Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
父 | fu4 | Vater | ![]() |
巴 | ba1 | hoffen (auf etwas), warten | |
谷 | gu3 | Getreide, Korn | ![]() |
容 | rong2 | Gesicht, Miene, aussehen, schauen, beinhalten, umfassen, erlauben, ermöglichen, halten, festhalten | |
習 | xi2 | (traditionelle Schreibweise von 习), üben, vertraut sein, Xi |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
父亲 | fù qīn | Vater |
句子 | jù zi | Satz |
大行人 | da4 xing2 ren2 | Beamter für das Zeremoniell bei Fürstenbesuchen |
南方之星 | nan2 fang1 zhi1 xing1 | Southern All Stars |
六亲不认 | liu4 qin1 bu4 ren4 | auf niemanden Rücksicht nehmen |
车主 | che1 zhu3 | Autobesitzer, Fahrzeughalter, Fahrer |
邮差 | you2 chai1 | Postillion, Postkutscher |
药品 | yao4 pin3 | Arzneimittel, Medikament |
乡亲 | xiang1 qin1 | Landsleute, Angehöriger einer Dorfgemeinschaft |
下方 | xia4 fang1 | nach unten, unter, unterhalb |
人为 | ren2 wei2 | künstlich, manieriert |
三相 | san1 xiang4 | dreiphasig |
四分之一 | si4 fen1 zhi1 yi1 | ein Viertel |
自由中国 | zi4 you2 zhong1 guo2 | Freies China |
人次 | ren2 ci4 | Besucherzahl |
大英国 | da4 ying1 guo2 | England |
社区中心 | she4 qu1 zhong1 xin1 | Kulturhaus, Kulturzentrum |
西南 | xi1 nan2 | Südwest, südwestlich, Xihuan (chin. Dialekt) |
同行 | tong2 xing2 | gemeinsam gehen, gemeinsam zu etwas hingehen/ tong2 hang2: Kollege |
再主张 | zai4 zhu3 zhang1 | Wiederbehauptung |
南美 | nan2 mei3 | Südamerika |
可买到 | ke3 mai3 dao4 | herbeiführbar, beschaffbar, käuflich |
南欧 | nan2 ou1 | Südeuropa |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
亲切的问候 | qin1 qie4 de5 wen4 hou4 | herzliche Grüße |
亲亲 | qin1 qin1 | Küßchen, Bussi, auch Anlehnung an "chin-chin" ( Prost! ) |
东一句西一句 | dōng yī jù xī yī jù | Ein Satz Osten, ein Satz Westen; Ohne Zusammenhang sprechen (Wiktionary en) |
为天下谷 | wei2/wei4 tian1 xia4 gu3 | Vorbild für die Welt. (Dao De Jing) |
你师父在哪? | Nǐ shīfu zài nǎ? | Wo ist dein Meister? |
你师父是谁? | Nǐ shīfu shì shéi? | Wer ist dein Meister? |
我想见见他的父亲。 | wo3 xiang3 jian4/xian4 jian4/xian4 ta1 de5 fu4 qin1 。 | Ich würde gerne ihren Vater treffen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你父亲是日本人。 | ni3 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Ihr Vater ist Japaner. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我父亲的名字叫Fritz。 | wo3 fu4 qin1 de5 ming2 zi4 jiao4 Fritz。 | Mein Papa heißt Fritz. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我的父亲是个好人。 | wo3 de5 fu4 qin1 shi4 ge4 hao3 ren2 。 | My father is a good person. (Tatoeba billt_estates zvzuibqx) |
这个是我父亲的。 | zhe4/zhei4 ge4 shi4 wo3 fu4 qin1 de5 。 | Das gehört meinem Vater. (Tatoeba FeuDRenais Vortarulo) |
我父亲去美国了。 | wo3 fu4 qin1 qu4 mei3 guo2 le5 。 | My father has gone to America. (Tatoeba zhouj1955 CK) |
父父子子。 | fu4 fu4 zi5 zi5 。 | Lasst die Väter Väter sein und die Söhne Söhne. (Tatoeba shanghainese samueldora) |
这是我的父亲。 | zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 fu4 qin1 。 | Das hier ist mein Vater. Das ist mein Vater. (Tatoeba sysko Esperantostern MUIRIEL) |
你们父亲是日本人。 | ni3 men5 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Ihr Vater ist Japaner. (Tatoeba MUIRIEL) |
这是我父亲的。 | zhe4/zhei4 shi4 wo3 fu4 qin1 de5 。 | Es gehört meinem Vater. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你父亲在哪儿? | ni3 fu4 qin1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo ist dein Vater? (Tatoeba zhouj1955 contour) |
她父亲是日本人。 | ta1 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Ihr Vater ist Japaner. Sein Vater ist Japaner. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
她是巴西人。 | ta1 shi4 ba1 xi1 ren2 。 | She's Brazilian. (Tatoeba johannjunge FeuDRenais) |
这是一个句子。 | zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 ju4 zi5 。 | Dies ist ein Satz. (Tatoeba Zac2333 samueldora) |
他父亲是军人吗 | ta1 fu4 qin1 shi4 jun1 ren2 ma5 | Ist sein Vater Soldat? |
五谷不实 | wu3 gu3 bu4 shi2 | die fünf Getreidearten würden nicht reifen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
東一句西一句 | dōng yī jù xī yī jù | Ein Satz Osten, ein Satz Westen; Ohne Zusammenhang sprechen (Wiktionary en) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Kü Li Einzelsitten (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Wenn 父 oder Mutter 有 Krankheit | When his father or mother is ill, |
soll sich ein junger Mann 不 kämmen | (a young man) who has been capped should not use his comb, |
行不 die Ellbogen ausstrecken | nor walk with his elbows stuck out, |
言不 Nichtigkeiten | nor speak on idle topics, |
Zitter oder Laute 不 spielen | nor take his lute or cithern in hand. |
Fleisch-食 不至 bis sich sein Geschmackssinn geändert hat | He should not eat of (different) meats till his taste is changed, |
Alkoholische Getränke 不至 bis sich sein Aussehen geändert hat | nor drink till his looks are changed |
笑不至 Zähne zeigen | He should not laugh so as to show his teeth, |
Ist er ärgerlich 不至 Flüche | nor be angry till he breaks forth in reviling. |
Wenn die Krankheit 止 kann er wie früher weitermachen. | When the illness is gone, he may resume his former habits. |
有 Betrübnis, soll man seine Matte von den anderen entfernt ausbreiten und dort sitzen | He who is sad and anxious should sit with his mat spread apart from others; |
有 Begräbnis soll man auf einer einzelnen Matte sitzen | he who is mourning (for a death) should sit on a single mat. |
Wikijunior: Sonnensystem/Erde
Wikijunior: Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Erde 有 welche 大? | Wie groß ist die Erde? |
Erde 的 Durchmesser 有 12,742 km, | Der Durchmesser der Erde ist 12742 km |
Masse 有 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg, | ihre Masse ist 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg |
Oberfläche 有 510,067,420 Quadratkilometer, | Ihre Oberfläche umfasst 510,067,420 Quadratkilometer |
Volumen 有 1.0832×10^12 立方-kilometer。 | Das Volumen beträgt 1.0832×10^12 Kubikkilometer |
Also Erde 是 äußerst 大 的。 | Also ist die Erde äußerst groß. |
Erde 有 wieviele Jahre 了? | Wie alt ist die Erde? |
Kein 人 知道 die genaue 的 Jahreszahl, | Keiner weiß die genaue Jahreszahl, |
Aber die Mehrzahl der 人 认为 Erde 大约 有 45亿 Jahre 了。 | Aber die Mehrzahl der Menschen glaubt, dass die Erde ungefähr 4,5 Milliarden Jahre alt ist. |
Wikipediaartikel
Neu
- Fugu
- 巴士 ist ein Lehnwort, das vom englischen bus abgeleitet ist.
- 巴中市, Bazhong, ist eine Stadt in der Provinz Sichuan.
- 巴金 Ba Jin (1904–2005) ist ein [[w:Liste_chinesischer_Schriftsteller|chinesischer Schriftsteller].
- w:en:Five_Grains Es gibt verschiedene Varianten der fünf Getreidesorten 五谷 z.B. Soyabohnen, Weizen, broomcorn, Hirse und Hanf hemp,
- w:Fugu_(Yulin) Der Kreis Fugu, 府谷县, liegt in der Provinz Shaanxi.
- w:Jurong_(Zhenjiang) Die Stadt Jurong, 句容市, liegt in der Provinz Jiangsu.
Chinesische Namen 中文名
中文名, chinesische Namen haben mehrere Bestandteile. In alten Zeiten hatte jemand bis zu 4 Namen und 2 Titel (einer zu Lebzeiten, einer nach dem Tod).
姓氏, kurz 姓, der Familien-/Clannamen
Man spricht von 老百姓, den alten hundert Familiennamen. Insgesamt gibt es ca. 4000 Familiennamen in China. Viele Chinesen heißen 王 Wang, 张 Zhang. Weitere Familiennamen sind: 容, 谷, 巴, 吴, 杨, 南门, 南宫, 章, 相, 左, 左丘, 明, 宫, 乐, 乐正, 安, 公良, 施, 能, 法, 有, 那, 公, 公西, 公羊, 艾, 文, 欧, 方, 东方, 水, 吕, 金, 强, 高, 张, 贝, 丰, 西门, 东门, 东, 华, 师, 谢, 胡, 白, 万, 田, 元, 王, 国, 戈, 钱, 毛, 卜, 钟, 牛, 羊, 时, 侯, 年, 云, 井, 广, 马, 乜, 冉, 弓, 言, 车, 尤, 丁, 辛, 任, 古, 第五, 子车,
Die Bezeichnung 姓氏 kommt von zwei mehr als 2000 Jahre alten Traditionen Zum einen die des 姓, des Clannamens, zum anderen die 氏, die Abstammungslinien, die sich aus dem Namen von Lehensgüter, Staaten und Titeln der Shang-Dynastie ergaben. Ein Clan 姓 hat sich dabei in mehrere 氏 aufgeteilt. Ein Beispiel für einen 姓 ist 子, zu dem mehrere 氏 gehören, darunter 同.
Im Lauf der Zeit hat sich die Bedeutung dieser Bestandteile verändert: Die Clannamen werden nicht mehr verwendet, mit ihrer Bezeichnung 姓 werden jetzt die Namen der zweiten Tradition bezeichnet.
氏 kann allgemein als Zusatz zum Namen benutzt werden, wenn kein Vorname angegeben wird. 王氏 bedeutet somit Herr 王. 氏 wird auch benutzt, um auf den Mädchennamen einer Frau hinzuweisen. In der Regel behält eine Frau ihren Namen nach der Heirat, Kinder erhalten den Namen des Vaters.
Freudliche Anreden sind 老<姓> für Ältere oder 小<姓> für Kinder.
名字, kurz 名, der Vorname, persönliche Name
Für die persönlichen Namen bestehen keine besonderen Vorgaben, außer dass sie nur aus 1 oder 2 Zeichen bestehen. Verwendet werden u.a. religions-/philosphiebezogene Namen (日 für Jungen, 月 bei Mädchen)).
Es wurden auch Namen vergeben, die die Lebensumstände reflektierten, wie z.B. 大牛.
Einige 姓-名-Kombinationen sind 王 刚, 张 强, 王 强, 张 军,王 军,
In manchen Familien musste pro Generation im 名字 aller Kinder ein gemeinsames Zeichen, der Generationsname, vorkommen.
Teilweise wurden diese Generationsnamen bereits für mehrere Generationen im voraus festgelegt, um ein [[w:en:Generationsgedicht zu bilden.
Beispiel für Mao Ze Dongs Familie (Unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt) 立..朝士, 文方...。 ...
Generationsgedicht für das Haus der Zhao (unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt): ..,元...、令...、.古..、....、良..士、...公、不..子、..之.、....、..由同。
Im Buddhismus wurden folgende Zeichen als Generationsnamen verwendet: 道 (Dharma)
Ähnliches konnte es auch berufsbezogen geben. Beispielsweise hat die Schauspielerin und Opernsängerin Li Shuzhen wie viele andere die 1933 in die in die Nationale Schauspielschule eintraten einen Bühnennamen mit 玉 angenommen.
Manche Künstler haben bei jeder Karrierestufe einen anderen Künstlernamen angenommen.
Kindername
Für die ersten Tage nach der Geburt, noch bevor ein persönlicher Name vergeben wird, kann ein Milchname (小名) vergeben werden. Dieser Milchname kann auch weiterhin als Kindername verwendet werden.
Bei Kleinkindern wird auch gerne 小 oder 阿 (Partikel der Vertrautheit) verwendet, z.B. 阿云.
Während der Schulzeit wurden auch Schulnamen (学名) vergeben.
Volljährigkeitsname/Hofname/Stilname 字
Früher bekamen Männer mit 20, als Erwachsener, einen Hofnamen, z.B. 中正, 子美. Frauen konnten einen mit der Heirat annehmen. Zusätzlich konnte man auch einen selbstgewählten Stilnamen annehmen.
Dharmaname 法号/法名
Buddhistische Schüler bekamen beim Eintritt in einen Orden einen Dharmanamen. Man kann mehrere Dharmanamen besitzen.
Angehörige des Herrscherhauses bekamen nach ihrem Tod einen Postumen Namen, mit dem sie in der Regel bezeichnet werden, z.B. 文王 Auch erfolgreiche nichtadlige Staatsmänner oder religiöse Führer konnten einen Postumen Namen erhalten.
Beispiele für Postume Titel sind 天乙, 小甲.
Tempelnamen sind Namen aus 2 Zeichen, die ausgewählten Herrschern nach ihrem Tod verliehen wurden. Das erste Zeichen dient als Beschreibung der Regierungszeit, z.B. 高.
Die Bezeichnung kommt vom großen Tempel der Vorfahren, in dem Adlige ihre Vorfahren verehrten.
Regierungsdevisien (Äranamen) wurden jeweils bei der Thronbesteigung bzw. bei Politikwechseln ausgerufen. Ein Kaiser konnte somit mehrere 年号 haben. Die 年号 dienten auch als Jahreszahlen. Beispiele für Regierungsdevisen sind 後元, 中元.
Anreden
Anreden bei Bekanntschaften erfolgen meist mit einem Titel, z.B. 王 老师 (Lehrer), allgemein <姓><Titel> Neutral kann man 女士 für Frauen verwenden. Bei Freuden oder Kindern wird auch der Persönliche Namen verwendet; bei einsilbigen Namen auch die Kombination 姓 名.
Chinesischer Adel 王公
Als 天子, Sohn des Himmels, wird der chinesische Kaiser bezeichnet, der 天下 "alles unter dem Himmel" regierte .
Als 王, König, wurden die Herrscher der ersten drei Dynastien (Xia, Shang, Zhou) bezeichnet. Der Titel bezeichnet auch Prinzen.
Die nächste Stufe unterhalb des 王 waren die 公 (Herzöge). Die Bezeichnung 公子 bezeichnete zuerst nur Herzogssöhne, später allgemein Fürstensöhne.
Die nächste Stufe bildeten die 侯 (Markgrafen).
Darunter liegen die 子 (Vicomte).
Anschließend kamen die 男 (Baron).
Beamtentitel sind 中行 Kommandierender der mittleren Spalte, 乐正 Chefmusiker.
Texte
Dialoge
Dialog I traditionell
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Dialog 2
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Dialog III
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|