![]()
![]()
वीतरागविषयं वा चित्तम्
vītarāgaviṣayaṃ vā cittam
vītarāga-viṣayam vā cittam (ohne Sandhi)
Vokabular
| Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
|---|---|---|---|---|---|
| वीत BRMWSPMD | vīta | beliebt, vergangen, verborgen | |||
| रज् BRMWSPMD | raj | √ | färben, röten | erfreuen, freudige Aufregung | |
| राग BRMWSPMD | rāga | m | Das Färben,Farbe, Röte | Verlangen, Reiz, musikalische Weise, Mögen, Zuneigung | |
| विष् BRMWSPMD | viṣ | √ | wirken, tun | dienen | |
| विषय BRMWSPMD | viṣaya | m | etwas mit den Sinnen Wahrnehmbares | Objekt der Sinneswahrnehmung, Gebiet, Region, Territorium,Fach | |
| वा BRMWSPMD | vā | undekl. | oder | ||
| चित् BRMWSPMD | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
| चित्त BRMWSPMD | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
| Transkription | Grammatik |
|---|---|
| vīta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
| rāga |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
| viṣayam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
| cittam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Oder den Geist dahin zu richten, das Verlangen vergehen zu lassen
Inhaltliche Übersetzung
Oder den Versuch, sein Verlangen zu vermindern.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
![]()
![]()