< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen
Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
除 | chu2 | beseitigen, entfernen; dividieren, teilen |
乱 | luan4 | verwirrt, durcheinander, Unordnung, Chaos |
基 | ji1 | basisch, grundlegend, gründlich, radikal, Gründung |
泳 | yong3 | schwimmen |
柬 | jian3 | beachten, notieren |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
除了 | chu2 le | außer, abgesehen von |
游泳 | you2 yong3 | schwimmen |
唐高祖 | tang2 gao1 zu3 | Tang Gaozu (Eig, Pers, 566 - 635) |
回回 | hui2 hui5 | jedes Mal / hui2 hui2: immer wieder |
国剧 | guo2 ju4 | Nationaloper |
具体化 | ju4 ti3 hua4 | Konkretion, materialisieren, verkörperlichen |
圣上 | sheng4 shang4 | Seine Majestät |
地上 | di4 shang5 | über dem Erdboden liegend; oberirdisch |
唱诗 | chang4 shi1 | Chorgesang |
唱词 | chang4 ci2 | Liedtext, Arientext |
鸡丁 | ji1 ding1 | Gewürfeltes Hühnerfleisch |
书面语言 | shu1 mian4 yu3 yan2 | Schriftsprache |
在于 | zai4 yu2 | angewiesen sein auf, abhängig von etw., jmd. sein, auf etw beruhen, in etw bestehen, an etw., jmd. liegen |
电气机车 | dian4 qi4 ji1 che1 | Elektro-Lok, E-Lok |
在乎 | zai4 hu5 | sich um etwas kümmern ; ermittelt durch / zai4 hu1: sich kümmern, aufpassen |
圣代 | sheng4 dai4 | Eisbecher |
园地 | yuan2 di4 | Schrebergarten, Wirkungskreis; Betätigungsfeld |
慢动作 | man4 dong4 zuo4 | Zeitlupe |
四处 | si4 chu4 | rundherum, umher |
对比色 | dui4 bi3 se4 | Kontrastfarbe |
全面萧条 | quan2 mian4 xiao1 tiao2 | allseitige Depression |
二择一 | er4 ze2 yi1 | alternativ |
迎来送往 | ying2 lai2 song4 wang3 | Besucher willkommenheißen und verabschieden |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三下五除二 | sān xià wǔ chú èr | (A mnemonic device to aid with abacus addition of numbers greater than five.) Literally: three, down five, take away two. in an instant; in the blink of an eye (Wiktionary en) |
天下大乱 | tiānxià dàluàn | Unter dem Himmel ist große Unordnung; die Welt ist im Chaos (Wiktionary en) |
杂乱无章 | záluàn wú zhāng | disorderly and chaotic (Wiktionary en) |
分数的乘除法 | fen1 shu3/shuo4 de5 cheng2/sheng4 chu2 fa3 | Multiplikation und Division von Brüchen |
高以下为基。 | gao1 yi3 xia4 wei2/wei4 ji1 。 | Das Hohe hat das Niedrige zur Grundlage. (Dao De Jing) |
除了拉丁字母的26个字母外,德语还有其他四个字母: | chu2 le5 la1 ding1 zi4 mu3 de5 26 ge4 zi4 mu3 wai4 , de2 yu3 hai2/huan2 you3 qi2 ta1 si4 ge4 zi4 mu3 : | Außer den 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets hat Deutsch noch vier weitere Buchstaben (Deutsch) |
欲为内乱 | yu4 wei2/wei4 nei4 luan4 | he was on the verge of wreaking havoc ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
玄德连忙回军,军中大乱 | xuan2 de2 lian2 mang2 hui2 jun1 , jun1 zhong1/zhong4 da4 luan4 | Xuande quickly ordered his army to retreat, but the rank and file descended into chaos. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
天下大乱 | tian1 xia4 da4 luan4 | the world was in chaos ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
14.21吃的人,除了妇女孩子,约有五千。 | 14.21 chi1 de5 ren2 , chu2 le5 妇 nü3/ru3 hai2 zi5 , yue1 you3 wu3 qian1 。 | 14.21 Die aber aßen, waren bei fünftausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
15.38吃的人,除了妇女孩子,共有四千。 | 15.38 chi1 de5 ren2 , chu2 le5 妇 nü3/ru3 hai2 zi5 , gong4 you3 si4 qian1 。 | 15.38 Die aber aßen, waren viertausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
乱世之乐与此同。 | luan4 shi4 zhi1 le4/yue4 yu3 ci3 tong2 。 | Die Musik eines verkehrten Geschlechts hat dieselben Wirkungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乱天下者,必A也 | luan4 tian1 xia4 zhe3 , bi4 A ye3 | It is A that is determined to wreak havoc on this world (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
以此为臣乱 | yi3 ci3 wei2/wei4 chen2 luan4 | ein Beamter, der so handelt, wird zum Empörer; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
除了英语,他还会说法语。 | chu2 le5 ying1 yu3 , ta1 hai2/huan2 hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | In addition to English, he can speak French. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
六除以二得三。 | liu4 chu2 yi3 er4 de2/de5/dei3 san1 。 | Six divided by two is three. Six divided by two equals three. (Tatoeba egg0073 CM garborg) |
除了星期天我每一天都工作。 | chu2 le5 xing1 ji1/qi1 tian1 wo3 mei3 yi1 tian1 dou1/du1 gong1 zuo4 。 | Ich arbeite jeden Tag außer sonntags. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
除了汤姆没有人来。 | chu2 le5 tang1 mu3 mei2/mo4 you3 ren2 lai2 。 | No one came except Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
除了一人,大家都回家了。 | chu2 le5 yi1 ren2 , da4 jia1 dou1/du1 hui2 jia1 le5 。 | Bis auf eine Person ist jeder nach Hause gegangen. (Tatoeba Martha Tamy) |
我除了星期天外每天都上班。 | wo3 chu2 le5 xing1 ji1/qi1 tian1 wai4 mei3 tian1 dou1/du1 shang4 ban1 。 | Ich arbeite täglich außer sonntags. (Tatoeba Martha Espi) |
除我以外每個人都在歌唱。 | chu2 wo3 yi3 wai4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 ge1 chang4 。 | Jeder außer mir war am Singen. (Tatoeba Martha Trinkschokolade) |
那儿除了我,一个人都没有。 | na4/nei4 er2/er5 chu2 le5 wo3 , yi1 ge4 ren2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 。 | There was no one there besides me. (Tatoeba fucongcong CK) |
我喜欢动物,除了猫。 | wo3 xi3 欢 dong4 wu4 , chu2 le5 mao1 。 | Apart from cats, I like animals. (Tatoeba sadhen jakov) |
你可以向右、向左、向后走。你可以往任意方向走,除了前方! | ni3 ke3/ke4 yi3 xiang4 you4 、 xiang4 zuo3 、 xiang4 hou4 zou3 。 ni3 ke3/ke4 yi3 wang3/wang4 ren4 yi4 fang1 xiang4 zou3 , chu2 le5 qian2 fang1 ! | Du kannst nach rechts gehen, nach links und wieder zurück. Überall hin kannst du laufen. Niemals nach vorne! (Tatoeba Venki Esperantostern) |
除了真相,我什么都不说。 | chu2 le5 zhen1 xiang1/xiang4 , wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 shuo1 。 | Ich sage nichts außer der Wahrheit. (Tatoeba joro Nero) |
他除了周日每天都要工作。 | ta1 chu2 le5 zhou1 ri4 mei3 tian1 dou1/du1 yao4 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet jeden Tag, außer sonntags. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
除了一位老太太在上面之外,巴士是空的,。 | chu2 le5 yi1 wei4 lao3 tai4 tai4 zai4 shang4 mian4 zhi1 wai4 , ba1 shi4 shi4 kong1/kong4 de5 ,。 | Der Bus war leer, bis auf eine ältere Dame. (Tatoeba Martha lilygilder) |
这儿除了我,一个人也没有。 | zhe4/zhei4 er2/er5 chu2 le5 wo3 , yi1 ge4 ren2 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Außer mir war niemand hier. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
除了相信对方以外,你们没什么要做的了。 | chu2 le5 xiang1/xiang4 xin4 dui4 fang1 yi3 wai4 , ni3 men5 mei2/mo4 shi2 me5 yao4 zuo4 de5 le5 。 | Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
除了这个我什么也不知道。 | chu2 le5 zhe4/zhei4 ge4 wo3 shi2 me5 ye3 bu4 zhi1 dao4 。 | Ansonsten weiß ich nichts. (Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen) |
你们除了信任对方,没什么要做的了。 | ni3 men5 chu2 le5 xin4 ren4 dui4 fang1 , mei2/mo4 shi2 me5 yao4 zuo4 de5 le5 。 | Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
除了水果,他什么都没吃。 | chu2 le5 shui3 guo3 , ta1 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 chi1 。 | Er isst nichts anderes als Früchte. Er isst nichts außer Obst. (Tatoeba sadhen MatthiasH al_ex_an_der) |
除了我以外,大家都很忙。 | chu2 le5 wo3 yi3 wai4 , da4 jia1 dou1/du1 hen3 mang2 。 | Bis auf mich sind alle beschäftigt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
除了星期天他每天工作。 | chu2 le5 xing1 ji1/qi1 tian1 ta1 mei3 tian1 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet jeden Tag, außer Sonntag. Er arbeitet jeden Tag außer Sonntags. (Tatoeba Martha Esperantostern Zaghawa) |
我每周去游一次泳。 | wo3 mei3 zhou1 qu4 you2 yi1 ci4 yong3 。 | Ich gehe einmal wöchentlich schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我今天下午可以去游泳嗎? | wo3 jin1 tian1 xia4 wu3 ke3/ke4 yi3 qu4 you2 yong3 ma5 ? | Can I go swimming this afternoon? (Tatoeba Martha CK) |
你喜欢游泳吗? | ni3 xi3 欢 you2 yong3 ma5 ? | Schwimmst du gerne? (Tatoeba musclegirlxyp Nachtiris) |
媽,我可以去游泳嗎? | ma1 , wo3 ke3/ke4 yi3 qu4 you2 yong3 ma5 ? | Mutter, kann ich schwimmen gehen? (Tatoeba Martha xtofu80) |
他喜欢游泳。 | ta1 xi3 欢 you2 yong3 。 | Er schwimmt gerne. (Tatoeba Shishir MUIRIEL) |
狗可以游泳。 | gou3 ke3/ke4 yi3 you2 yong3 。 | Hunde können schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
游泳很容易。 | you2 yong3 hen3 rong2 yi4 。 | Schwimmen ist leicht. (Tatoeba Martha SeeVogel) |
我们能在这里游泳吗? | wo3 men5 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 you2 yong3 ma5 ? | Dürfen wir hier schwimmen? (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
他不会游泳。 | ta1 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Er kann nicht schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我试着在河里游泳。 | wo3 shi4 zhao2/zhe2 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Ich habe versucht, im Fluss zu schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我每天游泳。 | wo3 mei3 tian1 you2 yong3 。 | Ich schwimme jeden Tag. (Tatoeba ver MUIRIEL) |
我游泳可以游得很快。 | wo3 you2 yong3 ke3/ke4 yi3 you2 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 。 | Ich kann sehr schnell schwimmen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我不会游泳。 | wo3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Ich kann nicht schwimmen. (Tatoeba Shishir Pfirsichbaeumchen) |
我每周游一次泳。 | wo3 mei3 zhou1 you2 yi1 ci4 yong3 。 | Ich schwimme ein Mal pro Woche. (Tatoeba fucongcong christian63) |
你什么时候学会游泳的? | ni3 shi2 me5 shi2 hou4 xue2 hui4 you2 yong3 de5 ? | Wann hast du schwimmen gelernt? (Tatoeba Yashanti MUIRIEL) |
我小时候经常在海里游泳。 | wo3 xiao3 shi2 hou4 jing4 chang2 zai4 hai3 li3 you2 yong3 。 | I would always go swimming in the sea when I was little. (Tatoeba mercure liwan1208) |
汤姆不会游泳。 | tang1 mu3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Tom kann nicht schwimmen. Tom war nicht in der Lage zu schwimmen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我昨天去河里游泳了。 | wo3 zuo2 tian1 qu4 he2 li3 you2 yong3 le5 。 | Gestern ging ich in den Fluss schwimmen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
别在河里游泳。 | bie2 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Schwimm nicht im Fluss. (Tatoeba Popolon MUIRIEL) |
您不能在这里游泳。 | nin2 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 you2 yong3 。 | Sie dürfen hier nicht schwimmen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
一些孩子在河里游泳。 | yi1 xie1 hai2 zi5 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Einige Kinder schwimmen im Fluss. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
我不知道狗游泳游得好。 | wo3 bu4 zhi1 dao4 gou3 you2 yong3 you2 de2/de5/dei3 hao3 。 | Ich wusste nicht, dass Hunde gute Schwimmer sind. (Tatoeba sysko Nero) |
小孩儿不能在这条河里游泳。 | xiao3 hai2 er2/er5 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you2 yong3 。 | Children can't swim in this river. (Tatoeba mtdot CK) |
他游泳游得很快。 | ta1 you2 yong3 you2 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 。 | He is able to swim quickly. (Tatoeba gonnastop saasmath) |
他教了我游泳。 | ta1 jiao1 le5 wo3 you2 yong3 。 | Er lehrte mich schwimmen. Er hat mir das Schwimmen beigebracht. (Tatoeba nickyeow PeterR MUIRIEL) |
下午一起去游泳吧。 | xia4 wu3 yi1 qi3 qu4 you2 yong3 ba5 。 | Let's have a swim in the afternoon. (Tatoeba nickyeow) |
我一直想学习如何游泳。 | wo3 yi1 zhi2 xiang3 xue2 xi2 ru2 he2 you2 yong3 。 | I've always wanted to learn how to swim. (Tatoeba asosan CK) |
汤姆说他不知道怎么游泳。 | tang1 mu3 shuo1 ta1 bu4 zhi1 dao4 zen3 me5 you2 yong3 。 | Tom says he doesn't know how to swim. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
你的姐姐游泳得不好,是不是? | ni3 de5 jie3 jie3 you2 yong3 de2/de5/dei3 bu4 hao3 , shi4 bu4 shi4 ? | Your sister cannot swim well, can she? (Tatoeba sysko CM) |
汤姆是我认识的人当中游泳最快的。 | tang1 mu3 shi4 wo3 ren4 zhi4 de5 ren2 dang1/dang4 zhong1/zhong4 you2 yong3 zui4 kuai4 de5 。 | Tom can swim faster than anyone else I know. (Tatoeba ryanwoo CK) |
在这条河里游泳很安全。 | zai4 zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you2 yong3 hen3 an1 quan2 。 | In dem Fluss kann man gefahrlos schwimmen. (Tatoeba sarah Tamy) |
Tom游泳。 | Tom you2 yong3 。 | Tom schwimmt. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆在游泳。 | tang1 mu3 zai4 you2 yong3 。 | Tom schwimmt. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
他不能游泳。 | ta1 bu4 neng2 you2 yong3 。 | Er konnte nicht schwimmen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我想学习如何游泳。 | wo3 xiang3 xue2 xi2 ru2 he2 you2 yong3 。 | Ich will Schwimmen lernen. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
她教我如何游泳。 | ta1 jiao1 wo3 ru2 he2 you2 yong3 。 | Sie hat mir das Schwimmen beigebracht. Sie bringt mir das Schwimmen bei. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL maaster) |
我想去游泳。 | wo3 xiang3 qu4 you2 yong3 。 | Ich möchte schwimmen gehen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我一点也不会游泳。 | wo3 yi1 dian3 ye3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Ich kann überhaupt nicht schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我要每天去游泳。 | wo3 yao4 mei3 tian1 qu4 you2 yong3 。 | Ich werde täglich schwimmen. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
我要每天游泳。 | wo3 yao4 mei3 tian1 you2 yong3 。 | Ich werde täglich schwimmen. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
汤姆游泳了。 | tang1 mu3 you2 yong3 le5 。 | Tom ist geschwommen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我不懂得游泳。 | wo3 bu4 dong3 de2/de5/dei3 you2 yong3 。 | Ich kann nicht schwimmen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我游泳可以游得很好。 | wo3 you2 yong3 ke3/ke4 yi3 you2 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Ich kann gut schwimmen. (Tatoeba Martha enteka) |
你想去游泳嗎? | ni3 xiang3 qu4 you2 yong3 ma5 ? | Wären Sie geneigt zu schwimmen? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
他太老了,没法游泳。 | ta1 tai4 lao3 le5 , mei2/mo4 fa3 you2 yong3 。 | Er war zu alt zum Schwimmen. (Tatoeba notabene Wolf) |
他学会了游泳。 | ta1 xue2 hui4 le5 you2 yong3 。 | Er lernte schwimmen. (Tatoeba minshirui Pfirsichbaeumchen) |
我不想游泳。 | wo3 bu4 xiang3 you2 yong3 。 | Ich will nicht schwimmen. (Tatoeba elenachang maaster) |
汤姆还不会游泳。 | tang1 mu3 hai2/huan2 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Tom kann noch nicht schwimmen. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
“他明天去游泳吗?”“没错” | “ ta1 ming2 tian1 qu4 you2 yong3 ma5 ?”“ mei2/mo4 cuo4 ” | "Is he going to swim tomorrow?" "Yes, he is." (Tatoeba ydcok CK) |
他学过游泳。 | ta1 xue2 guo4 you2 yong3 。 | Er lernte schwimmen. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
他会游泳。 | ta1 hui4 you2 yong3 。 | Er weiß, wie man schwimmt. Er kann schwimmen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
直子是个游泳者。 | zhi2 zi5 shi4 ge4 you2 yong3 zhe3 。 | Naoko is a swimmer. (Tatoeba FeuDRenais CN) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Mu-bo 之 Trauerriten | At the mourning for Mu-bo (her husband), |
敬 Jiang tagsüber 哭 | Jing Jiang wailed for him in the daytime, |
文-bo 之 Trauerriten | and at that for Wen-bo (her son), |
Tag und Nachts 哭 | she wailed for him both in the daytime and the night. |
Kong-子 曰: | Confucius said, |
知礼矣 | She knows the rules of propriety. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne
Wikijunior: 太阳系/太阳 | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 是 什么? | Was ist die Sonne? |
太阳 是 der von der 地球 最近 的 Fix-星。 | Die Sonne ist der der Erde nächstgelegene Fixstern. |
它 是 一个 由 glühend-热 的 Plasma gebildet 的 大 Kugel。 | Sie ist eine durch glühend heißes Plasma gebildete große Kugel. |
太阳 主要 由 两 Elementen zusammengesetzt。 | Die Sonne besteht hauptsächlich aus zwei Elementen. |
一 davon 是 Wasserstoff (占70多%), | Eines davon ist das Element Wasserstoff (mehr als 70%) |
另一 Element 是 Helium (占20多%)。 | Das andere ist das Element Helium (mehr als 20%) |
太阳 Oberfläche 的 温度 übersteigt 5500°C, | Die Temperatur an der Oberfläche der Sonne übersteigt 5500 °C. |
这 schon 是 很高 的 温度 了。 | Das ist schon eine sehr hohe Temperatur |
而 太阳 的 中心 还要 热得多, | und im Zentrum der Sonne gibt es noch höhere Temperaturen. |
大约 能有 1500万°C。 | Sie können etwa 15 Millionen Grad Celsius betragen. |
在 太阳 内-bereich, | Im Sonneninneren |
每 秒钟 都有 很多 Wasserstoff 转化 成 Helium | wird jede Sekunde sehr viel Wasserstoff in Helium umgewandelt. |
转化 的 时候, | Zur Umwandlungszeit |
会 发出 大 Menge 的 光 和 热, | wird eine große Menge an Licht und Hitze erzeugt. |
so-以 我们 看到 的 太阳 是 一个 blendender 的 大 火球。 | somit ist die von uns betrachtete Sonnen ein blendender, großer Feuerball. |
太阳 的 光热 erwärmen 地球, | Das Licht und die Hitze der Sonne erwärmen die Erde. |
Sie lassen 万物 生长。 | Sie lassen alles (10 000 Dinge) wachsen. |
如果 没有 太阳, | Wenn es keine Sonne gäbe, |
地球上 vermutlich 就 不会有 生命。 | gäbe es vermutlich kein Leben auf der Erde. |
Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唐高祖, 起义师。 | táng gāo zǔ qǐyì shī | Giles: The first Emperor of the T'ang dynasty raised volunteer troops.(Drei-Zeichen-Klassiker 124) |
除隋乱, 创国基。 | chú suí luàn chuāng guó jī | Giles: He put an end to the disorder of the House of Sui, and established the foundations of his line.(Drei-Zeichen-Klassiker 125) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唐 | tang2 | Tang-Dynastie (618-907); daneben kleinere Dynastien desselben Namens (u.E.) (S, Gesch), übertrieben (u.E.) (Adj), umsonst (u.E.) (Adj), Tang (u.E.) (Eig, Fam) |
高 | gao1 | groß, hoch (Adj), Gao (Eig, Fam), Radikal Nr. 189 = hoch (Sprachw) |
祖 | zu3 | Ahne, Vorfahr (u.E.) |
起 | qi3 | aufsteigen, aufstehen (u.E.) (V) |
义 | yi4 | Bedeutung, Sinn (u.E.), Gerechtigkeit, gerecht (u.E.) |
师 | shi1 | Meister, Vorbild, Lehrer (u.E.) |
除 | chu2 | beseitigen, entfernen; dividieren, teilen (u.E.) (V) |
隋 | sui2 | Name einer Dynastie, Sui Dynastie 581-618 AD |
乱 | luan4 | verwirrt, durcheinander, Unordnung, Chaos (u.E.); Bsp.: 亂七八糟 乱七八糟 -- grosses Durcheinander, Riesenchaos |
创 | chuang1 | Wunde, Kränkung, Trauma (u.E.) / chuang4: (erstmals) erzielen, etw. zustande bringen (u.E.) |
国 | guo2 | Land (u.E.) (S) |
基 | ji1 | basisch, grundlegend (u.E.), gründlich, radikal (u.E.), Gründung (u.E.) (S) |
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.