< Yogasutra-Analyse < Samadhi Pada


Zurück | Weiter

विषयवती वा प्रवृत्तिरुत्पन्ना मनसः स्थिति स्थितिनिबन्धनी Variante(n): विषयवती वा प्रवृत्तिरुत्पन्ना मनसः निबन्धिनी

viṣayavatī vā pravṛttirutpannā manasaḥ sthitinibandhanī Variante(n): viṣayavatī vā pravṛttirutpannā manasaḥ sthitinibandhinī

viṣayavatī vā pravṛttiḥ utpannā manasaḥ sthiti-nibandhanī (ohne Sandhi)

Vokabular

DevanagariTranskriptionGrammatikDeutsch (wörtlich)Deutsch (weitere Bedeutungen)Kommentar
विष् BRMWSPMD viṣwirken, tundienen
विषय BRMWSPMD viṣaya m etwas mit den Sinnen Wahrnehmbares Objekt der Sinneswahrnehmung, Gebiet, Region, Territorium,Fach
वा BRMWSPMD undekl. oder
प्र BRMWSPMD praundekl.vor, entfernt, sehr, groß
वृत्ति BRMWSPMD vṛttifArt und Weise des Verhaltens; Wesen, Natur, Art; Funktion, Tätigkeit, Aktivitätviele andere Bedeutungen (S. WB); u.a. Rollen von Tränen; Lebensunterhalt...
प्रवृत्ति BRMWSPMD pravṛtti f Fortschreiten, Hervorkommen, Tätigkeit
मन् BRMWSPMD manmeinen, glauben, denken
मनस् BRMWSPMD manas n Sinn, Denken
स्था BRMWSPMD sthāstehen, bestehen, bleiben
स्थ BRMWSPMD sthaadjstehend, sitzend, befindend
स्थिति BRMWSPMD sthiti f Stehen, Bleiben, Standort Aufbewahrung
नि BRMWSPMD niundekl.hinein, hinunterohne, Verneinung
बन्ध् BRMWSPMD bandhbinden, fesseln
बन्धन BRMWSPMD bandhanaadjbindend, Binden, Verband
निबन्धन BRMWSPMD nibandhana adj gebunden, Band (f), Fessel, das Anbinden (n)

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

TranskriptionGrammatik
viṣayavatī
pravṛttiḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)
f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

utpannā

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m ā f:1. Nominativ Singular (Subjekt)
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n ā

manasaḥ

Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m s Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f s Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n s

sthiti

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:1. Nominativ Singular (Subjekt)
n:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt)
n:8. Vokativ Singular (Anrede)

nibandhanī

Wörtliche Übersetzung

Oder Objekte der Sinneswahrnehmung; Ist Fortschritt gekommen herrscht Standhaftigkeit und Bindung des Geistes

Inhaltliche Übersetzung

Oder durch Objekte der Sinneswahrnehmung. Kontrollierte Wahrnehmung erzeugt Stabilität und Kontrolle des Geistes.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur


Zurück | Weiter

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.