Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
规 | gui1 | Regel, Sitte, Brauch, Gebräuche |
框 | kuang4 | Rahmen, Einfassung, Umrandung, einrahmen, umrahmen, einfassen |
置 | zhi4 | einbauen, installieren, legen, ausgeben, setzen, platzieren, anrichten |
变 | bian4 | ändern, sich entwickeln, sich verändern |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die im nachfolgenden Text vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
常常 | chang2 chang2 | häufig, oft, meistens |
常用 | chang2 yong4 | handelsüblich |
规律 | gui1 lü4 | Gesetz, Naturgesetz, Gesetzmäßigkeit, Regelmäßigkeit, gesetzmäßig, regelmäßig |
以后 | yi3 hou4 | danach, nach, später |
遇见 | yu4 jian4 | zufällig treffen, begegnen |
对于 | dui4 yu2 | hinsichtlich |
就可以 | jiu4 ke3 yi3 | (dieses) ist echt stark, ist gut, trifft es |
表示 | biao3 shi4 | zeigen, ausdrücken, aussprechen, äußern |
两边 | liang3 bian1 | beide Seiten, beide Orte |
计算 | ji4 suan4 | zählen, Kalkulation, Berechnung, Rechnen, ausrechnen, berechnen, kalkulieren, rechnen |
计算结果 | ji4 suan4 jie2 guo3 | errechnetes Ergebnis |
相当 | xiang1 dang1 | verhältnismäßig, recht, ziemlich, relativ |
相当于 | xiang1 dang1 yu2 | entsprechen, gleichstellen |
其它 | qi2 ta1 | andere (für Tiere, Dinge - Neutrum) |
相加 | xiang1 jia1 | zusammenzählen |
一样 | yi1 yang4 | selbe, gleich, gleichartig |
交换 | jiao1 huan4 | Austausch |
交换律 | jiao1 huan4 lü4 | Kommutativgesetz, Vertauschungsgesetz |
位置 | wei4 zhi5 | Lage, Stellung, Posten |
不变 | bu4 bian4 | Konstante, Unbeweglichkeit, Unveränderlichkeit, anordnen, beständig, gleich bleibend, gleichförmig, ortsfest, permanent, stabil, stationär |
规定 | guī dìng | Regelung, Bestimmung, festlegen, vorschreiben |
律师 | lǜ shī | Anwalt |
法律 | fǎ lǜ | Gesetz |
改变 | gǎi biàn | ändern |
变化 | biàn huà | Veränderung, ändern, verändern |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前4千纪,或称前第4个千年,标志着人类文明进程的大改变。 | qian2 4 qian1 ji4 , huo4 cheng1 qian2 di4 4 ge4 qian1 nian2 ,标 zhi4 zhao2/zhe2 ren2 lei4 wen2 ming2 jin4 cheng2 de5 da4 gai3 bian4 。 | Im 4. Millennium, auch das 4. Jahrtausend v. Chr. genannt, erfährt der Lauf der menschlichen Kultur große Veränderungen. (Geschichtsdetails) |
变本加厉 | biàn běn jiā lì | schlechter werden (Wiktionary en) |
一成不变 | yī chéng bù biàn | unverändert, unveränderlich (Wiktionary en) |
万变不离其宗 | wàn biàn bù lí qí zōng | Zehntausend Änderungen führen nicht von der eigentlichen Struktur weg. Egal wie viel man ändert, der eigentliche Kern bleibt. (Wiktionary en) |
女大十八变 | nǚ dà shí bā biàn | Die Veränderungen vom Mädchen zur Frau; vom Mädchen zur Frau werden (Wiktionary en) |
随机应变 | suí jī yìng biàn | Sich an die Umstände anpassen(Wiktionary en) |
1千纪的最后时期,欧洲向中世纪中期转变。 | 1 qian1 ji4 de5 zui4 hou4 shi2 ji1/qi1 , ou1 zhou1 xiang4 zhong1/zhong4 shi4 ji4 zhong1/zhong4 ji1/qi1 zhuan3 bian4 。 | In der letzten Phase des 1. Jahrtausends verändert sich Europa hin zum Mittelalter. (Geschichtsdetails) |
1千纪的最后时期,欧洲向中世纪中期转变。 | 1 qian1 ji4 de5 zui4 hou4 shi2 ji1/qi1 , ou1 zhou1 xiang4 zhong1/zhong4 shi4 ji4 zhong1/zhong4 ji1/qi1 zhuan3 bian4 。 | In der letzten Phase des 1. Jahrtausends verändert sich Europa hin zum Mittelalter. (Geschichtsdetails) |
长音符号不改变字母发音,只改变音长。 | chang2/zhang3 yin1 fu2 hao4 bu4 gai3 bian4 zi4 mu3 fa1 yin1 , zhi3 gai3 bian4 yin1 chang2/zhang3 。 | Makrons verändern nicht die Betonung des Buchstabens, sie ändern nur die Aussprachelänge.(Latein) |
置酒管待 | zhi4 jiu3 guan3/guan5 dai1 | he arranged a full banquet in their honor. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
弟子规 圣人训 | 弟 zi5 gui1 sheng4 ren2 xun4 | Die Regeln der Schüler sind die Lehren der Heiligen (Di Zi Gui Schülerregeln) |
居处变、酒肉绝 | ju1 chu4 bian4 、 jiu3 rou4 jue2 | Wechsele die Wohnstätte und enthalte dich von Wein und Fleisch (Di Zi Gui Schülerregeln) |
居有常 业无变 | ju1 you3 chang2 ye4 wu2 bian4 | Beim Leben habe man Regelmäßigkeiten (oft Ausgeführtes); im Beruf keine Veränderungen (Di Zi Gui Schülerregeln) |
过不规、道两亏 | guo4 bu4 gui1 、 dao4 liang3 kui1 | Werden Fehler nicht angesprochen, verschlechtert sich der Character beider (desjenigen, der den Fehler gemacht hat und desjenigen, der ihn nicht (Di Zi Gui Schülerregeln) angesprochen hat) |
卓大喜,置酒相待 | zhuo2 da4 xi3 , zhi4 jiu3 xiang1/xiang4 dai1 | Zhuo was overjoyed, and poured wine for his guest (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
无置城郭 | wu2 zhi4 cheng2 guo1 | Es sollen keine Stadtmauern und Türme gebaut werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無置城郭 | wu2 zhi4 cheng2 guo1 | Es sollen keine Stadtmauern und Türme gebaut werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
布置酒相待 | bu4 zhi4 jiu3 xiang1/xiang4 dai1 | Bu poured more wine for his guest (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
无变天之道 | wu2 bian4 tian1 zhi1 dao4 | Man darf den Lauf des Himmels nicht ändern (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A何故心变? | A he2 gu4 xin1 bian4 ? | A, why have you had a sudden change of heart? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
律中仲吕 | lü4 zhong1/zhong4 zhong4 lü3 | Seine Tonart ist Dschung Lü. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
律中夹钟 | lü4 zhong1/zhong4 jia1/jia2 zhong1 | Seine Tonart ist Gia Dschung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
真是难以置信! | zhen1 shi4 nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 ! | Das ist wirklich unglaublich! |
欲与恶所受于天也,人不得兴焉,不可变,不可易。 | yu4 yu3 e4/wu4 suo3 shou4 yu2 tian1 ye3 , ren2 bu4 de2/de5/dei3 xing1/xing4 yan1 , bu4 ke3/ke4 bian4 , bu4 ke3/ke4 yi4 。 | Lust und Haß hat der Mensch von Natur; er kann von sich aus nichts hinzufügen, nichts daran ändern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所以入者变,其色亦变 | suo3 yi3 ru4 zhe3 bian4 , qi2 se4 yi4 bian4 | Je nachdem man die Brühe ändert, ändert sich auch die Farbe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
阴阳变化,一上一下,合而成章 | yin1 yang2 bian4 hua4 , yi1 shang4 yi1 xia4 , he2 er2 cheng2 zhang1 | Die Kraft des Trüben und des Lichten wandelt sich; die eine steigt in die Höhe, und die andere sinkt in die Tiefe; sie vereinigen sich und bilden die Körper. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
律中南吕 | lü4 zhong1/zhong4 nan2 lü3 | seine Tonart ist Nan Lü (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
律中林钟 | lü4 zhong1/zhong4 lin2 zhong1 | Seine Tonart ist Lin Dschung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
律中黄钟之宫 | lü4 zhong1/zhong4 huang2 zhong1 zhi1 gong1 | ihre Tonart Huang Dschung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故曰黄钟之宫,律吕之本 | gu4 yue1 huang2 zhong1 zhi1 gong1 , lü4 lü3 zhi1 ben3 | Darum heißt es: Die Tonika der Huang Dschung ist der Grundton der ganztonigen und abgeleiteten Tonleitern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
昔黄帝令A作为律 | xi1/xi2 huang2 di4 ling4 A zuo4 wei2/wei4 lü4 | Vor alters befahl Huang Di dem A die Tonleiterpfeifen zu verfertigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
律中無射。 | lü4 zhong1/zhong4 wu2 she4 。 | Seine Tonart ist Wu I. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
律中无射。 | lü4 zhong1/zhong4 wu2 she4 。 | Seine Tonart ist Wu I. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
2.12博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。 | 2.12 bo2 shi4 yin1 wei2/wei4 zai4 meng4 zhong1/zhong4 bei4 zhu3 zhi3 shi4 bu4 yao4 hui2 qu4 jian4/xian4 xi1 lü4 , jiu4 cong2 bie2 de5 lu4 hui2 ben3 de4/di4 qu4 le5 。 | 2.12 Und als sie im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatten, nicht wieder zu Herodes zurückzukehren, zogen sie auf einem anderen Wege hin in ihr Land. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
7.12所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。 | 7.12 suo3 yi3 , wu2 lun4 he2 shi4 , ni3 men5 yuan4 yi4 ren2 zen3 yang4 dai1 ni3 men5 , ni3 men5 ye3 yao4 zen3 yang4 dai1 ren2 , yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 jiu4 shi4 lü4 fa3 he2/he4/huo2 xian1 zhi1 de5 dao4 li3 。 | 7.12 Alles nun, was immer ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.18我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。 | 5.18 wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , jiu4 shi4 dao4 tian1 de4/di4 dou1/du1 fei4 qu4 le5 , lü4 fa3 de5 yi1 dian3 yi1 hua4 ye3 bu4 neng2 fei4 qu4 , dou1/du1 yao4 cheng2 quan2 。 | 5.18 Denn wahrlich, ich sage euch: Bis der Himmel und die Erde vergehen, soll auch nicht ein Jota oder ein Strichlein von dem Gesetz vergehen, bis alles geschehen ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
(正如主的律法上所记:凡头生的男子必称圣归主;) | ( zheng4 ru2 zhu3 de5 lü4 fa3 shang4 suo3 ji4 : fan2 tou2 sheng1 de5 nan2 zi5 bi4 cheng1 sheng4 gui1 zhu3 ;) | 2.23 (gleichwie im Gesetz des Herrn geschrieben steht: "Alles Männliche, das die Mutter bricht, soll dem Herrn heilig heißen") (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们的律法上也记着说:两个人的见证是真的。 | ni3 men5 de5 lü4 fa3 shang4 ye3 ji4 zhao2/zhe2 shuo1 : liang3 ge4 ren2 de5 jian4/xian4 zheng4 shi4 zhen1 de5 。 | 8.17 Aber auch in eurem Gesetz steht geschrieben, daß das Zeugnis zweier Menschen wahr ist. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
13.44天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把他藏起来,欢欢喜喜的去变卖一切所有的,买这块地。 | 13.44 tian1 guo2 hao3 xiang4 bao3 bei4 cang2 zai4 de4/di4 li3 , ren2 yu4 jian4/xian4 le5 jiu4 ba3 ta1 cang2 qi3 lai2 ,欢欢 xi3 xi3 de5 qu4 bian4 mai4 yi1 qie1 suo3 you3 de5 , mai3 zhe4/zhei4 kuai4 de4/di4 。 | 13.44 Das Reich der Himmel ist gleich einem im Acker verborgenen Schatz, welchen ein Mensch fand und verbarg; und vor Freude darüber geht er hin und verkauft alles, was er hat, und kauft jenen Acker. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
18.3说:我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。 | 18.3 shuo1 : wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , ni3 men5 ruo4 bu4 hui2 zhuan3 , bian4 cheng2 xiao3 hai2 zi5 de5 yang4 shi4 , duan4 bu4 de2/de5/dei3 jin4 tian1 guo2 。 | 18.3 Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kindlein, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
所有文章都必须在规定时间内交上来。 | suo3 you3 wen2 zhang1 dou1/du1 bi4 xu1 zai4 gui1 ding4 shi2 jian1 nei4 jiao1 shang4 lai2 。 | Alle Aufsätze müssen rechtzeitig eingereicht werden. (Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen) |
我太讨厌正规字体了! | wo3 tai4 tao3 yan4 zheng4 gui1 zi4 ti3 le5 ! | Ich verabscheue förmliches Schreiben zutiefst! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
第一次,我差不多完全不会普通话,而且不懂中国的常规和传统。 | di4 yi1 ci4 , wo3 cha4/chai1 bu4 duo1 wan2 quan2 bu4 hui4 pu3 tong1 hua4 , er2 qie3 bu4 dong3 zhong1/zhong4 guo2 de5 chang2 gui1 he2/he4/huo2 chuan2/zhuan4 tong3 。 | The first time, I spoke pretty much no Chinese at all, and didn't understand China's conventions and customs. (Tatoeba eastasiastudent) |
和其他公司一样,我们得向前看,规划好未来。 | he2/he4/huo2 qi2 ta1 gong1 si1 yi1 yang4 , wo3 men5 de2/de5/dei3 xiang4 qian2 kan4 , gui1 hua2 hao3 wei4 lai2 。 | Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. (Tatoeba gonnastop CM) |
他是个城市规划的专家。 | ta1 shi4 ge4 cheng2 shi4 gui1 hua2 de5 zhuan1 jia1 。 | He is an expert in the area of city planning. (Tatoeba fucongcong) |
法律面前人人平等。 | fa3 lü4 mian4 qian2 ren2 ren2 ping2 deng3 。 | Vor dem Gesetz sind alle gleich. (Tatoeba biglion MUIRIEL) |
大家都知道這個法律。 | da4 jia1 dou1/du1 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 fa3 lü4 。 | Jeder kennt das Gesetz. (Tatoeba Martha Wolf) |
我妈妈是律师。 | wo3 ma1 ma1 shi4 lü4 shi1 。 | Meine Mutter ist Rechtsanwältin. (Tatoeba musclegirlxyp Zaphod) |
他的女儿们都想成为律师。 | ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 men5 dou1/du1 xiang3 cheng2 wei2/wei4 lü4 shi1 。 | Seine Töchter wollen beide Anwalt werden. (Tatoeba fercheung Vortarulo) |
法律很清楚。 | fa3 lü4 hen3 qing1 chu3 。 | The law is quite clear. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我的律师表哥现在在法国。 | wo3 de5 lü4 shi1 biao3 ge1 xian4 zai4 zai4 fa3 guo2 。 | Meine Cousine, die Anwältin ist, befindet sich im Moment in Frankreich. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
他儿子想当律师。 | ta1 er2/er5 zi5 xiang3 dang1/dang4 lü4 shi1 。 | His son wants to be a lawyer. (Tatoeba notabene CK) |
新人新法律。 | xin1 ren2 xin1 fa3 lü4 。 | New people, new laws. (Tatoeba Martha newkome) |
他本应该成为一个律师。 | ta1 ben3 ying1/ying4 gai1 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 lü4 shi1 。 | Er hätte Anwalt werden sollen. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
法律之前人人平等。 | fa3 lü4 zhi1 qian2 ren2 ren2 ping2 deng3 。 | All men are equal under the law. (Tatoeba Martha CK) |
他无视现行法律。 | ta1 wu2 shi4 xian4 hang2/xing2 fa3 lü4 。 | Er missachtet geltendes Recht. (Tatoeba Gustav249 Sudajaengi) |
这男人是律师。 | zhe4/zhei4 nan2 ren2 shi4 lü4 shi1 。 | The man is a lawyer. (Tatoeba verdastelo9604 Adelpa) |
「被告人」一詞是法律用語。 | 「 bei4 gao4 ren2 」 yi1 ci2 shi4 fa3 lü4 yong4 yu3 。 | Das Wort "Angeklagter" ist ein juristischer Terminus. (Tatoeba nickyeow faehrmann) |
他在一家律师事务所工作了6年。 | ta1 zai4 yi1 jia1 lü4 shi1 shi4 wu4 suo3 gong1 zuo4 le5 6 nian2 。 | Er hatte sechs Jahre lang für ein Anwaltsbüro gearbeitet. (Tatoeba ruicong xtofu80) |
法律将从4月1日起生效。 | fa3 lü4 jiang1/jiang4 cong2 4 yue4 1 ri4 qi3 sheng1 xiao4 。 | Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我有志成为一名律师。 | wo3 you3 zhi4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 lü4 shi1 。 | Ich habe vor Rechtsanwalt zu werden. (Tatoeba mtdot faehrmann) |
如果我处在你的位置上,我会申请这份工作的。 | ru2 guo3 wo3 chu4 zai4 ni3 de5 wei4 zhi4 shang4 , wo3 hui4 shen1 qing3 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 de5 。 | An deiner Stelle würde ich mich für den Job bewerben. (Tatoeba bfsutian Wolf) |
我觉得这难以置信。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 。 | Es fällt mir schwer, das zu glauben. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
你母亲说六种语言真是让人难以置信! | ni3 mu3 qin1 shuo1 liu4 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 zhen1 shi4 rang4 ren2 nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 ! | Unglaublich, dass deine Mutter sechs Sprachen spricht! (Tatoeba fucongcong Espi) |
那個男孩的一口法語流利得有點兒不可置信。 | na4/nei4 ge4 nan2 hai2 de5 yi1 kou3 fa3 yu3 liu2 li4 de2/de5/dei3 you3 dian3 er2/er5 bu4 ke3/ke4 zhi4 xin4 。 | I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. (Tatoeba nickyeow CM) |
那有点难以置信。 | na4/nei4 you3 dian3 nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 。 | That's a little hard to believe. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你应该给他看看这装置。 | ni3 ying1/ying4 gai1 gei3 ta1 kan4 kan4 zhe4/zhei4 zhuang1 zhi4 。 | You should have shown him the device. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
真是难以置信。 | zhen1 shi4 nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 。 | Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
难以置信! | nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 ! | Das gibt es doch gar nicht! (Tatoeba dongwang PavelB) |
地图帮助我们知道所在的位置。 | de4/di4 tu2 bang1 zhu4 wo3 men5 zhi1 dao4 suo3 zai4 de5 wei4 zhi4 。 | A map helps us to know where we are. (Tatoeba fucongcong CM) |
给我你的位置。 | gei3 wo3 ni3 de5 wei4 zhi4 。 | Give me your location. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
教堂在村子的中心位置。 | jiao1 tang2 zai4 cun1 zi5 de5 zhong1/zhong4 xin1 wei4 zhi4 。 | Die Kirche ist mitten im Dorf. (Tatoeba xjjAstrus freddy1) |
学习语言随着Skype的发行而变得更容易。 | xue2 xi2 yu3 yan2 sui2 zhao2/zhe2 Skype de5 fa1 hang2/xing2 er2 bian4 de2/de5/dei3 geng4 rong2 yi4 。 | With the release of Skype, studying languages has become easier. (Tatoeba eastasiastudent) |
动词变位很有趣的。 | dong4 ci2 bian4 wei4 hen3 you3 qu4 de5 。 | Die Konjugation ist lustig. (Tatoeba U2FS Sudajaengi) |
北京那么快地改变。 | bei3 jing1 na4/nei4 me5 kuai4 de4/di4 gai3 bian4 。 | Peking ändert sich so schnell. (Tatoeba eastasiastudent Esperantostern) |
一切都不会改变。 | yi1 qie1 dou1/du1 bu4 hui4 gai3 bian4 。 | Das wird nichts ändern. (Tatoeba zhouj1955 ludoviko) |
我们的任务到目前为止很轻松,但从现在开始将会变得很难。 | wo3 men5 de5 ren4 wu4 dao4 mu4 qian2 wei2/wei4 zhi3 hen3 qing1 song1 , dan4 cong2 xian4 zai4 kai1 shi3 jiang1/jiang4 hui4 bian4 de2/de5/dei3 hen3 nan2/nan4 。 | Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. (Tatoeba fucongcong CK) |
如果你要改变主意,通知我。 | ru2 guo3 ni3 yao4 gai3 bian4 zhu3 yi4 , tong1 zhi1 wo3 。 | Solltest du deine Meinung ändern, lass es mich wissen. (Tatoeba vicch Manfredo) |
那改变了一切。 | na4/nei4 gai3 bian4 le5 yi1 qie1 。 | Das änderte alles. (Tatoeba wzhd Zaghawa) |
我想变得和您一样聪明。 | wo3 xiang3 bian4 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 nin2 yi1 yang4 cong1 ming2 。 | Ich wäre auch gern so schlau wie Sie. (Tatoeba peipei Sudajaengi) |
这场革命已经带来了很多改变。 | zhe4/zhei4 chang3 ge2 ming4 yi3 jing4 dai4 lai2 le5 hen3 duo1 gai3 bian4 。 | Diese Revolution hat bereits viele Veränderungen mit sich gebracht. (Tatoeba biglion AC) |
要是他知道会发生什么,他就会改变计划。 | yao4 shi4 ta1 zhi1 dao4 hui4 fa1 sheng1 shi2 me5 , ta1 jiu4 hui4 gai3 bian4 ji4 hua2 。 | Hätte er gewusst was passieren würde, dann hätte er seine Pläne geändert. (Tatoeba verdastelo9604 Dejo) |
金钱改变了他的生活。 | jin1 qian2 gai3 bian4 le5 ta1 de5 sheng1 huo2 。 | Das Geld hat sein Leben verändert. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
想变得可爱一些。 | xiang3 bian4 de2/de5/dei3 ke3/ke4 ai4 yi1 xie1 。 | Ich will niedlich werden. (Tatoeba rickjiang Yakuwari) |
想头脑变得聪明一些。 | xiang3 tou2 nao3 bian4 de2/de5/dei3 cong1 ming2 yi1 xie1 。 | I want to get smarter. (Tatoeba rickjiang JSakuragi) |
时代在变化。 | shi2 dai4 zai4 bian4 hua4 。 | Die Zeiten ändern sich. (Tatoeba U2FS enteka) |
我深信事情会往更好的方向转变。 | wo3 shen1 xin4 shi4 qing2 hui4 wang3/wang4 geng4 hao3 de5 fang1 xiang4 zhuan3 bian4 。 | Ich bin davon überzeugt, dass die Dinge sich zum Besseren wenden werden. (Tatoeba fucongcong PeterR) |
北京开始变冷了。 | bei3 jing1 kai1 shi3 bian4 leng3 le5 。 | Beijing has started to get colder. (Tatoeba Yashanti paper1n0) |
那位士兵变成老师了。 | na4/nei4 wei4 shi4 bing1 bian4 cheng2 lao3 shi1 le5 。 | Der Soldat wurde Lehrer. (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der) |
改变世界的是交流,不是信息。 | gai3 bian4 shi4 jie4 de5 shi4 jiao1 liu2 , bu4 shi4 xin4 xi1 。 | Nicht Information, sondern Kommunikation ist es, was die Welt verändert. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
你变了那么多,以至于我几乎认不出你了。 | ni3 bian4 le5 na4/nei4 me5 duo1 , yi3 zhi4 yu2 wo3 ji1 乎 ren4 bu4 chu1 ni3 le5 。 | Du hast dich so sehr verändert, dass ich dich fast nicht wiedererkenne. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
人应该明白世界在变。 | ren2 ying1/ying4 gai1 ming2 bai2 shi4 jie4 zai4 bian4 。 | Die Leute müssen verstehen, dass sich die Welt ändert. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
今天的小饭馆明天就可以变成大饭店了。 | jin1 tian1 de5 xiao3 fan4 guan3 ming2 tian1 jiu4 ke3/ke4 yi3 bian4 cheng2 da4 fan4 dian4 le5 。 | The small restaurant of today may be a big hotel tomorrow. (Tatoeba eastasiastudent) |
什么都不会改变。 | shi2 me5 dou1/du1 bu4 hui4 gai3 bian4 。 | Das wird nichts ändern. (Tatoeba zhouj1955 ludoviko) |
你说今晚改变一下,去外面吃晚饭怎么样? | ni3 shuo1 jin1 wan3 gai3 bian4 yi1 xia4 , qu4 wai4 mian4 chi1 wan3 fan4 zen3 me5 yang4 ? | Was hältst du davon, wenn wir heute Abend zur Abwechslung mal draußen essen? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
如果我们想,我们就能变。 | ru2 guo3 wo3 men5 xiang3 , wo3 men5 jiu4 neng2 bian4 。 | We can change if we want to. (Tatoeba verdastelo9604 jhomel) |
不管怎么样,我不会改变主意。 | bu4 guan3/guan5 zen3 me5 yang4 , wo3 bu4 hui4 gai3 bian4 zhu3 yi4 。 | Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht. (Tatoeba fucongcong konny) |
是什么让你改变了主意? | shi4 shi2 me5 rang4 ni3 gai3 bian4 le5 zhu3 yi4 ? | Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
冬天到了,天气变冷了。 | dong1 tian1 dao4 le5 , tian1 qi4 bian4 leng3 le5 。 | Winter is here, and the weather's getting cold. (Tatoeba Tsetseg donkirkby) |
这个东西必须改变。 | zhe4/zhei4 ge4 dong1 xi1 bi4 xu1 gai3 bian4 。 | Das muss geändert werden. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
你一点都没变。 | ni3 yi1 dian3 dou1/du1 mei2/mo4 bian4 。 | Du hast dich kein bisschen verändert. Du hast dich gar nicht verändert. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
变化得那么大,有些地方我都认不出来的。 | bian4 hua4 de2/de5/dei3 na4/nei4 me5 da4 , you3 xie1 de4/di4 fang1 wo3 dou1/du1 ren4 bu4 chu1 lai2 de5 。 | It's changed so much, there are some places I don't even recognise. (Tatoeba eastasiastudent) |
他们不想变老。 | ta1 men5 bu4 xiang3 bian4 lao3 。 | They don't want to grow old. (Tatoeba notabene n1ls) |
我父亲变老了。 | wo3 fu4 qin1 bian4 lao3 le5 。 | My father grew old. (Tatoeba sadhen CK) |
雨变小了。 | yu3 bian4 xiao3 le5 。 | The rain is letting up. (Tatoeba verdastelo9604 MecklyBver) |
我想改变世界。 | wo3 xiang3 gai3 bian4 shi4 jie4 。 | Ich möchte die Welt verändern. (Tatoeba sysko Manfredo) |
看到多年来事物如何改变是很有趣的。 | kan4 dao4 duo1 nian2 lai2 shi4 wu4 ru2 he2 gai3 bian4 shi4 hen3 you3 qu4 de5 。 | Es ist interessant zu sehen, wie sich die Dinge in den letzten Jahren verändert haben. (Tatoeba fucongcong Saney) |
为什么它应该要变得不一样? | wei2/wei4 shi2 me5 ta1/tuo2 ying1/ying4 gai1 yao4 bian4 de2/de5/dei3 bu4 yi1 yang4 ? | Why should it be different? (Tatoeba pig8322 CK) |
你能让它变得更安全吗? | ni3 neng2 rang4 ta1/tuo2 bian4 de2/de5/dei3 geng4 an1 quan2 ma5 ? | Can you make it safe? (Tatoeba GussyBoy CM) |
据说山上的天气变化很快。 | ju4 shuo1 shan1/shan5 shang4 de5 tian1 qi4 bian4 hua4 hen3 kuai4 。 | It is said that the weather on the mountain changes easily. (Tatoeba fucongcong ArizonaJim) |
天要变多云了。 | tian1 yao4 bian4 duo1 yun2 le5 。 | It'll be cloudy. (Tatoeba verdastelo9604 Joseph) |
有望会变晴。 | you3 wang4 hui4 bian4 qing2 。 | The weather promises to clear up. (Tatoeba eastasiastudent) |
那笔钱改变了他的生活。 | na4/nei4 bi3 qian2 gai3 bian4 le5 ta1 de5 sheng1 huo2 。 | Das Geld hat sein Leben verändert. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我想,风变小了。 | wo3 xiang3 , feng1 bian4 xiao3 le5 。 | Ich glaube, der Wind lässt nach. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
我没改变。 | wo3 mei2/mo4 gai3 bian4 。 | Ich habe mich nicht verändert. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我想知道是不是会有一天钱会变成只有在博物馆才能找到的东西。 | wo3 xiang3 zhi1 dao4 shi4 bu4 shi4 hui4 you3 yi1 tian1 qian2 hui4 bian4 cheng2 zhi3 you3 zai4 bo2 wu4 guan3 cai2 neng2 zhao3 dao4 de5 dong1 xi1 。 | Ich frage mich, ob ein Tag kommen wird, an dem man Geld nur noch in Museen finden wird. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我变苗条了。 | wo3 bian4 miao2 tiao2 le5 。 | Ich bin dabei, abzunehmen. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
谁都想活得长久,但没人想变老。 | shei2 dou1/du1 xiang3 huo2 de2/de5/dei3 chang2/zhang3 jiu3 , dan4 mei2/mo4 ren2 xiang3 bian4 lao3 。 | Jedermann wünscht lange zu leben, aber niemand wünscht alt zu werden. (Tatoeba sysko Adelpa) |
我想让这次变得不一样。 | wo3 xiang3 rang4 zhe4/zhei4 ci4 bian4 de2/de5/dei3 bu4 yi1 yang4 。 | I want it to be different this time. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我想变成您。 | wo3 xiang3 bian4 cheng2 nin2 。 | I want to be you. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
我们无法改变过去。 | wo3 men5 wu2 fa3 gai3 bian4 guo4 qu4 。 | Wir können die Vergangenheit nicht ändern. (Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen) |
我们最近十年经历了很多变化。 | wo3 men5 zui4 jin4 shi2 nian2 jing4 li4 le5 hen3 duo1 bian4 hua4 。 | Wir haben im Laufe des letzten Jahrzehnts viele Veränderungen erlebt. (Tatoeba U2FS Zaghawa) |
这些天我的视力正在变差。 | zhe4/zhei4 xie1 tian1 wo3 de5 shi4 li4 zheng4 zai4 bian4 cha4/chai1 。 | My vision is getting worse these days. (Tatoeba fucongcong CK) |
要变得完美,她就是少了一个缺点。 | yao4 bian4 de2/de5/dei3 wan2 mei3 , ta1 jiu4 shi4 shao3 le5 yi1 ge4 que1 dian3 。 | Zur Vollkommenheit fehlte ihr nur ein Fehler. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
把水加热不改变它的化学成分。 | ba3 shui3 jia1 re4 bu4 gai3 bian4 ta1/tuo2 de5 hua4 xue2 cheng2 fen1 。 | Heating water does not change its chemical composition. (Tatoeba eastasiastudent) |
我想知道天会不会变晴。 | wo3 xiang3 zhi1 dao4 tian1 hui4 bu4 hui4 bian4 qing2 。 | I wonder if it will be sunny outside. (Tatoeba fucongcong scornfulpen) |
这个节目变得千篇一律。 | zhe4/zhei4 ge4 jie2 mu4 bian4 de2/de5/dei3 qian1 pian1 yi1 lü4 。 | Die Sendung ist zur Manie geworden. Diese Sendung ist zu einem Klischee verkommen. (Tatoeba fenfang557 madoromi Tamy) |
春天白昼变长了。 | chun1 tian1 bai2 zhou4 bian4 chang2/zhang3 le5 。 | Im Frühling längen sich die Tage. Im Frühling werden die Tage länger. (Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen Esperantostern) |
女人薄情善变。 | nü3/ru3 ren2 bao2 qing2 shan3/shan4 bian4 。 | A woman is ever fickle and changeable. (Tatoeba ryanwoo billt_estates) |
你真的一点没变。 | ni3 zhen1 de5 yi1 dian3 mei2/mo4 bian4 。 | Du hast dich kein bisschen verändert. (Tatoeba vicch al_ex_an_der) |
你觉得明天天气会变好吗? | ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ming2 tian1 tian1 qi4 hui4 bian4 hao3 ma5 ? | Do you think the weather will be fine tomorrow? (Tatoeba sarah CK) |
他们怎么会变得那么有钱? | ta1 men5 zen3 me5 hui4 bian4 de2/de5/dei3 na4/nei4 me5 you3 qian2 ? | Wie sind sie so reich geworden? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
天空完全变黑了。 | tian1 kong1/kong4 wan2 quan2 bian4 hei1 le5 。 | Der Himmel war vollkommen dunkel. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
英国的天气经常变。 | ying1 guo2 de5 tian1 qi4 jing4 chang2 bian4 。 | In England wechselt das Wetter oft. Das Wetter wechselt häufig in England. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Tamy) |
我已经变了。我不再是原来的那个我了。 | wo3 yi3 jing4 bian4 le5 。 wo3 bu4 zai4 shi4 yuan2 lai2 de5 na4/nei4 ge4 wo3 le5 。 | Ich bin anders geworden. Ich bin nicht mehr der Mensch, der ich früher war. (Tatoeba nemesis Pfirsichbaeumchen) |
天气变阴了。 | tian1 qi4 bian4 yin1 le5 。 | Das Wetter verschlechterte sich. (Tatoeba ednorog Pfirsichbaeumchen) |
我想变得更幸福。 | wo3 xiang3 bian4 de2/de5/dei3 geng4 xing4 fu2 。 | Ich möchte glücklicher sein. (Tatoeba musclegirlxyp pne) |
他们什么都改变。 | ta1 men5 shi2 me5 dou1/du1 gai3 bian4 。 | They change everything. (Tatoeba FeuDRenais) |
我想变成你。 | wo3 xiang3 bian4 cheng2 ni3 。 | I want to be you. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
我从没想过它会变成这样。 | wo3 cong2 mei2/mo4 xiang3 guo4 ta1/tuo2 hui4 bian4 cheng2 zhe4/zhei4 yang4 。 | I never thought it would come to this. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
人们谈到全球气候变化的时候,常常用到“温室效应”这个词。 | ren2 men5 tan2 dao4 quan2 qiu2 qi4 hou4 bian4 hua4 de5 shi2 hou4 , chang2 chang2 yong4 dao4 “ wen1 shi4 xiao4 ying1/ying4 ” zhe4/zhei4 ge4 ci2 。 | Ist von den gegenwärtigen weltweiten Klimaveränderungen die Rede, wird häufig der Terminus „Treibhauseffekt“ verwendet. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
男孩没有改变主意。 | nan2 hai2 mei2/mo4 you3 gai3 bian4 zhu3 yi4 。 | Der Junge änderte seine Meinung nicht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
气候在变化。 | qi4 hou4 zai4 bian4 hua4 。 | Das Klima ändert sich. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
天变暗了。我不知道是不是要下雨。 | tian1 bian4 an4 le5 。 wo3 bu4 zhi1 dao4 shi4 bu4 shi4 yao4 xia4 yu3 。 | It's getting dark. I wonder if it's going to rain. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
不管发生什么,都不要改变主意。 | bu4 guan3/guan5 fa1 sheng1 shi2 me5 , dou1/du1 bu4 yao4 gai3 bian4 zhu3 yi4 。 | Ändere deine Meinung nicht, was auch immer geschehen möge. (Tatoeba fucongcong cost) |
她变得高兴起来。 | ta1 bian4 de2/de5/dei3 gao1 xing1/xing4 qi3 lai2 。 | Sie wurde glücklich. (Tatoeba Miyako) |
汤姆想把不可能变为可能。 | tang1 mu3 xiang3 ba3 bu4 ke3/ke4 neng2 bian4 wei2/wei4 ke3/ke4 neng2 。 | Tom versucht, das Unmögliche möglich zu machen. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
由于天气变差,出发延迟了。 | you2 yu2 tian1 qi4 bian4 cha4/chai1 , chu1 fa1 yan2 chi2/zhi4 le5 。 | Due to the worsening weather, the departure was delayed. With the weather getting worse, the departure was put off. (Tatoeba fucongcong aliene SPENSER) |
我开始变老了! | wo3 kai1 shi3 bian4 lao3 le5 ! | I'm starting to get old! (Tatoeba sysko) |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
有关 太阳 的 传说 | Legenden über die Sonne |
在 中国 神话 传说 中, | In China's mythologischer Tradition |
太阳 是 一 种 叫做 金 Krähe 有 三 条 Beine 的 鸟; | wird die Sonne auch die dreibeinige goldene Krähe genannt |
古代 英雄 后-Yi 还 曾经 射下 天空 中 的 金 Krähe, | In alten Zeit schoß einmal der Held Hou Yi die goldene Krähe vom Himmel herab. |
Gerettet von 地上 的 百姓。 | Sie wurde von den gewöhnlichen Menschen auf der Erde gerettet. |
在 griechischen 神话 中 阿波罗 被 称为 太阳 的 保护神。 | In der griechischen Mythologie wird Apolle der Schutzgott der Sonne genannt. |
在 圣经 中 也有 神 erschuf 日月 的 记载。 | In der Bibel gibt es auch die Geschichte, wie Gott Sonne und Mond erschuf. |
Bibel
Apostelgeschichte Kapitel 15
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:你们若不 nach Moses 的规条受割礼,不能 errettet werden。 | 1 Und etliche kamen von Judäa herab und lehrten die Brüder: Wenn ihr nicht beschnitten worden seid nach der Weise Moses', so könnt ihr nicht errettet werden. |
保罗、巴拿巴与他们大大的分争 und Wortwechsel;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所 Streitfrage 的,上 Jerusalem 去见 Apostel 和长老。 | 2 Als nun ein Zwiespalt entstand und ein nicht geringer Wortwechsel zwischen ihnen und dem Paulus und Barnabas, ordneten sie an, daß Paulus und Barnabas und etliche andere von ihnen zu den Aposteln und Ältesten nach Jerusalem hinaufgehen sollten wegen dieser Streitfrage. |
於是教会送他们起行。他们经过 Phönicien、Samaria,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。 | 3 Sie nun, nachdem sie von der Versammlung das Geleit erhalten hatten, durchzogen Phönicien und Samaria und erzählten die Bekehrung derer aus den Nationen; und sie machten allen Brüdern große Freude. |
到了 Jerusalem,教会和 Apostel 并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。 | 4 Als sie aber nach Jerusalem gekommen waren, wurden sie von der Versammlung und den Aposteln und Ältesten aufgenommen, und sie verkündeten alles, was Gott mit ihnen getan hatte. |
惟有几个信徒、是 Pharisäer 教门的人,起来说:必须给外邦人行割礼, gebieten 他们 zu halten Moses 的律法。 | 5 Etliche aber derer von der Sekte der Pharisäer, welche glaubten, traten auf und sagten: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten, das Gesetz Moses' zu halten. |
Die Apostel 和长老聚会 zu besehen 这事; | 6 Die Apostel aber und die Ältesten versammelten sich, um diese Angelegenheit zu besehen. |
Wortwechsel 已经多了,彼得就起来,说:诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间 auserwählt 我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。 | 7 Als aber viel Wortwechsel entstanden war, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Brüder ihr wisset, daß Gott vor längerer Zeit mich unter euch auserwählt hat, daß die Nationen durch meinen Mund das Wort des Evangeliums hören und glauben sollten. |
知道人心的神也为他们作了见证,gab 圣灵给他们,正如给我们一样; | 8 Und Gott, der Herzenskenner, gab ihnen Zeugnis, indem er ihnen den Heiligen Geist gab, gleichwie auch uns; |
又 durch den 信 reinigte er 他们的心,并不分他们我们。 | 9 und er machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen, indem er durch den Glauben ihre Herzen reinigte. |
现在为什么 versuchet ihr 神,要把我们祖宗和我们所不能负的 Joch 放在门徒的 Hals 上呢? | 10 Nun denn, was versuchet ihr Gott, ein Joch auf den Hals der Jünger zu legen, das weder unsere Väter noch wir zu tragen vermochten? |
我们 errettet 乃是因主 Jesus 的恩,和他们一样,这是我们所信的。 | 11 Sondern wir glauben durch die Gnade des Herrn Jesus in derselben Weise errettet zu werden wie auch jene. |
众人都 schwieg, 无声,听巴拿巴和保罗述说神 durch 他们在外邦人中所行的神 Zeichen und 奇事。 | 12 Die ganze Menge aber schwieg und hörte Barnabas und Paulus zu, welche erzählten, wie viele Zeichen und Wunder Gott unter den Nationen durch sie getan habe. |
他们住了声,雅各就说:诸位弟兄,请听我的话。 | 13 Nachdem sie aber ausgeredet hatten, antwortete Jakobus und sprach: Brüder, höret mich! |
方才西门述说神当初怎样 heimgesucht 外邦人,从他们中间 zu nehmen 百姓归於自己的名下; | 14 Simon hat erzählt, wie Gott zuerst die Nationen heimgesucht hat, um aus ihnen ein Volk zu nehmen für seinen Namen. |
众先知的话也与这意思相合。 | 15 Und hiermit stimmen die Worte der Propheten überein, wie geschrieben steht: |
正如经上所写的:此後,我要回来,重新 aufbauen 大卫 verfallen 的 Hütte,把那 Trümmer 的重新 bauen und 建立起来, | 16 "Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten; |
叫 übrigen 的人,就是凡称为我名下的外邦人,都 suchen den 主。 | 17 damit die übrigen der Menschen den Herrn suchen, und alle Nationen, über welche mein Name angerufen ist, spricht der Herr, der dieses tut", |
这话是从创世以来,显明这事的主说的。 | 18 was von jeher bekannt ist. |
所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人; | 19 Deshalb urteile ich, daß man diejenigen, welche sich von den Nationen zu Gott bekehren, nicht beunruhige, |
只要写信, und befehle 他们 enthalten von Götzen 的 Verunreinigungen 和 Hurerei,并勒死的 Tiere 和 Blute。 | 20 sondern ihnen schreibe, daß sie sich enthalten von den Verunreinigungen der Götzen und von der Hurerei und vom Erstickten und vom Blute. |
因为从古以来,Moses 的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。 | 21 Denn Moses hat von alten Zeiten her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird. |
那时,Apostel 和长老并全教会定意从他们中间 erwählen 人,差他们和保罗、巴拿巴同往 Antiochien 去;所 erwählt 的就是 genannt Barsabas 的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的。 | 22 Dann deuchte es den Aposteln und den Ältesten samt der ganzen Versammlung gut, Männer aus sich zu erwählen und sie mit Paulus und Barnabas nach Antiochien zu senden: Judas, genannt Barsabas, und Silas, Männer, welche Führer unter den Brüdern waren. |
於是写信交付他们,内中说:Apostel 和作长老的弟兄们问 Antiochien、Syrien、基利家外邦众弟兄的安。 | 23 Und sie schrieben und sandten durch ihre Hand folgendes : "Die Apostel und die Ältesten und die Brüder an die Brüder, die aus den Nationen sind zu Antiochien und in Syrien und Cilicien, ihren Gruß. |
我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语 beunruhigt 你们,verstören 你们的心。(有古卷在此有:你们必须受割礼,守 Moses 的律法。)其实我们并没有 befohlen 他们。 | 24 Weil wir gehört haben, daß etliche, die aus unserer Mitte ausgegangen sind, euch mit Worten beunruhigt haben, indem sie eure Seelen verstören und sagen, ihr müßtet beschnitten werden und das Gesetz halten denen wir keine Befehle gegeben haben, |
所以,我们同心定意, auszuerwählen 几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。 | 25 deuchte es uns, einstimmig geworden, gut, Männer auszuerwählen und sie mit unseren Geliebten, Barnabas und Paulus, zu euch zu senden, |
这二人是为我主 Jesus Christus 的名 hingegeben 性命的。 | 26 mit Männern, die ihr Leben hingegeben haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus. |
我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。 | 27 Wir haben nun Judas und Silas gesandt, die auch selbst mündlich dasselbe verkündigen werden. |
因为圣灵和我们定意不将别的 schwere Last 放在你们身上;惟有几件事是不可少的, | 28 Denn es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen, keine größere Last auf euch zu legen, als diese notwendigen Stücke: |
就是 enthalten 祭 Götzen 的物和 Blut,并勒死的 Tiere 和 Hurerei。这几件你们若能自己 bewahret 不 verletzt 就好了。愿你们平安! | 29 euch zu enthalten von Götzenopfern und von Blut und von Ersticktem und von Hurerei. Wenn ihr euch davor bewahret, so werdet ihr wohl tun. Lebet wohl!" |
他们既 entlassen waren,就下 Antiochien 去,聚集众人,交付书信。 | 30 Nachdem sie nun entlassen waren, kamen sie nach Antiochien hinab; und sie versammelten die Menge und übergaben den Brief. |
众人念了,因为信上 Trost 的话就欢喜了。 | 31 Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost. |
犹大和西拉也是先知,就用 viele 话 zu ermuntern 弟兄,und stärkten 他们。 | 32 Und Judas und Silas, die auch selbst Propheten waren, ermunterten die Brüder mit vielen Worten und stärkten sie. |
住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的 entlassen zu 他们的人那里去。 | 33 Nachdem sie sich aber eine Zeitlang aufgehalten hatten, wurden sie mit Frieden von den Brüdern entlassen zu denen, die sie gesandt hatten. |
但保罗和巴拿巴 verweilten 在 Antiochien,和 mit noch vielen 别人一同教训人,传主的道。 | 35 Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochien und lehrten und verkündigten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn. |
过了些日子,保罗对巴拿巴说:我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们 Umstände 如何。 | 36 Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun zurückkehren und die Brüder besuchen in jeder Stadt, in welcher wir das Wort des Herrn verkündigt haben, und sehen, wie es ihnen geht. |
巴拿巴有意要带 genannt 马可的 Johannes 同去; | 37 Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen. |
但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。 | 38 Paulus aber hielt es für billig, den nicht mitzunehmen, der aus Pamphylien von ihnen gewichen und nicht mit ihnen gegangen war zum Werke. |
於是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往 Cyprien 去; | 39 Es entstand nun eine Erbitterung, so daß sie sich voneinander trennten, und daß Barnabas den Markus mitnahm und nach Cypern segelte. |
保罗 erwählte 西拉,也出去,蒙弟兄们把他交於主的恩中。 | 40 Paulus aber erwählte sich Silas und zog aus, von den Brüdern der Gnade Gottes befohlen. |
他就走遍 Syrien、基利家,und befestigte 众教会。 | 41 Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen. |
Matthäusevangelium Kapitel 17
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
17.1 过了六天,Jesus 带着彼得、雅各,和雅各的兄弟 Johannes,暗暗的上了高山, | 17.1 Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders. |
17.2 就在他们面前变了形像,und sein Angesicht 明亮如日头,seine Kleider aber wurden weiß 如光。 | 17.2 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden weiß wie das Licht; |
17.3 und siehe,有 Moses、以利亚向他们显现,同 Jesus 说话。 | 17.3 und siehe, Moses und Elias erschienen ihnen und unterredeten sich mit ihm. |
17.4 彼得对 Jesu 说:主阿,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里 errichten 三 Hütten,一 (ZEW) 为你,一 (ZEW) 为 Moses,一 (ZEW) 为以利亚。 | 17.4 Petrus aber hob an und sprach zu Jesu: Herr, es ist gut, daß wir hier sind. Wenn du willst, laß uns hier drei Hütten machen, dir eine und Moses eine und Elias eine. |
17.5 说话之间,siehe, 有一 (ZEW) 光明的 Wolke überschattete 他们,且有声音从 Wolke 里出来,说:这是我的爱子,我所 Wohlgefallen gefunden 的。你们要听他! | 17.5 Während er noch redete, siehe, da überschattete sie eine lichte Wolke, und siehe, eine Stimme kam aus der Wolke, welche sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe; ihn höret. |
17.6 门徒听见,就 fielen sie auf ihr Angesicht,极其害怕。 | 17.6 Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr. |
17.7 Jesus 进前来,摸他们,说:起来,不要害怕! | 17.7 Und Jesus trat herzu, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht. |
17.8 他们举目不见一人,只见 Jesum 在那里。 | 17.8 Als sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand als Jesum allein. |
17.9 下山的时候,Jesus gebot 他们说:人子还没有从死里 auferstanden ,你们不要将所看见的告诉人。 | 17.9 Und als sie von dem Berge herabstiegen, gebot ihnen Jesus und sprach: Saget niemand das Gesicht, bis der Sohn des Menschen aus den Toten auferstanden ist. |
17.10 门徒问 Jesus 说:文士为什么说以利亚必须先来? | 17.10 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, daß Elias zuerst kommen müsse? |
17.11 Jesus 回答说:以利亚固然先来,并要 wiederherstellen 万事; | 17.11 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen. |
17.12 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人 aber 不认识他,sondern 任意待他。人子也将要这样受他们的害。 | 17.12 Ich sage euch aber, daß Elias schon gekommen ist, und sie haben ihn nicht erkannt, sondern an ihm getan, was irgend sie wollten. Also wird auch der Sohn des Menschen von ihnen leiden. |
17.13 门徒这才明白 Jesus 所说的是指着施洗的 Johannes。 | 17.13 Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen sprach. |
17.14 Jesus 和门徒到了众人那里,有一个人来见 Jesus,und fiel vor ihm auf die Knie,说: | 17.14 Und als sie zu der Volksmenge kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel vor ihm auf die Knie und sprach: |
17.15 主阿,Erbarme dich 我的儿子。他害 Mondsüchtigkeit 的病很苦,denn oft fällt er 在火里,und of 在水里。 | 17.15 Herr, erbarme dich meines Sohnes, denn er ist mondsüchtig und leidet arg; denn oft fällt er ins Feuer und oft ins Wasser. |
17.16 我带他到你门徒那里,他们 aber 不能医治他。 | 17.16 Und ich brachte ihn zu deinen Jüngern, und sie konnten ihn nicht heilen. |
17.17 Jesus 说:Oh!这又不信又 verkehrt (irrational) 的世代阿,我在你们这里要到几时呢?我 ertragen 你们要到几时呢?把他带到我这里来罢! | 17.17 Jesus aber antwortete und sprach: O ungläubiges und verkehrtes Geschlecht! Bis wann soll ich bei euch sein? Bis wann soll ich euch ertragen? Bringet mir ihn her. |
17.18 Jesus betrohte 那鬼,鬼就出来;从此孩子就 geheilt。 | 17.18 Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt. |
17.19 门徒暗暗的到 Jesu 跟前,说:我们为什么不能 austreiben 那鬼呢? | 17.19 Da traten die Jünger zu Jesu besonders und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können? |
17.20 Jesus 说:是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心,像一 Senf-种,就是对这 (ZEW) 山说:你从这边 versetzt 到那边。他也必 versetzt 去;并且你们没有一件不能做的事了。 | 17.20 Er aber spricht zu ihnen: Wegen eures Unglaubens; denn wahrlich, ich sage euch, wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so werdet ihr zu diesem Berge sagen: Werde versetzt von hier dorthin! und er wird versetzt werden; und nichts wird euch unmöglich sein. |
17.21 至於这一类的鬼,若不 Gebet、Fasten,他就不出来(或作:不能 austreiben 他出来)。 | 17.21 Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten. |
17.22 他们还住在加利利的时候,Jesus 对门徒说:人子将要被交在人手里。 | 17.22 Als sie sich aber in Galiläa aufhielten, sprach Jesus zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird überliefert werden in der Menschen Hände, |
17.23 他们要 töten 他,第三日他要 auferweckt werden。门徒就大大的 betrübt。 | 17.23 und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferweckt werden. Und sie wurden sehr betrübt. |
17.24 到了 Kapernaum,有收 Doppeldrachmen 的人来见彼得,说:你们的先生不 zahlt die Doppeldrachmen( Doppeldrachme 约有半块钱)么? | 17.24 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht die Doppeldrachmen? |
17.25 彼得说:Ja。他进了 Haus,Jesus 先向他说:西门,你的意思如何?世上的君王向谁 erheben Steuern?是向自己的儿子呢?是向外人呢? | 17.25 Er sagt: Ja. Und als er in das Haus eintrat, kam Jesus ihm zuvor und sprach: Was dünkt dich Simon? Von wem erheben die Könige der Erde Zoll oder Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden? |
17.26 彼得说:是向外人。Jesus 说:既然如此,儿子就 sind frei。 | 17.26 Petrus sagt zu ihm: Von den Fremden. Jesus sprach zu ihm: Demnach sind die Söhne frei. |
17.27 但 um kein Argernis geben 他们,你且往海边去, wirf eine Angel aus,把先 geangelt 上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的 Steuer。 | 17.27 Auf daß wir ihnen aber kein Ärgernis geben, geh an den See, wirf eine Angel aus und nimm den ersten Fisch, der heraufkommt, tue seinen Mund auf, und du wirst einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich. |
Texte
Das Buch der Riten
Yue Ji
乐也者,情之不可变者也。礼也者,理之不可易者也。乐统同,礼辨异,礼乐之说,管乎人情矣。
Übersetzung James Legge
In music we have the expression of feelings which do not admit of any change; in ceremonies that of principles which do not admit of any alteration. Music embraces what all equally share; ceremony distinguishes the things in which men differ. Hence the theory of music and ceremonies embraces the whole nature of man.
Ji Fa
王为群姓立社,曰大社。王自为立社,曰王社。诸侯为百姓立社,曰国社。诸侯自立社,曰侯社。大夫以下,成群立社曰置社。
Übersetzung James Legge
The king, for all the people, erected an altar to (the spirit of) the ground, called the Grand altar, and one for himself, called the Royal altar. A feudal prince, for all his people, erected one called the altar of the state, and one for himself called the altar of the prince. Great officers and all below them in association erected such an altar, called the Appointed altar.
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
When fasting, he thought it necessary to have his clothes brightly clean and made of linen cloth. When fasting, he thought it necessary to change his food, and also to change the place where he commonly sat in the apartment.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Qi, by one change, would come to the State of Lu. Lu, by one change, would come to a State where true principles predominated."
自然数
Sie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 自然数 lesen.
这是数学里常常用到的规律,我们以后还会遇见它。对于上面数苹果的例子,就可以得到
。这里等号表示它两边的计算结果相同。如果是4+5呢?那就相当于在问把4个方框和5个方框放在一起是几个,你也可以先数4个方框再数5个方框,也可以先数5个方框再数4个方框,也就是。对于其它的数字相加也一样,所以我们有下面的规律,叫作加法的交换律
加法的交换律:交换两个相加的数的位置,和不变。
举一些例子来写:
Übersetzungshilfe
Das Kommutativgesetz
Dies ist ein in der Mathematik häufig verwendetes Gesetz. Wir werden ihm später noch begegnen. Mit dem obigen Beispiel mit den Äpfeln kann man erkennen, dass 3+2=2+3 ist. Das Gleichheitszeichen bedeutet, daß die beiden Seiten der Berechnung das gleiche Ergebnis haben. Gilt das auch für 4+5? Das ist genauso, wie wenn wir uns fragen, was herauskommt, wenn wir 4 Kästchen und 5 Kästchen zusammenlegen. Du kannst zuerst 4 Kästchen abzählen und anschließend 5, du kannst auch zuerst 5 Kästchen abzählen und anschließend 4. Also ist 4+5=5+4. Also ist es bei anderen Zahlen und der Addition genauso. Also haben wir untenstehendes Gesetz. Es wird als Kommutativgesetz der Addition bezeichnet.
Kommutativgesetz der Addition: Wenn wir die zwei Zahlen einer Addition miteinander vertauschen, ändert sich nichts am Ergebnis
Einige aufgeschriebene Beispiele dazu sind:
Wiederholung Zeichen
Wiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
常 | chang2 | allgemein, oft |
会 | hui4 | können |
遇 | yu4 | treffen, Gelegenheit, Yu |
见 | jian4 | sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen |
对 | dui4 | antworten, entgegnen, erwidern, gegenüber, entgegengesetzt, feindlich, richtig, korrekt |
表 | biao3 | Außenseite, Äußere, Oberfläche, außen, äußerlich, Bericht an den Kaiser, Eingabe an den Thron, durch die Verabreichung von Arzneien, die in den Körper eingedrungene „Kälte“ austreiben, Messgerät, Messinstrument, Zähler, Modell, Beispiel, Vorbild, Tabelle, Liste, Formular, grafische Darstellung, zeigen, ausdrücken |
示 | shi4 | zeigen, Radikal Nr. 113 = zeigen, verkünden, demonstrieren (Variante: 礻); frühere Bedeutung: verehren, opfern |
边 | bian1 | Grenze, Grenzgebiet, Schranke, Schranke, Grenze, Seite, Seitenrand, Rand, Kante, an, nahe bei, neben, voneinander, Bian |
计 | ji4 | berechnen |
呢 | ne5 | Modalpartikel, und (allgemein), Partikel am Ende einer rhetorischen oder Alternativ Frage |
问 | wen4 | fragen, befragen, jd. verhören, jd vernehmen, sich nach etwas erkundigen, jd. zur Rechenschaft ziehen |
框 | kuang4 | Rahmen, Einfassung, Umrandung, einrahmen, umrahmen, einfassen |
其 | qi2 | da, das, derart, derartig, ihr, ihre, sein, seine |
交 | jiao1 | abgeben, übergeben, austauschen, mit jmd. Umgang haben |
换 | huan4 | tauschen, austauschen, umtauschen, wechseln, umwechseln, einwechseln |
举 | ju3 | heben, hochheben |