland studieren. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
他把东西留给了他的儿子。 | ta1 ba3 dong1 xi1 liu2 gei3 le5 ta1 de5 er2/er5 zi5 。 | Er überließ seinem Sohn das Geschäft. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
把我们的钥匙留给邻居吧。 | ba3 wo3 men5 de5 yao4/yue4 shi2 liu2 gei3 lin2 ju1 ba5 。 | Lassen wir die Schlüssel doch bei den Nachbarn. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我把雨伞留在电车上了。 | wo3 ba3 yu3 san3 liu2 zai4 dian4 che1 shang4 le5 。 | I left my umbrella on the train. (Tatoeba aliene CK) |
汤姆说他留了张便条。 | tang1 mu3 shuo1 ta1 liu2 le5 zhang1 bian4 tiao2 。 | Tom says he left a note. (Tatoeba mirrorvan CK) |
有多少本算数书留着? | you3 duo1 shao3 ben3 suan4 shu3/shuo4 shu1 liu2 zhao2/zhe2 ? | Wie viele Arithmetikbücher sind noch übrig? (Tatoeba mov0021 Balamax) |
“需要我为您留个口信儿吗?”“不用了,谢谢。” | “ xu1 yao4 wo3 wei2/wei4 nin2 liu2 ge4 kou3 xin4 er2/er5 ma5 ?”“ bu4 yong4 le5 , xie4 xie4 。” | "Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?" "Nein, danke." (Tatoeba fenfang557 MUIRIEL) |
我留在希尔顿宾馆。 | wo3 liu2 zai4 xi1 er3 dun4 bin1 guan3 。 | Ich übernachte im Hilton Hotel. (Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth) |
老實說,我其實想留在家中,不想出外的。 | lao3 shi2 shuo1 , wo3 qi2 shi2 xiang3 liu2 zai4 jia1 zhong1/zhong4 , bu4 xiang3 chu1 wai4 de5 。 | Ehrlich gesagt möchte ich lieber zu Hause bleiben, als auszugehen. (Tatoeba nickyeow Dejo) |
留着吧。 | liu2 zhao2/zhe2 ba5 。 | Keep it. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他把不动产留给了他的孩子。 | ta1 ba3 bu4 dong4 chan3 liu2 gei3 le5 ta1 de5 hai2 zi5 。 | Er überließ die Immobilien seinen Kindern. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
她从此就留在国外了。 | ta1 cong2 ci3 jiu4 liu2 zai4 guo2 wai4 le5 。 | She has remained abroad ever since. (Tatoeba U2FS CK) |
先生,您把您的打火机留在桌子上了。 | xian1 sheng1 , nin2 ba3 nin2 de5 da3 huo3 ji1 liu2 zai4 桌 zi5 shang4 le5 。 | Sir, you have left your lighter on the table. (Tatoeba fucongcong) |
他建议我们留下。 | ta1 jian4 yi4 wo3 men5 liu2 xia4 。 | He suggested to us that we should stay. (Tatoeba Loene CK) |
我一定是把它遗留在巴士上了。 | wo3 yi1 ding4 shi4 ba3 ta1/tuo2 yi2 liu2 zai4 ba1 shi4 shang4 le5 。 | I must have left it on the bus. (Tatoeba xiuqin lukaszpp) |
我今天想外出,不想留在家中。 | wo3 jin1 tian1 xiang3 wai4 chu1 , bu4 xiang3 liu2 zai4 jia1 zhong1/zhong4 。 | I feel like going out rather than staying at home today. (Tatoeba nickyeow CK) |
你要在波士顿留多久? | ni3 yao4 zai4 bo1 shi4 dun4 liu2 duo1 jiu3 ? | How long are you going to be in Boston? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
问题不需要占用很多时间,也完全不要留名。 | wen4 ti2 bu4 xu1 yao4 zhan4 yong4 hen3 duo1 shi2 jian1 , ye3 wan2 quan2 bu4 yao4 liu2 ming2 。 | The questions will not take long, and everything would be kept completely anonymous. (Tatoeba eastasiastudent) |
让我们留下。 | rang4 wo3 men5 liu2 xia4 。 | Let us stay. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
你还是留在这儿吧。 | ni3 hai2/huan2 shi4 liu2 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 ba5 。 | You would do well to stay here. (Tatoeba FeuDRenais) |
有些人在入口处停留。 | you3 xie1 ren2 zai4 ru4 kou3 chu4 ting2 liu2 。 | Ein paar Leute hingen am Eingang herum. (Tatoeba tommyfang95 al_ex_an_der) |
我跟父母讲了留学的事情。 | wo3 gen1 fu4 mu3 jiang3/jiang5 le5 liu2 xue2 de5 shi4 qing2 。 | I talked with my parents about my studying abroad. (Tatoeba CK) |
你覺得留那種言很好笑嗎? | ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 liu2 na4/nei4 chong2/zhong3/zhong4 yan2 hen3 hao3 xiao4 ma5 ? | Do you think leaving this kind of message is funny? (Tatoeba rayshih715 Kiwi) |
他用他的魔术给我留下深刻印象。 | ta1 yong4 ta1 de5 mo2 shu4 gei3 wo3 liu2 xia4 shen1 ke4 yin4 xiang4 。 | Er beeindruckte mich mit seinen Zaubertricks. (Tatoeba leoyzy jxan) |
我打算明年去美国留学。 | wo3 da3 suan4 ming2 nian2 qu4 mei3 guo2 liu2 xue2 。 | Ich habe vor, nächstes Jahr im Ausland zu studieren, in Amerkia. (Tatoeba sirpoot Alois) |
我们会给你留个位置。 | wo3 men5 hui4 gei3 ni3 liu2 ge4 wei4 zhi4 。 | Wir halten dir einen Platz frei. (Tatoeba verdastelo9604 brauchinet) |
他出国留学了。 | ta1 chu1 guo2 liu2 xue2 le5 。 | Er studierte im Ausland. Er hat im Ausland studiert. (Tatoeba fucongcong lilygilder Sirio60) |
我希望你留在這兒久一點。 | wo3 xi1 wang4 ni3 liu2 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 jiu3 yi1 dian3 。 | I want you to stay here longer. (Tatoeba Martha CK) |
你们把自行车留下,明天带着身份证和20块钱到交通局领自行车。 | ni3 men5 ba3 zi4 hang2/xing2 che1 liu2 xia4 , ming2 tian1 dai4 zhao2/zhe2 shen1 fen4 zheng4 he2/he4/huo2 20 kuai4 qian2 dao4 jiao1 tong1 ju2 ling3 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Leave the bike here, and tomorrow bring your ID and 20 dollars to the Bureau of Communications to get the bike back. (Tatoeba eastasiastudent) |
我打算明年出國留學。 | wo3 da3 suan4 ming2 nian2 chu1 guo2 liu2 xue2 。 | Ich beabsichtige, nächstes Jahr im Ausland zu studieren. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我的银行账户里没留下钱。 | wo3 de5 yin2 hang2/xing2 账 yong4 li3 mei2/mo4 liu2 xia4 qian2 。 | There's no money left in my bank account. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你得留意一下。 | ni3 de2/de5/dei3 liu2 yi4 yi1 xia4 。 | You must keep your eyes open. (Tatoeba asosan CK) |
他没有进步的迹象。 | ta1 mei2/mo4 you3 jin4 bu4 de5 ji4 xiang4 。 | Er zeigte kein Anzeichen von Fortschritt. (Tatoeba fucongcong Espi) |
这是一个奇迹。 | zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 qi2 ji4 。 | Das ist ein Wunder. (Tatoeba sadhen makija) |
他消失了,不留一丝踪迹。 | ta1 xiao1 shi1 le5 , bu4 liu2 yi1 si1 zong1 ji4 。 | Er ist spurlos verschwunden. (Tatoeba ryanwoo MUIRIEL) |
她的笔迹漂亮极了。 | ta1 de5 bi3 ji4 piao1/piao3 liang4 ji2 le5 。 | Sie schreibt schön. (Tatoeba FeuDRenais raggione) |
他没死在车祸中真是个奇迹。 | ta1 mei2/mo4 si3 zai4 che1 huo4 zhong1/zhong4 zhen1 shi4 ge4 qi2 ji4 。 | Es ist ein Wunder, dass er bei dem Unfall nicht gestorben ist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这雨没有要停的迹象。 | zhe4/zhei4 yu3 mei2/mo4 you3 yao4 ting2 de5 ji4 xiang4 。 | The rain shows no sign of stopping. (Tatoeba sherryyyf NekoKanjya) |
即使没有生命的迹象,我还活着。 | ji2 shi3/shi4 mei2/mo4 you3 sheng1 ming4 de5 ji4 xiang4 , wo3 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 。 | Ich bin am Leben, obwohl ich kein Lebenszeichen gebe. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
奇迹之所以为奇迹是因为从来都没有发生过。 | qi2 ji4 zhi1 suo3 yi3 wei2/wei4 qi2 ji4 shi4 yin1 wei2/wei4 cong2 lai2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 fa1 sheng1 guo4 。 | Wunder heißen Wunder, weil sie nicht passieren! (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
神迹称作神迹是因为它们从不发生! | shen2 ji4 cheng1 zuo4 shen2 ji4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 men5 cong2 bu4 fa1 sheng1 ! | Die Wunder nennt man Wunder, da sie sich nie ereignen. (Tatoeba U2FS Espi) |
所有迹象表明她好起来了。 | suo3 you3 ji4 xiang4 biao3 ming2 ta1 hao3 qi3 lai2 le5 。 | Alles deutet darauf hin, dass es ihr besser geht. (Tatoeba fucongcong Tickler) |
我能期待奇迹,不能吗? | wo3 neng2 ji1/qi1 dai1 qi2 ji4 , bu4 neng2 ma5 ? | I can hope for a miracle, can't I? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
生活支出急剧上涨。 | sheng1 huo2 zhi1 chu1 ji2 ju4 shang4 zhang3 。 | Die Lebenshaltungskosten sind drastisch gestiegen. (Tatoeba murr MUIRIEL) |
最近三个月,价钱涨高了。 | zui4 jin4 san1 ge4 yue4 , jia4/jie4 qian2 zhang3 gao1 le5 。 | Die Preise sind in den letzten drei Monaten gestiegen. (Tatoeba U2FS Sudajaengi) |
我正在把价格涨一倍。 | wo3 zheng4 zai4 ba3 jia4/jie4 ge2 zhang3 yi1 bei4 。 | I'm doubling my prices. (Tatoeba mirrorvan CK) |
物价上涨了。 | wu4 jia4/jie4 shang4 zhang3 le5 。 | Die Preise steigen. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
油价上涨的可能性很高。 | you2 jia4/jie4 shang4 zhang3 de5 ke3/ke4 neng2 xing4 hen3 gao1 。 | There is a good chance that gasoline prices will go up. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Lückentexte
the marco polo project: Walmart 故事(三)Räuber mit AIDS 及 stehlen 鸡腿的小伙
那对 AIDS 夫妻其实也 sehr 可 bemitleiden 的,得了 AIDS 以后被社会歧视,找不到工作,没有人和他们交往。我相信如果社会能给他们一定的照顾,让他们有自食其力,人们不要歧视 und isolieren 他们,让他们不至于活不下去,活的 erbarmenswert,他们是不会这样报复社会的。陈水总,Ji 中星都如是。
第一次打交道是我在商场 inspizieren 的时候,同事曾志勇 lag 在一 ZEW 商品后面招呼我,我过去后他从商品的 Spalte 后指着一个女人 flüsternd 说,那就是 AIDS 了,你 beobachte 他。我看过去只见一位 am ganzen 身黑衣的女士正提着一个 Korb 选商品,sie war dünn und 小小,scheinbar 还算 normal。我再回头一看志勇已经无影无踪,我是见习身份,要尽量服从老员工的安排。于是我尾随在那个女人后面,观察她的行为。
跟踪一个人是很累的,你得时刻注意 verstecken 自己不让对方发现,一般如果对方两次以上注意到你就会引起警觉,对方就可能 loswerden 证物 und zu fliehen。而这个女士和她丈夫的事迹我早有听闻,他们是真正的 Troublemaker。以前便衣抓过他们,但明白他们的身份以后根本无法处理,报警警察根本不管,最多 stillhalten und das Problem zu umschiffen。谁也不敢靠近他们,这两个是真正的 gefährliche 人物。得 AIDS 并不 gefährlich, gefährlich 的是他们同时又十分凶狠,这就像两个 tragen 炸药包的准 Terrorist。你一旦和他们发生 körperlicher Konflikt 即使是简单的 drücken 也会给你带来巨大的麻烦,你的同事会对你心生恐惧,和你 halten auf 距离。商场其他员工也会害怕你。公司领导可能会要求你去验血,你可能至少要休假一段时间,总之 provozieren 一身 Problem 是 zweifellos 的。
我知道这些事,也知道我即使抓住她窃取商品领导也不会管,根本没有办法。你做一件明知没有结果的事情就会丧失意义感,觉得很无聊。我 heimlich 的跟了她一会,direkt 走到她身边 trotten 的跟着她,她看我我对她 lächeln 示意。我的意思是让她知难而退,就此罢手。谁知道她照样在里面转来转去,我就像一个大尾巴吊在她后面。她老人家如此安详从容,还不时扭过头来跟我聊上两句。我还得小心不要让她在 um eine Ecke gehen 时 entkommen aus 我的视线,um ihr keine günstige Gelegenheit zu geben。看人家这 Dieb 当的,这水平,这心理素质,这从容。
这时志勇跑过来跟我说不用跟了,领导批示随她去吧,你回去休息。于是我回办公室室休息去了,而那天wb也没有当班。我总觉得这样放任她去 stehlen 不合适,但既然老员工发话了我也没必要 wringen 干。结果中午的时候在 beobachten 的死角发现了几个商品的空包装,几样家用小电器,im Wert von 数百元。正是那个女人当时 Einkaufs-框里放置的商品,看作案现场推断她在服装区的死角 ging in die Hocke,用前面的衣服架子 um zu hindern 别人的视线拆掉包装破坏 Magnetstreifen 然后将商品放在包里面从容自出口离开商场。
...
Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs
The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.
The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.
Following somebody is tiring. You have to constantly pay attention to keeping yourself concealed so the other person doesn’t become aware of you. Generally if the person notices you twice or more you will arouse their suspicions, which might make them abandon everything and flee. I long ago had heard about the past deeds of this woman and her husband. They were indeed troublemakers. They had been caught by plain clothed store detectives before, but after it as was understood who they were there was simply no means of dealing with them. The police basically didn’t care, the most they did was to smooth things over and dodge the issue. Nobody dared to approach these two genuinely dangerous characters. The fact that they has contracted AIDs wasn’t the danger, the danger was that they were also fierce and malicious, just like two prospective terrorists carrying explosives. As soon as you come to physical altercations with them, even simple shoving, it will bring you great deal of trouble. Your colleagues will fear you in their hearts, and keep you at a distance. Other workers in the mall will also be afraid of you. Company managers may request that you have a blood test and at the very least you will have to take some time off. In brief, there’s no doubt that it will cause you a big problem.
I know these things, and I also know that even if I caught her stealing things, the manager wouldn’t care. There’s simply nothing you can do. When you do something of which you are fully aware is meaningless, you lose your sense of purpose and feel senseless. I followed her secretly for a while, and then simply strolled over to her. She looked at me. I hinted a smile at her. My intention was to make her aware of the situation so she would back off and give up there. Who was to know that she would continue to rove around as before. I was just like a big tail dangling behind her. In the same manner as an elderly person, she was serene and took it easy. From time to time she would even turn her head and say a few words to me. I still had to be careful not to let her out of my line of sight when she turned a corner, so as not to give her an advantage. I observed this thief: her standards, her psychology, her calmness.
At that moment, Zhiyong hurried over and told me that I don’t need to follow her anymore. The manager said to leave her be, and that I should take a rest. Thereupon I went back to the rest room in the office. The World Bank also didn’t work that day. Overall I thought letting her go like this and giving her free reign to steal was inappropriate. However, since the order came from above, it wasn’t necessary for me to pursue it further. Come midday, this resulted in the discovery of the empty packaging of some household electrical appliances, worth a few hundred Renminbi, in an area not covered by security cameras. The woman had gone to a part of the clothing area that had no cameras. From the crime scene, it could be deduced that she had crouched down and used the clothes rack in front of her to block the view of others, while she tore open the packaging of the goods in her basket and destroyed their magnetic strips. Then she put the goods into her bag and calmly left the mall from the normal exit.
...
Bibel
Apostelgeschichte Kapitel 18
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
这事以後,保罗离了雅典,来到哥林多。 | 1 Nach diesem aber schied er von Athen und kam nach Korinth. |
遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都;因为 Klaudius 命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从义大利来。保罗就 ging zu 他们。 | 2 Und als er einen gewissen Juden fand, mit Namen Aquila, aus Pontus gebürtig, der kürzlich aus Italien gekommen war, und Priscilla, sein Weib, (weil Klaudius befohlen hatte, daß alle Juden sich aus Rom entfernen sollten), ging er zu ihnen, |
他们本是 gleiches Handwerk 为业。保罗因与他们同业,就和他们同住做工。 | 3 und weil er gleichen Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete; denn sie waren Zeltmacher ihres Handwerks. |
每逢安息日,保罗在会堂里 unterredete sich,und überzeugte 犹太人和希利尼人。 | 4 Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbath und überzeugte Juden und Griechen. |
西拉和 Timotheus 从马其顿来的时候,保罗为道 gedrängt,向犹太人证明 Jesus 是 Christus。 | 5 Als aber sowohl Silas als Timotheus aus Macedonien herabkamen, wurde Paulus hinsichtlich des Wortes gedrängt und bezeugte den Juden, daß Jesus der Christus sei. |
他们既 widerstrebten und lästerten,保罗就抖着衣裳,说:你们的罪(原文作血)归到你们自己头上,与我无干(原文是我却 bin rein)。从今以後,我要往外邦人那里去。 | 6 Als sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach zu ihnen: Euer Blut komme auf euren Kopf! Ich bin rein; von jetzt an werde ich zu den Nationen gehen. |
於是离开那里,到了一个人的家中;这人名叫提多犹士都,是敬拜神的,他的家靠近会堂。 | 7 Und er ging von dannen fort und kam in das Haus eines Gewissen, mit Namen Justus, welcher Gott anbetete, dessen Haus an die Synagoge stieß. |
管会堂的基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了,就相信受洗。 | 8 Krispus aber, der Vorsteher der Synagoge, glaubte an den Herrn mit seinem ganzen Hause; und viele der Korinther, welche hörten, glaubten und wurden getauft. |
夜间,主在异象中对保罗说:不要怕,只管讲,不要 schweigen, | 9 Der Herr aber sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! |
有我与你同在,必没有人下手害你,因为在这城里我有许多的百姓。 | 10 Denn ich bin mit dir, und niemand soll dich angreifen, dir Übles zu tun; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt. |
保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。 | 11 Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. |
到 Gallion 作亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来 gegen 保罗,拉他到公堂, | 12 Als aber Gallion Prokonsul von Achaja war, traten die Juden einmütig gegen Paulus auf und führten ihn vor den Richterstuhl und sagten: |
说:这个人 überredet 人不按着律法敬拜神。 | 13 Dieser überredet die Menschen, Gott anzubeten, dem Gesetz zuwider. |
保罗刚要开口,Gallion 就对犹太人说:你们这些犹太人!如果是为 Unrecht 或 böse 的事,我理当 ertragen 听你们。 | 14 Als aber Paulus den Mund öffnen wollte, sagte Gallion zu den Juden: Wenn es ein Unrecht oder eine böse Handlung wäre, o Juden, so hätte ich euch billigerweise ertragen; |
但所争论的,若是关乎言语、名目,和你们的律法,你们自己去办罢!这样的事我不愿意 Richter; | 15 wenn es aber Streitfragen sind über Worte und Namen und das Gesetz, das ihr habt, so sehet ihr selbst zu, denn über diese Dinge will ich nicht Richter sein. |
就把他们 und trieb sie vom 公堂 hinweg。 | 16 Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg. |
众人便 ergriffen 管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事 Gallion 都不管。 | 17 Alle aber ergriffen Sosthenes, den Vorsteher der Synagoge, und schlugen ihn vor dem Richterstuhl; und Gallion bekümmerte sich nicht um dies alles. |
保罗又住了多日,就辞别了弟兄,坐船往 Syrien 去;百基拉、亚居拉和他同去。他因为许过愿,就在 Kenchreä geschoren sein 头发。 | 18 Nachdem aber Paulus noch viele Tage dageblieben war, nahm er Abschied von den Brüdern und segelte nach Syrien ab, und mit ihm Priscilla und Aquila, nachdem er zu Kenchreä das Haupt geschoren hatte, denn er hatte ein Gelübde. |
到了 Ephesus,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人 unterredete。 | 19 Er kam aber nach Ephesus und ließ jene daselbst; er selbst aber ging in die Synagoge und unterredete sich mit den Juden. |
众人请他多住些日子,他却不允, | 20 Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit bei ihnen bleiben möchte, willigte er nicht ein, |
就辞别他们,说:神若许我,我还要回到你们这里;於是开船离了 Ephesus。 | 21 sondern nahm Abschied von ihnen und sagte: Ich muß durchaus das zukünftige Fest in Jerusalem halten ich werde, wenn Gott will, wieder zu euch zurückkehren. Und er fuhr von Ephesus ab. |
在该撒利亚下了船,就上 Jerusalem 去问教会安,随後下安提阿去。 | 22 Und als er zu Cäsarea gelandet war, ging er hinauf und begrüßte die Versammlung und zog hinab nach Antiochien. |
住了些日子,又离开那里,der Reihe nach 经过加拉太和 Phrygien 地方,und befestigte 众门徒。 | 23 Und als er einige Zeit daselbst zugebracht hatte, reiste er ab und durchzog der Reihe nach die galatische Landschaft und Phrygien und befestigte alle Jünger. |
有一个犹太人,名叫亚波罗,来到 Ephesus。他生在亚力山太,是有学问(或作:口才)的,最能讲解圣经。 | 24 Ein gewisser Jude aber, mit Namen Apollos, aus Alexandrien gebürtig, ein beredter Mann, der mächtig war in den Schriften, kam nach Ephesus. |
这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将 Jesu 的事详细讲论教训人;只是他单 kannte Johannes 的洗礼。 | 25 Dieser war in dem Wege des Herrn unterwiesen, und, brünstig im Geist, redete und lehrte er sorgfältig die Dinge von Jesu, wiewohl er nur die Taufe Johannes' kannte. |
他在会堂里 freimütig 讲道;百基拉,亚居拉听见,就接他来,将神的道给他讲解更加详细。 | 26 Und dieser fing an, freimütig in der Synagoge zu reden. Als aber Aquila und Priscilla ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes genauer aus. |
他想要往亚该亚去,弟兄们就 ermahnten 他,并写信请门徒接待他(或作:弟兄们就写信 und ermahnten 门徒接待他)。他到了那里,多帮助那蒙恩信主的人, | 27 Als er aber nach Achaja reisen wollte, schrieben die Brüder den Jüngern und ermahnten sie, ihn aufzunehmen. Dieser war, als er hinkam, den Glaubenden durch die Gnade sehr behilflich; |
在众人面前极有能力驳倒犹太人,引圣经证明 Jesus 是 Christus。 | 28 denn kräftig widerlegte er die Juden öffentlich, indem er durch die Schriften bewies, daß Jesus der Christus ist. |
Apostelgeschichte Kapitel 25
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
非斯都到了任,过了三天,就从该撒利亚上 Jerusalem 去。 | 1 Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem. |
祭司长和犹太人的首领向他 zeigten 保罗 an, | 2 Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn, |
又央告他,求他的情,将保罗提到 Jerusalem 来,他们要在路上 umzubringen 他。 | 3 indem sie es als eine Gunst wider denselben begehrten, daß er ihn nach Jerusalem kommen ließe; indem sie eine Nachstellung bereiteten, ihn unterwegs umzubringen. |
非斯都却回答说:保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去; | 4 Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen. |
又说:你们中间有 angesehen 的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。 | 5 Die Angesehenen unter euch nun, sprach er, mögen mit hinabreisen und, wenn etwas an diesem Manne ist, ihn anklagen. |
非斯都在他们那里住了不过十天八天,就下该撒利亚去;第二天坐堂,befahl 将保罗提上来。 | 6 Nachdem er aber nicht mehr als acht oder zehn Tage unter ihnen verweilt hatte, ging er nach Cäsarea hinab; und des folgenden Tages setzte er sich auf den Richterstuhl und befahl, Paulus vorzuführen. |
保罗来了,那些从 Jerusalem 下来的犹太人周围站着,将许多重大的事 beschuldigten 他,都是不能证实的。 | 7 Als er aber angekommen war, stellten sich die von Jerusalem herabgekommenen Juden um ihn her und brachten viele und schwere Beschuldigungen vor, die sie nicht zu beweisen vermochten, |
保罗分诉说:无论犹太人的律法,或是圣殿,或是该撒,我都没有 gesündigt。 | 8 indem Paulus sich verantwortete: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas gesündigt. |
但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:你愿意上 Jerusalem 去,在那里听我 gerichtet 这事么? | 9 Festus aber, der sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, antwortete dem Paulus und sagte: Willst du nach Jerusalem hinaufgehen und dort dieserhalb vor mir gerichtet werden? |
保罗说:我站在该撒的堂前,这就是我应当 gerichtet 的地方。我向犹太人并没有行过什么不义的事,这也是你明明知道的。 | 10 Paulus aber sprach: Ich stehe vor dem Richterstuhl des Kaisers, wo ich gerichtet werden muß; den Juden habe ich kein Unrecht getan, wie auch du sehr wohl weißt. |
我若行了不义的事, begangen 什么该死的罪,就是死,我也不辞。他们所告我的事若都不实,就没有人可以把我交给他们。我要上告於该撒。 | 11 Wenn ich nun Unrecht getan und etwas Todeswürdiges begangen habe, so weigere ich mich nicht zu sterben; wenn aber nichts an dem ist, wessen diese mich anklagen, so kann mich niemand ihnen preisgeben. Ich berufe mich auf den Kaiser. |
非斯都和议会商量了,就说:你既上告於该撒,可以往该撒那里去。 | 12 Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen. |
过了些日子,亚基帕王和百尼基氏来到该撒利亚,问非斯都安。 | 13 Als aber etliche Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen. |
在那里住了多日,非斯都将保罗的事告诉王,说:这里有一个人,是 Felix 留在监里的。 | 14 Als sie aber mehrere Tage daselbst verweilt hatten, legte Festus dem König die Sache des Paulus vor und sprach: Ein gewisser Mann ist von Felix gefangen zurückgelassen worden, |
我在 Jerusalem 的时候,祭司长和犹太的长老将他的事 anzeigten 我,求我定他的罪。 | 15 wegen dessen, als ich zu Jerusalem war, die Hohenpriester und die Ältesten der Juden Anzeige machten, indem sie ein Urteil gegen ihn verlangten; |
我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。 | 16 denen ich antwortete: Es ist bei den Römern nicht Sitte, irgend einen Menschen preiszugeben, ehe der Angeklagte seine Ankläger persönlich vor sich habe und Gelegenheit bekommen, sich wegen der Anklage zu verantworten. |
及至他们都来到这里,我就不 Aufschub,第二天便坐堂, und befahl 把那人提上来。 | 17 Als sie nun hierher zusammengekommen waren, setzte ich mich, ohne Aufschub zu machen, tags darauf auf den Richterstuhl und befahl, den Mann vorzuführen; |
告他的人站着告他;所告的,并没有我所 vermutet 的那等恶事。 | 18 über welchen, als die Verkläger auftraten, sie keine Beschuldigung von dem vorbrachten, was ich vermutete. |
不过是有几样 Streitfragen,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫 Jesus,是已经死了,保罗却说他是活着的。 | 19 Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe. |
这些事当怎样 Untersuchung,我心里作难,所以问他说:你愿意上 Jerusalem 去,在那里为这些事 gerichtet 么? | 20 Da ich aber hinsichtlich der Untersuchung wegen dieser Dinge in Verlegenheit war, sagte ich, ob er nach Jerusalem gehen und daselbst wegen dieser Dinge gerichtet werden wolle. |
但保罗求我留下他,要听皇上 Erkenntnis,我就 befahl 把他留下,等我解他到该撒那里去。 | 21 Als aber Paulus Berufung einlegte und forderte, daß er auf das Erkenntnis des Augustus behalten würde, befahl ich, ihn zu verwahren, bis ich ihn zum Kaiser senden werde. |
亚基帕对非斯都说:我自己也愿听这人 reden。非斯都说:明天你可以听。 | 22 Agrippa aber sprach zu Festus: Ich möchte wohl auch selbst den Menschen hören. Morgen, sagte er, sollst du ihn hören. |
第二天,亚基帕和百尼基大张 Gepränge 而来,同着众千夫长和城里的尊贵人进了公厅。非斯都 Befehl gegeben hatte,就有人将保罗带进来。 | 23 Als nun des folgenden Tages Agrippa und Bernice mit großem Gepränge gekommen und mit den Obersten und den vornehmsten Männern der Stadt in den Verhörsaal eingetreten waren und Festus Befehl gegeben hatte, wurde Paulus vorgeführt. |
非斯都说:亚基帕王和在这里的诸位阿,你们看这人,就是一切犹太人,在 Jerusalem 和这里,曾向我 bat (angegangen hatte)、呼叫说:不可容他再活着。 | 24 Und Festus spricht: König Agrippa und ihr Männer alle, die ihr mit uns zugegen seid, ihr sehet diesen, um welchen mich die ganze Menge der Juden angegangen hat, sowohl in Jerusalem als auch hier, indem sie gegen ihn schrieen, er dürfe nicht mehr leben. |
但我查明他没有 begangen 什么该死的罪,并且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。 | 25 Ich aber, da ich fand, daß er nichts Todeswürdiges begangen, dieser selbst aber sich auch auf den Augustus berufen hat, habe beschlossen, ihn zu senden; |
论到这人,我没有确实的事可以 Gewissen dem 主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之後有所 schreiben。 | 26 über welchen ich nichts Gewisses dem Herrn zu schreiben habe. Deshalb habe ich ihn vor euch geführt und besonders vor dich, König Agrippa, damit ich, wenn die Untersuchung geschehen ist, etwas zu schreiben habe. |
据我看来,解送 einen Gefangenen,不指明他的罪案是不合理的。 | 27 Denn es scheint mir ungereimt, einen Gefangenen zu senden und nicht auch die gegen ihn vorliegenden Beschuldigungen anzuzeigen. |
Matthäusevangelium Kapitel 16
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
16.1 法利赛人和撒都该人来 um Jesus zu versuchen,请他从天上显个神迹给他们看。 | 16.1 Und die Pharisäer und Sadducäer kamen herzu, und, um ihn zu versuchen, baten sie ihn, er möge ihnen ein Zeichen aus dem Himmel zeigen. |
16.2 Jesus 回答说:晚上天发红,你们就说:天必要晴。 | 16.2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so saget ihr: Heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot; |
16.3 早晨天发红,又发黑,你们就说:今日必有风雨。你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。 | 16.3 und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und trübe; das Angesicht des Himmels wisset ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht beurteilen. |
16.4 一个 böses 淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。Jesus 就离开他们去了。 | 16.4 Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht verlangt nach einem Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas'. Und er verließ sie und ging hinweg. |
16.5 门徒渡到那边去,忘了带 Brote。 | 16.5 Und als seine Jünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen, Brote mitzunehmen. |
16.6 Jesus 对他们说:你们要 vorsichtig sein,hütet euch vor 法利赛人和撒都该人的 Sauerteig。 | 16.6 Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer. |
16.7 门徒彼此议论说:这是因为我们没有带 Brote 罢。 | 16.7 Sie aber überlegten bei sich selbst und sagten: Weil wir keine Brote mitgenommen haben. |
16.8 Jesus 看出来,就说:你们这小信的人,为什么因为没有 Brote 彼此议论呢? | 16.8 Als aber Jesus es erkannte, sprach er: Was überleget ihr bei euch selbst, Kleingläubige, weil ihr keine Brote mitgenommen habt? |
16.9 你们还不明白么?不记得那五个 Brote 分给五千人、又收拾了多少篮子的 Brocken 么? | 16.9 Verstehet ihr noch nicht, erinnert ihr euch auch nicht an die fünf Brote der fünftausend, und wie viele Handkörbe ihr aufhobet? |
16.10 也不记得那七个 Brote 分给四千人、又收拾了多少 Körbe 的 Brocken 么? | 16.10 Noch an die sieben Brote der viertausend, und wie viele Körbe ihr aufhobet? |
16.11 我对你们说:要 hüten vor 法利赛人和撒都该人的 Sauerteig,这话不是指着 Brote 说的,你们怎么不明白呢? | 16.11 Wie, verstehet ihr nicht, daß ich euch nicht von Broten sagte: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer? |
16.12 门徒这才 verstanden 他说的不是叫他们 hüten vor Brot 的 Sauerteig,乃是 hüten vor 法利赛人和撒都该人的教训。 | 16.12 Da verstanden sie, daß er nicht gesagt hatte, sich zu hüten vor dem Sauerteig des Brotes, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadducäer. |
16.13 Jesus 到了该撒利亚 Philippi 的 Gegenden,就问门徒说:人说我(有古卷没有我字)人子是谁? | 16.13 Als aber Jesus in die Gegenden von Cäsarea Philippi gekommen war, fragte er seine Jünger und sprach: Wer sagen die Menschen, daß ich, der Sohn des Menschen, sei? |
16.14 他们说:有人说是施洗的 Johannes;有人说是以利亚;又有人说是 Jeremias 或是先知里的一位。 | 16.14 Sie aber sagten: Etliche: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; und andere wieder: Jeremias, oder einer der Propheten. |
16.15 Jesus 说:你们说我是谁? | 16.15 Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? |
16.16 西门彼得回答说:你是 Christus,是永生神的儿子。 | 16.16 Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. |
16.17 Jesus 对他说:西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 | 16.17 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Glückselig bist du, Simon, Bar Jona; denn Fleisch und Blut haben es dir nicht geoffenbart, sondern mein Vater, der in den Himmeln ist. |
16.18 我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会 bauen 在这 Felsen 上;阴间的 Macht(Macht:原文是门),不能胜过他。 | 16.18 Aber auch ich sage dir, daß du bist Petrus; und auf diesen Felsen will ich meine Versammlung bauen, und des Hades Pforten werden sie nicht überwältigen. |
16.19 我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所 binden 的,在天上也要 gebunden;凡你在地上所 löen 的,在天上也要 gelöst sein。 | 16.19 Und ich werde dir die Schlüssel des Reiches der Himmel geben; und was irgend du auf der Erde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein, und was irgend du auf der Erde lösen wirst, wird in den Himmeln gelöst sein. |
16.20 当下,Jesus gebot 门徒,不可对人说他是 Christus。 | 16.20 Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagten, daß er der Christus sei. |
16.21 从此,Jesus 才指示门徒,他必须上 Jerusalem 去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被 getötet,第三日复活。 | 16.21 Von der Zeit an begann Jesus seinen Jüngern zu zeigen, daß er nach Jerusalem hingehen müsse und von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten vieles leiden, und getötet und am dritten Tage auferweckt werden müsse. |
16.22 彼得就拉着他,und fing an, ihn zu strafen, indem er 说:主阿,万不可如此!这事必不临到你身上。 | 16.22 Und Petrus nahm ihn zu sich und fing an, ihn zu strafen, indem er sagte: Gott behüte dich, Herr! Dies wird dir nicht widerfahren. |
16.23 Jesus 转过来,对彼得说:撒但,退我後边去罢!你是 stolpern 我脚的;因为你不 sinnst auf 神的意思,只 sinnst auf 人的意思。 | 16.23 Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Geh hinter mich, Satan! Du bist mir ein Ärgernis, denn du sinnest nicht auf das, was Gottes, sondern auf das, was der Menschen ist. |
16.24 於是 Jesus 对门徒说:若有人要跟从我,就当舍己,nehme auf 他的十字架来跟从我。 | 16.24 Dann sprach Jesus zu seinen Jüngern: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf und folge mir nach. |
16.25 因为,凡要 retten 自己生命(生命:或作 Seele;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。 | 16.25 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. |
16.26 人若 nützen 得全世界, aber einbüßte 自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢? | 16.26 Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne, aber seine Seele einbüßte? Oder was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? |
16.27 人子要在他父的荣耀里,同着众使者 kommen;那时候,他要照各人的行为报应各人。 | 16.27 Denn der Sohn des Menschen wird kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er einem jeden vergelten nach seinem Tun. |
16.28 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见人子 kommen 在他的国里。 | 16.28 Wahrlich, ich sage euch: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie den Sohn des Menschen haben kommen sehen in seinem Reiche. |
Chinese Without a Teacher 26
我要买一匹好马 I want to buy a good pony | ||
这个马跑得不快 This pony is not fast, or, won't do for racing | ||
好马现在狠贵 A good pony is very dear now | ||
这儿有狼没有 Are there any wolves here? | ||
把马蹓一蹓 Walk my pony about | ||
狐狸狐狸放狗放狗 A fox! a fox! Let go the dogs! |