Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
难 | nan2 | schwer, schwierig |
nan4 | ausschimpfen, schelten, Desaster, Katastrophe, hart | |
谟 | mo2 | planen, Ränke schüren |
诰 | gao4 | auferlegen, vorschreiben, bewilligen, gestatten |
折 | zhe2 | Preisnachlaß, Rabatt, Skonto, biegen, krümmen, falten, brechen, zerbrechen, zerknacken, umkehren, umrechnen, verlieren, einen Verlust erleiden |
誓 | shi4 | Eid, Schwur, Gelöbnis, geloben, schwören |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
海口 | hai3 kou3 | Haikou (Hauptstadt der Provinz Hainan, China) |
周易 | zhou1 yi4 | Zhōuyì ( auch "Yijing" genannt, Klassiker von Konfuzius ) |
宜于 | yi2 yu2 | sich eignen |
宜人 | yi2 ren2 | angenehm, entzückend, reizend, wunderbar |
专注力 | zhuan1 zhu4 li4 | Konzentrationsfähigkeit |
实习 | shi2 xi2 | ein Praktikum machen, Praktikum |
字图 | zi4 tu2 | Furche, Rille |
实事 | shi2 shi4 | Faktum |
没有热情 | mei2 you3 re4 qing2 | lauwarm |
守军 | shou3 jun1 | Verteidiger |
地下电台 | di4 xia4 dian4 tai2 | Piratensender |
完全 | wan2 quan2 | vollständig, völlig, ganz und gar |
头骨 | tou2 gu3 | Schädel |
忙进忙出 | mang2 jin4 mang2 chu1 | viel beschäftigt, vielbeschäftigt [alt] |
葡萄酒杯 | pu2 tao2 jiu3 bei1 | Weinglas |
无个性 | wu2 ge4 xing4 | charakterlos |
开始者 | kai1 shi3 zhe3 | Anfänger, Einsteiger, Neuling |
很经常 | hen3 jing1 chang2 | meistens |
多齿 | duo1 chi3 | zähnefletschend |
家事 | jia1 shi4 | Hausarbeit |
考古天文学 | kao3 gu3 tian1 wen2 xue2 | Archäoastronomie |
学堂 | xue2 tang2 | Fachhochschule |
亲爱我、孝何难 | Lieben die Eltern mich, wie kann dann Kindespflicht schwierig sein (Di Zi Gui Schülerregeln) | |
至难得者,民心也。 | The hardest thing is to win over the peoples' hearts. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) | |
介词是学德语的难关之一。 | Präpositionen sind beim Lernen von Deutsch einer der Hauptschwierigkeiten. (Deutsch) |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
家家有本难念的经 | jiājiā yǒu běn nán niàn de jīng | Jede Familie hat ein schwer zu lesendes Buch. Every family has a (sad or unpleasant) story. (Wiktionary en) |
家家有一本难念的经。 | Jiājiā dōu yǒu yìběn nán niànde jīng. | Jede Familie hat ein schwer zu lesendes Buch. ( Chinesische Sprichwörter) |
万事起头难 | wànshì qǐtóu nán | Getting started is always the hardest part. (Wiktionary en) |
万事开头难。 | Wànshì kāitóu nán. | Aller Anfang ist schwer. ( Chinesische Sprichwörter) |
出难题 | chū nántí | (Intermediate Mandarin) to make something difficult for (Wiktionary en) |
进退两难 | jìn tuì liǎng nán | between a rock and a hard place; in a bind; in a pickle; describes an awkward situation where one does not know what to do (Wiktionary en) |
指天为誓 | zhǐ tiān wéi shì | Literally: to point to heaven and swear; to take a solemn oath; to swear by the heavens; to vow to (Wiktionary en) |
失友容易,交友难。 | Shī yǒu róngyì, jiāo yǒu nán. | Freunde zu verlieren ist leicht, Freunde zu gewinnen schwer. ( Chinesische Sprichwörter) |
图难于其易 | tu2 nan2/nan4 yu2 qi2 yi4 | Plane das Schwierige da, wo es noch leicht ist! (Dao De Jing) |
多易必多难 | duo1 yi4 bi4 duo1 nan2/nan4 | Wer vieles leicht nimmt, hat sicher viele Schwierigkeiten. (Dao De Jing) |
亲爱我、孝何难 | qin1 ai4 wo3 、 xiao4 he2 nan2/nan4 | Lieben die Eltern mich, wie kann dann Kindespflicht schwierig sein (Di Zi Gui Schülerregeln) |
这本汉语书对我们来说不是很难。 | zhe4/zhei4 ben3 han4 yu3 shu1 dui4 wo3 men5 lai2 shuo1 bu4 shi4 hen3 nan2/nan4 。 | This Chinese book is not too difficult for us. Tatoeba |
如果你学习的话,这不难的。 | ru2 guo3 ni3 xue2 xi2 de5 hua4 , zhe4/zhei4 bu4 nan2/nan4 de5 。 | Es ist nicht schwierig, wenn du lernst. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
学习汉语难不难? | xue2 xi2 han4 yu3 nan2/nan4 bu4 nan2/nan4 ? | Ist es schwierig Chinesisch zu lernen? Tatoeba trieuho Elie |
我们的老师会给我们出难题。 | wo3 men5 de5 lao3 shi1 hui4 gei3 wo3 men5 chu1 nan2/nan4 ti2 。 | Unsere Lehrerin wird uns schwierige Aufgaben aufgeben. Tatoeba fucongcong Vortarulo |
不难 | bu4 nan2/nan4 | Es ist nicht schwierig. |
生意真难做! | sheng1 yi4 zhen1 nan2/nan4 zuo4 ! | Man is business difficult! Tatoeba trieuho FeuDRenais |
这本书很难在一周内读完。 | zhe4/zhei4 ben3 shu1 hen3 nan2/nan4 zai4 yi1 zhou1 nei4 du2 wan2 。 | Das Buch lässt sich nur schwer innerhalb einer Woche fertiglesen. Tatoeba fucongcong Vortarulo |
有好主意很难。 | you3 hao3 zhu3 yi4 hen3 nan2/nan4 。 | Es ist schwierig, großartige Ideen zu haben. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
众口难调。 | zhong4 kou3 nan2/nan4 tiao2 。 | Es ist schwer, jeden zufriedenzustellen. Tatoeba fucongcong Wolf |
他的门徒中有好些人听见了,就说:这话甚难,谁能听呢? | ta1 de5 men2 tu2 zhong1/zhong4 you3 hao3 xie1 ren2 ting1 jian4/xian4 le5 , jiu4 shuo1 : zhe4/zhei4 hua4 shen4 nan2/nan4 , shei2 neng2 ting1 ne5 ? | 6.60 Viele nun von seinen Jüngern, die es gehört hatten, sprachen: Diese Rede ist hart; wer kann sie hören? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
那对你来说应该不难。 | na4/nei4 dui4 ni3 lai2 shuo1 ying1/ying4 gai1 bu4 nan2/nan4 。 | That shouldn't be hard for you. Tatoeba verdastelo9604 CM |
他正在思考这个难题。 | ta1 zheng4 zai4 si1 kao3 zhe4/zhei4 ge4 nan2/nan4 ti2 。 | He's thinking about this difficult problem. Tatoeba katshi94 |
太难了。 | tai4 nan2/nan4 le5 。 | It's so hard. Tatoeba mirrorvan CK |
听说意大利语是一门很难的语言。 | ting1 shuo1 yi4 da4 li4 yu3 shi4 yi1 men2 hen3 nan2/nan4 de5 yu3 yan2 。 | Man sagt, Italienisch sei eine sehr schwere Sprache. Tatoeba patricedenis MUIRIEL |
我很难过。 | wo3 hen3 nan2/nan4 guo4 。 | Ich bin traurig. Ich bin sehr traurig. Tatoeba fucongcong MUIRIEL Olya |
这本书对你来说读起来太难了。 | zhe4/zhei4 ben3 shu1 dui4 ni3 lai2 shuo1 du2 qi3 lai2 tai4 nan2/nan4 le5 。 | Dieses Buch ist zu schwer für dich zu lesen. Tatoeba fucongcong samueldora |
如果有一天你走了,我会很难过的。 | ru2 guo3 you3 yi1 tian1 ni3 zou3 le5 , wo3 hui4 hen3 nan2/nan4 guo4 de5 。 | Wenn du eines Tages gehen würdest, wäre ich sehr traurig. Tatoeba ver MUIRIEL |
这些汉字对我们来说不太难。 | zhe4/zhei4 xie1 han4 zi4 dui4 wo3 men5 lai2 shuo1 bu4 tai4 nan2/nan4 。 | These Chinese characters are not too difficult for us. Tatoeba |
我觉得世界语很难学。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 shi4 jie4 yu3 hen3 nan2/nan4 xue2 。 | Nach meiner Meinung ist Esperanto sehr schwierig. Ich glaube, dass Esperanto sehr schwer ist. Tatoeba FeuDRenais xtofu80 Shishir |
成为一个人是最难的。 | cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 ren2 shi4 zui4 nan2/nan4 de5 。 | Nichts ist schwieriger, als ein Mensch zu werden. Tatoeba FeuDRenais sacredceltic |
汉语不算难得学不会。 | han4 yu3 bu4 suan4 nan2/nan4 de2/de5/dei3 xue2 bu4 hui4 。 | Chinese is not too difficult to learn. Tatoeba eastasiastudent |
德语没有冰岛语难。 | de2 yu3 mei2/mo4 you3 bing1 dao3 yu3 nan2/nan4 。 | German is not as difficult as Icelandic. Tatoeba fercheung Amastan |
我知道你难过。 | wo3 zhi1 dao4 ni3 nan2/nan4 guo4 。 | Ich weiß, dass du verärgert bist. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
戒烟难。 | jie4 yan1/yan5 nan2/nan4 。 | Es ist schwer, das Rauchen aufzugeben. Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi |
难兄难弟 | nan2/nan4 xiong1 nan2/nan4 弟 | (Wiktionary en) |
难道你不感到荣幸? | nan2/nan4 dao4 ni3 bu4 gan3 dao4 rong2 xing4 ? | Don't you feel honored? Tatoeba knifegod CK |
在这个城市,很难打到的。 | zai4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 , hen3 nan2/nan4 da3 dao4 de5 。 | Es ist sehr schwer, ein Taxi in dieser Stadt zu bekommen. Tatoeba sadhen Espi |
法文好难,不想学了。 | fa3 wen2 hao3 nan2/nan4 , bu4 xiang3 xue2 le5 。 | French is too hard, I don't want to learn it. Tatoeba ver Serhiy |
知己难求。 | zhi1 ji3 nan2/nan4 qiu2 。 | A real friend is like a rare bird. Tatoeba fercheung FeuDRenais |
出难题 | chu1 nan2/nan4 ti2 | (Wiktionary en) |
这有那么难吗? | zhe4/zhei4 you3 na4/nei4 me5 nan2/nan4 ma5 ? | Is this that hard? Tatoeba notabene zzz |
我们非常难过的时候就会哭。 | wo3 men5 fei1 chang2 nan2/nan4 guo4 de5 shi2 hou4 jiu4 hui4 ku1 。 | Wir weinen, wenn wir sehr traurig sind. Tatoeba fucongcong Espi |
其中一些似乎太难了。 | qi2 zhong1/zhong4 yi1 xie1 si4 乎 tai4 nan2/nan4 le5 。 | Some of them seem to be too difficult. Tatoeba sadhen CK |
进退两难 | jin4 tui4 liang3 nan2/nan4 | (Wiktionary en) |
这很难。 | zhe4/zhei4 hen3 nan2/nan4 。 | Das ist schwierig. Tatoeba sadhen al_ex_an_der |
他太难为情,在大众人前一句话也说不出来。 | ta1 tai4 nan2/nan4 wei2/wei4 qing2 , zai4 da4 zhong4 ren2 qian2 yi1 ju4 hua4 ye3 shuo1 bu4 chu1 lai2 。 | He was too embarrassed to utter a word in front of the crowd. Tatoeba eastasiastudent |
说法语真有那么难吗? | shuo1 fa3 yu3 zhen1 you3 na4/nei4 me5 nan2/nan4 ma5 ? | Is it really that hard to speak French? Tatoeba verdastelo9604 CK |
这本书对我来说很难读。 | zhe4/zhei4 ben3 shu1 dui4 wo3 lai2 shuo1 hen3 nan2/nan4 du2 。 | Dieses Buch ist für mich schwer zu lesen. Tatoeba fucongcong Espi |
这是不是二十代最重要的难题 | zhe4/zhei4 shi4 bu4 shi4 er4 shi2 dai4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 nan2/nan4 ti2 | Ist dies die wichtigste Herausforderung des einundzwanzigsten Jahrhunderts? Tatoeba Popolon al_ex_an_der |
那不难,是吧? | na4/nei4 bu4 nan2/nan4 , shi4 ba5 ? | That wasn't so hard, was it? Tatoeba verdastelo9604 CK |
共工氏固次作难矣 | gong4 gong1 shi4 gu4 ci4 zuo4 nan2/nan4 yi3 | Schon Gung Gung hat versucht, Schwierigkeiten zu bereiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
学一门外语是很难的。 | xue2 yi1 men2 wai4 yu3 shi4 hen3 nan2/nan4 de5 。 | Eine Fremdsprache zu lernen, ist schwierig. Tatoeba sysko MUIRIEL |
那个问题对我来说太难了。 | na4/nei4 ge4 wen4 ti2 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 nan2/nan4 le5 。 | Diese Frage ist zu schwierig für mich. Tatoeba sadhen Zaghawa |
难道你不想念什么吗? | nan2/nan4 dao4 ni3 bu4 xiang3 nian4 shi2 me5 ma5 ? | Vermisst ihr nichts? Tatoeba mirrorvan Tamy |
对我来说,Nancy是个很难相处的女孩。 | dui4 wo3 lai2 shuo1 ,Nancy shi4 ge4 hen3 nan2/nan4 xiang1/xiang4 chu4 de5 nü3/ru3 hai2 。 | Nancy ist ein Mädchen, mit dem ich nur schwer klar komme. Tatoeba ruicong raggione |
能给我打个折么? | neng2 gei3 wo3 da3 ge4 zhe2 me5 ? | Könntet ihr mir einen Rabatt gewähren? Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen |
你不能打一點折嗎? | ni3 bu4 neng2 da3 yi1 dian3 zhe2 ma5 ? | Can't you discount it a little? Tatoeba Martha CK |
不要折叠。 | bu4 yao4 zhe2 die2 。 | Nicht falten oder knicken. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
毛皮大衣在打折。 | mao2 pi5 da4 yi1 zai4 da3 zhe2 。 | Pelzmäntel sind im Sonderangebot. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
请勿折叠! | qing3 wu4 zhe2 die2 ! | Nicht knicken! Tatoeba frankou Vortarulo |
指天为誓 | zhi3 tian1 wei2/wei4 shi4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
子张 Tod | When Zi-zhang died, |
曾子 有母之Trauer | Zeng-zi was in mourning for his mother, |
齐-Trauerkleidung 而 往哭之 | and went in his mourning dress to wail for him. |
或曰: | Some one said, |
齐-Trauerkleidung 不以 zum Kondolieren | That dress of sackcloth with its even edges is not proper for a visit of condolence. |
曾子 曰: | Zeng-zi replied, |
我 kondoliere 也与 | Am I condoling (with the living)? |
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
为什么 会 这 Art 呢? | Warum ist das so? |
为了 erklären 这 个 现象, | Um dieses Phänomen zu erklären |
可以 做 一个 Simulation 的 Experiment。 | können wir ein Simulationsexperiment machen. |
在 一个 不 lichtdurchlässigen 的 Raum 里, | In einem fensterlosen (nicht lichtdurchlässigen) Raum |
四 周 都 是 schwarz 的, | in dem alle 4 Seiten schwarz sind |
只 有 一 ZEW 手-Taschenlampe ausgesendete 的 光, | braucht man nur das von einer Handtaschenlampe ausgesendete Licht |
anleuchten 一个 球 上。 | eine Kugel anleuchten zu lassen. |
如果 我们 在 手-Taschenlampe Seite 看 的话, | Wenn wir zur Seite der Handtaschenlampe sehen |
会 看到 一个 光亮 的 runde Scheibe; | können wir eine helle runde Scheibe sehen |
如果 在 Seite 看 的话, | Wenn wir weiter zur Seite schauen |
dann 会 看到 光亮 的 Teil 是 半-mondförmig 的; | dann werden wir sehen, dass der helle Teil halbmondförmig wird |
而 如果 在 球 的 Rück-面 Nähe 看 的话, | und wenn wir in die Nähe der Rückseite der Kugel schauen, |
就 会 看到 光亮 的 Teil 只 是 一个 ganz dünne 的 Kurve 了。 | dann werden wir sehen, dass der erleuchtete Teil nur noch eine ganz dünne Kurve ist. |
如果 wir Weite 的 Kosmos 空间 vergleichen 不-lichtdurchlässigen 的 Raum, | Wenn wir den weiten Raum des Kosmos mit dem fensterlosen Raum vergleichen |
und 太阳 vergleichen 手-Taschenlampe, | und die Sonne mit der Taschenlampe |
und 月球 vergleichen 那 个 球 的话, | und den Mond mit jener Kugel |
就 可以 erklären 月亮 From 的 Veränderungen 了。 | dann können wir damit die Formveränderungen des Mondes erklären. |
月球 本身 是 不会 senden 光 的。 | Der Mond selbst sendet kein Licht aus. |
我们 平常 看到 的 月亮 其实 是 月球 empfangen 太阳 的 Sonnenstrahlen 而 反光 的 Teile。 | Der von uns normalerweise gesehene helle Mond sind in Wahrheit die Mondteile, die Sonnenstrahlen empfangen und zurückwerfen. |
Je nach 地球、月亮 和 太阳 三 者 之 间 Positionen 的 不同, | Je nach den unterschiedlichen Positionen der drei Körper Erde, Mond und Sonne |
我们 能够 看到 的 反光 的 Teile 也 自然 不 genauso, | ist das von uns sichtbare, zurückgeworfene Licht natürlich ebenfalls unterschiedlich |
就 genauso, wie 看 Raum 里 的 球 genauso。 | genauso, wie es mit der von uns gesehenen Kugel im Raum ist. |
the marco polo project: 是什么让人感觉“中国人太多”?
我经常听见一些朋友,begegnen 国内什么事情 gelöst 不好,就 beschweren sich:“没 Ausweg,中国人太多了!”正如 Xu 小年先生 sarkastisch 过的:看 einen Arzt 难,是因为中国人太多,医生-druck 大;Unterricht 难,是因为国家人口多,教师-druck 大; Wohnsituation 难,是因为国家人口多,Entwicklungsdruck 大;genügend Fleisch bereitzustellen 难,是因为国家人口多,Schweine sind unter 大 Druck ……
说“中国人太多”,其 Bedeutung 就是说,中国人多 führt dazu, dass der Ressourcenvorrat 很 knapp,bei der 大 Menge an Produkten ist die Erzeugung 不足。Aber 这个说法是不 in Übereinstimmung mit den 事实的。Obwohl 中国人口 insgesamt 不少,Aber 因为国土 Fläche 也大,中国的人口-dichte 在世界上并不算高,nach den Vereinten Nationen 的 Material,在 haben 国家和地区中只 steht 第73位。 viele entwickelte 国家,zum Beispiel 英国、德国、die Niederlande、意大利和 Schweiz,人口-dichte 都远高于中国。而且,我国 ist nach der 国土 Fläche 的主要 Reserven an Ressourcen 在世界上处于中上 Position,因此,nach den pro Kopf 主要 Ressourcen 论,中国 liegt 在世界上处在 mittlerem Platz,并不 Knappheit。从理论上说,地球可以 ernähren 的人口-anzahl,sicherlich 有一个 Limit,überschritten 这个 Wert, Menschheit 就会过分 bevölkert。Aber 在 Praxis 中, selbst wenn 那些比中国人口-dichte 大得多的国家,也还没有 begegnet 这个 Limit。Um so mehr 不要说中国了。可以这么说,bis jetzt,我们看到的 von vielen bezeichnet als “人太多”、“Ressourcenknappheit”现 象,die überwältigende Mehrheit 是 spezifisch 的社会-ökonomischen System Ursachen 的,而不是因为真的人口太多了。
...
Why do people think that “There’s too many Chinese?”
I often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get meat, as the pigs are under pressure…
Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on Ressources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories. Many developed countries, such as England, Germany, the Netherlands, Italy and Switzerland have much higher population density than China. However, in terms of land area and natural resources, China is in the upper middle ranks among the nations of the world, and so, in terms of primary resources per capita, China holds a middle position among the nations of the world, and there is no actual shortage. In theory, there is obviously a limit to the population that the earth can carry, and if we exceed this value, we will be overcrowded. However, in practice, even these countries whose population density is much greater than China’s have yet to meet this limit. And so China is even further from it. So we can say that, to this date, the many phenomenons of ‘overcrowding’ and ‘resource scarcity’ we observed have specific causes in the social and economic system, but aren’t due to the actual size of the population.
...
The first four paragraphs of this text were translated during a Marco Polo Project translation workshop, by Wendy, Wei Ching, Yao Hua, Kiki, Cyrus, Justin and Julien.
Texte
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
The philosopher Zeng said, "How imposing is the manner of Zhang! It is difficult along with him to practice virtue."
Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有周易, 三易详。 | yǒu zhōu yì sān yì xiáng | Giles: and there is the system of Changes of the Chou Dynasty; such are the three systems which elucidate the Changes.(Drei-Zeichen-Klassiker 75) |
有典谟, 有训诰。 | yǒu diǎn mó yǒu xùn gào | Giles: There are the Regulations, the Counsels, the Instructions, the Announcements,(Drei-Zeichen-Klassiker 76) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有 | you3 | existieren, haben, es gibt |
周 | zhou1 | Zhou, Umfang, Zirkel, Umkreis, Woche, Zyklus, Hertz, Bedürftige helfen, unterstützen, kreisen, sich im Kreis bewegen, alle, allgemein, ganz, vollkommen, vollständig, Zhou-Dynastie [ ca. 1122-256 v. Chr. ] |
易 | yi4 | leicht verändern, verändern, einfach, wechseln, wandeln |
三 | san1 | drei |
详 | xiang2 | detailed, complete, thorough |
典 | dian3 | Standardwerk, Kanon |
谟 | mo2 | scheme, plan, be without |
训 | xun4 | beibringen, lehren, dressieren, trainieren, Vorbild |
诰 | gao4 | auferlegen, vorschreiben, bewilligen, gestatten |