< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzungLernhilfen
fu4Vater
ba1hoffen (auf etwas), warten
gu3Getreide, Korn
rong2Gesicht, Miene, aussehen, schauen, beinhalten, umfassen, erlauben, ermöglichen, halten, festhalten
xi2(traditionelle Schreibweise von 习), üben, vertraut sein, Xi

Zusammengesetzte Wörter


ZeichenPinyinÜbersetzung
父亲
fù qīnVater
句子
jù ziSatz
大行人
da4 xing2 ren2Beamter für das Zeremoniell bei Fürstenbesuchen
南方之星
nan2 fang1 zhi1 xing1Southern All Stars
六亲不认
liu4 qin1 bu4 ren4auf niemanden Rücksicht nehmen
车主
che1 zhu3Autobesitzer, Fahrzeughalter, Fahrer
邮差
you2 chai1Postillion, Postkutscher
药品
yao4 pin3Arzneimittel, Medikament
乡亲
xiang1 qin1Landsleute, Angehöriger einer Dorfgemeinschaft
下方
xia4 fang1nach unten, unter, unterhalb
人为
ren2 wei2künstlich, manieriert
三相
san1 xiang4dreiphasig
四分之一
si4 fen1 zhi1 yi1ein Viertel
自由中国
zi4 you2 zhong1 guo2Freies China
人次
ren2 ci4Besucherzahl
大英国
da4 ying1 guo2England
社区中心
she4 qu1 zhong1 xin1Kulturhaus, Kulturzentrum
西南
xi1 nan2Südwest, südwestlich, Xihuan (chin. Dialekt)
同行
tong2 xing2gemeinsam gehen, gemeinsam zu etwas hingehen/ tong2 hang2: Kollege
再主张
zai4 zhu3 zhang1Wiederbehauptung
南美
nan2 mei3Südamerika
可买到
ke3 mai3 dao4herbeiführbar, beschaffbar, käuflich
南欧
nan2 ou1Südeuropa

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
亲切的问候
qin1 qie4 de5 wen4 hou4herzliche Grüße
亲亲
qin1 qin1Küßchen, Bussi, auch Anlehnung an "chin-chin" ( Prost! )
东一句西一句
dōng yī jù xī yī jùEin Satz Osten, ein Satz Westen; Ohne Zusammenhang sprechen (Wiktionary en)
为天下谷
wei2/wei4 tian1 xia4 gu3Vorbild für die Welt. (Dao De Jing)
你师父在哪?
Nǐ shīfu zài nǎ?Wo ist dein Meister?
你师父是谁?
Nǐ shīfu shì shéi?Wer ist dein Meister?
我想见见他的父亲。
wo3 xiang3 jian4/xian4 jian4/xian4 ta1 de5 fu4 qin1 。Ich würde gerne ihren Vater treffen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你父亲是日本人。
ni3 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。Ihr Vater ist Japaner. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我父亲的名字叫Fritz。
wo3 fu4 qin1 de5 ming2 zi4 jiao4 Fritz。Mein Papa heißt Fritz. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
我的父亲是个好人。
wo3 de5 fu4 qin1 shi4 ge4 hao3 ren2 。My father is a good person. (Tatoeba billt_estates zvzuibqx)
这个是我父亲的。
zhe4/zhei4 ge4 shi4 wo3 fu4 qin1 de5 。Das gehört meinem Vater. (Tatoeba FeuDRenais Vortarulo)
我父亲去美国了。
wo3 fu4 qin1 qu4 mei3 guo2 le5 。My father has gone to America. (Tatoeba zhouj1955 CK)
父父子子。
fu4 fu4 zi5 zi5 。Lasst die Väter Väter sein und die Söhne Söhne. (Tatoeba shanghainese samueldora)
这是我的父亲。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 fu4 qin1 。Das hier ist mein Vater. Das ist mein Vater. (Tatoeba sysko Esperantostern MUIRIEL)
你们父亲是日本人。
ni3 men5 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。Ihr Vater ist Japaner. (Tatoeba MUIRIEL)
这是我父亲的。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 fu4 qin1 de5 。Es gehört meinem Vater. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你父亲在哪儿?
ni3 fu4 qin1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ?Wo ist dein Vater? (Tatoeba zhouj1955 contour)
她父亲是日本人。
ta1 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。Ihr Vater ist Japaner. Sein Vater ist Japaner. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
她是巴西人。
ta1 shi4 ba1 xi1 ren2 。She's Brazilian. (Tatoeba johannjunge FeuDRenais)
这是一个句子。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 ju4 zi5 。Dies ist ein Satz. (Tatoeba Zac2333 samueldora)
他父亲是军人吗
ta1 fu4 qin1 shi4 jun1 ren2 ma5Ist sein Vater Soldat?
五谷不实
wu3 gu3 bu4 shi2die fünf Getreidearten würden nicht reifen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
東一句西一句
dōng yī jù xī yī jùEin Satz Osten, ein Satz Westen; Ohne Zusammenhang sprechen (Wiktionary en)

Lückentexte

Das Buch der Riten

Kü Li Einzelsitten (Teil 1):Übersetzung James Legge
Wenn 父 oder Mutter 有 KrankheitWhen his father or mother is ill,
soll sich ein junger Mann 不 kämmen(a young man) who has been capped should not use his comb,
行不 die Ellbogen ausstreckennor walk with his elbows stuck out,
言不 Nichtigkeitennor speak on idle topics,
Zitter oder Laute 不 spielennor take his lute or cithern in hand.
Fleisch-食 不至 bis sich sein Geschmackssinn geändert hatHe should not eat of (different) meats till his taste is changed,
Alkoholische Getränke 不至 bis sich sein Aussehen geändert hatnor drink till his looks are changed
笑不至 Zähne zeigenHe should not laugh so as to show his teeth,
Ist er ärgerlich 不至 Flüchenor be angry till he breaks forth in reviling.
Wenn die Krankheit 止 kann er wie früher weitermachen.When the illness is gone, he may resume his former habits.
有 Betrübnis, soll man seine Matte von den anderen entfernt ausbreiten und dort sitzenHe who is sad and anxious should sit with his mat spread apart from others;
有 Begräbnis soll man auf einer einzelnen Matte sitzenhe who is mourning (for a death) should sit on a single mat.

Wikijunior: Sonnensystem/Erde

Wikijunior: Sonnensystem/Erde Übersetzung Christian Bauer
Erde 有 welche 大?Wie groß ist die Erde?
Erde 的 Durchmesser 有 12,742 km,Der Durchmesser der Erde ist 12742 km
Masse 有 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg,ihre Masse ist 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg
Oberfläche 有 510,067,420 Quadratkilometer,Ihre Oberfläche umfasst 510,067,420 Quadratkilometer
Volumen 有 1.0832×10^12 立方-kilometer。Das Volumen beträgt 1.0832×10^12 Kubikkilometer
Also Erde 是 äußerst 大 的。Also ist die Erde äußerst groß.
Erde 有 wieviele Jahre 了?Wie alt ist die Erde?
Kein 人 知道 die genaue 的 Jahreszahl,Keiner weiß die genaue Jahreszahl,
Aber die Mehrzahl der 人 认为 Erde 大约 有 45亿 Jahre 了。Aber die Mehrzahl der Menschen glaubt, dass die Erde ungefähr 4,5 Milliarden Jahre alt ist.


Wikipediaartikel

Neu

  • Fugu
  • 巴士 ist ein Lehnwort, das vom englischen bus abgeleitet ist.
  • 巴中市, Bazhong, ist eine Stadt in der Provinz Sichuan.
  • 巴金 Ba Jin (1904–2005) ist ein [[w:Liste_chinesischer_Schriftsteller|chinesischer Schriftsteller].
  • w:en:Five_Grains Es gibt verschiedene Varianten der fünf Getreidesorten 五谷 z.B. Soyabohnen, Weizen, broomcorn, Hirse und Hanf hemp,
  • w:Fugu_(Yulin) Der Kreis Fugu, 府谷县, liegt in der Provinz Shaanxi.
  • w:Jurong_(Zhenjiang) Die Stadt Jurong, 句容市, liegt in der Provinz Jiangsu.


Chinesische Namen 中文名

中文名, chinesische Namen haben mehrere Bestandteile. In alten Zeiten hatte jemand bis zu 4 Namen und 2 Titel (einer zu Lebzeiten, einer nach dem Tod).

姓氏, kurz 姓, der Familien-/Clannamen

Man spricht von 老百姓, den alten hundert Familiennamen. Insgesamt gibt es ca. 4000 Familiennamen in China. Viele Chinesen heißen 王 Wang, 张 Zhang. Weitere Familiennamen sind: 容, 谷, 巴, 吴, 杨, 南门, 南宫, 章, 相, 左, 左丘, 明, 宫, 乐, 乐正, 安, 公良, 施, 能, 法, 有, 那, 公, 公西, 公羊, 艾, 文, 欧, 方, 东方, 水, 吕, 金, 强, 高, 张, 贝, 丰, 西门, 东门, 东, 华, 师, 谢, 胡, 白, 万, 田, 元, 王, 国, 戈, 钱, 毛, 卜, 钟, 牛, 羊, 时, 侯, 年, 云, 井, 广, 马, 乜, 冉, 弓, 言, 车, 尤, 丁, 辛, 任, 古, 第五, 子车,

Die Bezeichnung 姓氏 kommt von zwei mehr als 2000 Jahre alten Traditionen Zum einen die des 姓, des Clannamens, zum anderen die 氏, die Abstammungslinien, die sich aus dem Namen von Lehensgüter, Staaten und Titeln der Shang-Dynastie ergaben. Ein Clan 姓 hat sich dabei in mehrere 氏 aufgeteilt. Ein Beispiel für einen 姓 ist 子, zu dem mehrere 氏 gehören, darunter 同.

Im Lauf der Zeit hat sich die Bedeutung dieser Bestandteile verändert: Die Clannamen werden nicht mehr verwendet, mit ihrer Bezeichnung 姓 werden jetzt die Namen der zweiten Tradition bezeichnet.

氏 kann allgemein als Zusatz zum Namen benutzt werden, wenn kein Vorname angegeben wird. 王氏 bedeutet somit Herr 王. 氏 wird auch benutzt, um auf den Mädchennamen einer Frau hinzuweisen. In der Regel behält eine Frau ihren Namen nach der Heirat, Kinder erhalten den Namen des Vaters.

Freudliche Anreden sind 老<姓> für Ältere oder 小<姓> für Kinder.

名字, kurz 名, der Vorname, persönliche Name

Für die persönlichen Namen bestehen keine besonderen Vorgaben, außer dass sie nur aus 1 oder 2 Zeichen bestehen. Verwendet werden u.a. religions-/philosphiebezogene Namen (日 für Jungen, 月 bei Mädchen)).

Es wurden auch Namen vergeben, die die Lebensumstände reflektierten, wie z.B. 大牛.

Einige 姓-名-Kombinationen sind 王 刚, 张 强, 王 强, 张 军,王 军,

Generationsname

In manchen Familien musste pro Generation im 名字 aller Kinder ein gemeinsames Zeichen, der Generationsname, vorkommen.

Teilweise wurden diese Generationsnamen bereits für mehrere Generationen im voraus festgelegt, um ein [[w:en:Generationsgedicht zu bilden.

Beispiel für Mao Ze Dongs Familie (Unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt) 立..朝士, 文方...。 ...

Generationsgedicht für das Haus der Zhao (unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt): ..,元...、令...、.古..、....、良..士、...公、不..子、..之.、....、..由同。

Im Buddhismus wurden folgende Zeichen als Generationsnamen verwendet: 道 (Dharma)

Ähnliches konnte es auch berufsbezogen geben. Beispielsweise hat die Schauspielerin und Opernsängerin Li Shuzhen wie viele andere die 1933 in die in die Nationale Schauspielschule eintraten einen Bühnennamen mit 玉 angenommen.

Pseudonyme/ Künstlername 号

Manche Künstler haben bei jeder Karrierestufe einen anderen Künstlernamen angenommen.

Kindername

Für die ersten Tage nach der Geburt, noch bevor ein persönlicher Name vergeben wird, kann ein Milchname (小名) vergeben werden. Dieser Milchname kann auch weiterhin als Kindername verwendet werden.

Bei Kleinkindern wird auch gerne 小 oder 阿 (Partikel der Vertrautheit) verwendet, z.B. 阿云.

Während der Schulzeit wurden auch Schulnamen (学名) vergeben.

Volljährigkeitsname/Hofname/Stilname 字

Früher bekamen Männer mit 20, als Erwachsener, einen Hofnamen, z.B. 中正, 子美. Frauen konnten einen mit der Heirat annehmen. Zusätzlich konnte man auch einen selbstgewählten Stilnamen annehmen.


Dharmaname 法号/法名

Buddhistische Schüler bekamen beim Eintritt in einen Orden einen Dharmanamen. Man kann mehrere Dharmanamen besitzen.


Postumer Titel

Angehörige des Herrscherhauses bekamen nach ihrem Tod einen Postumen Namen, mit dem sie in der Regel bezeichnet werden, z.B. 文王 Auch erfolgreiche nichtadlige Staatsmänner oder religiöse Führer konnten einen Postumen Namen erhalten.

Beispiele für Postume Titel sind 天乙, 小甲.


Tempelname

Tempelnamen sind Namen aus 2 Zeichen, die ausgewählten Herrschern nach ihrem Tod verliehen wurden. Das erste Zeichen dient als Beschreibung der Regierungszeit, z.B. 高.


Die Bezeichnung kommt vom großen Tempel der Vorfahren, in dem Adlige ihre Vorfahren verehrten.


Regierungsdevise 年号

Regierungsdevisien (Äranamen) wurden jeweils bei der Thronbesteigung bzw. bei Politikwechseln ausgerufen. Ein Kaiser konnte somit mehrere 年号 haben. Die 年号 dienten auch als Jahreszahlen. Beispiele für Regierungsdevisen sind 後元, 中元.

Anreden

Anreden bei Bekanntschaften erfolgen meist mit einem Titel, z.B. 王 老师 (Lehrer), allgemein <姓><Titel> Neutral kann man 女士 für Frauen verwenden. Bei Freuden oder Kindern wird auch der Persönliche Namen verwendet; bei einsilbigen Namen auch die Kombination 姓 名.


Chinesischer Adel 王公

Als 天子, Sohn des Himmels, wird der chinesische Kaiser bezeichnet, der 天下 "alles unter dem Himmel" regierte .

Als 王, König, wurden die Herrscher der ersten drei Dynastien (Xia, Shang, Zhou) bezeichnet. Der Titel bezeichnet auch Prinzen.

Die nächste Stufe unterhalb des 王 waren die 公 (Herzöge). Die Bezeichnung 公子 bezeichnete zuerst nur Herzogssöhne, später allgemein Fürstensöhne.

Die nächste Stufe bildeten die 侯 (Markgrafen).

Darunter liegen die 子 (Vicomte).

Anschließend kamen die 男 (Baron).

Beamtentitel sind 中行 Kommandierender der mittleren Spalte, 乐正 Chefmusiker.


Texte

Dialoge

Dialog I traditionell

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲 (王小雨): 你好。你下課了嗎?
乙 (王丁力): 有。你好,你的姓名。
甲 (王小雨): 我姓王,叫王小雨。我是中國人,北京人。
乙 (王丁力): 我的中文名字也姓王,叫王丁力。你好嗎?
甲 (王小雨): 很好,你呢?
乙 (王丁力): 我也很好。你是老師嗎?
甲 (王小雨): 不,我不是。我是大學生。
乙 (王丁力): 我也是大學生。我學中文。我在中國學習了九個月了。
甲 (王小雨): 是嗎?你的課本好嗎?
乙 (王丁力): 很好。你看,這是我的課本。
甲 (王小雨): 我知道這本課本。你的中文老師姓什麼?
乙 (王丁力): 他姓王。
甲 (王小雨): 他是一個很好的老師。他有一個弟弟。
乙 (王丁力): 我叫你老王,你叫我小王,好嗎?
甲 (王小雨): 好。C也學中文。她是個天才。她是美國人。
乙 (王丁力): 她是我弟弟的同學。
甲 (王小雨): 誰是C的中文老師?
乙 (王丁力): 王老師也是她的中文老師。你想一天去北京嗎? 。
甲 (王小雨): 想!我在去。
乙 (王丁力): 再見。


甲 (王小雨): Hallo. Ist der Unterricht vorbei?
乙 (王丁力): Ja. Hallo, wie heißt du?
甲 (王小雨): Ich heiße Wang, Wang Xiao Yu. Ich bin Chinese und komme aus Peking.
乙 (王丁力): Mein chinesischer Name lautet auch Wang, Wang Ding Li. Wie geht´s?
甲 (王小雨): Gut. Und dir?
乙 (王丁力): Mir geht es auch gut. Bist du Lehrer?
甲 (王小雨): Nein, ich bin Student.
乙 (王丁力): Ich bin auch Student. Ich studiere Chinesisch. Ich studiere sein 9 Monaten in China.
甲 (王小雨): Wirklich? Ist dein Lehrbuch gut?
乙 (王丁力): Es ist sehr gut. Sieh mal, dies ist mein Lehrbuch.
甲 (王小雨): Ich kenne dieses Lehrbuch. Wie heißt dein Chinesischlehrer?
乙 (王丁力): Er heißt Wang.
甲 (王小雨): Er ist ein guter Lehrer. Er hat einen jüngeren Bruder.
乙 (王丁力): Ich nenne dich "älterer Wang", du nennst mich "jüngerer Wang"; einverstanden?
甲 (王小雨): Einverstanden. C studiert auch Chinesisch. Sie ist ein Genie. Sie ist Amerikanerin.
乙 (王丁力): Sie ist Kommilitonin meines jüngeren Bruders.
甲 (王小雨): Wer ist C's Chinesischlehrer?
乙 (王丁力): Lehrer Wang ist ebenfalls ihr Chinesischlehrer. Möchtest du einmal nach Peking gehen.
甲 (王小雨): Ja. Ich gehe jetzt.
乙 (王丁力): Tschüß.

Dialog 2

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 这个人是谁?
乙: 那是我父亲。
甲: 这个呢?
乙: 那是我弟弟。


甲: Wer ist dieser Mann?
乙: Das ist mein Vater.
甲: Und dieser?
乙: Das ist mein jüngerer Bruder.


Dialog III

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 你好。见到你真好。
乙: 你好。你身体好吗?
甲: 很好,你呢?
乙: 我也很好,你妈妈好吗?
甲: 她也很好, 谢谢。
乙: 她的生日是七月五日吗?
甲: 不是,她的生日在七月六日。
乙: 七月六号是星期几?
甲: 星期四。那是一个星期的明天。
乙: 你父亲好吗?
甲: 他不好。他很忙。你知道A好吗?他是我的师兄。他有两个儿子。
乙: 我不知道。他在日本一年了。他是在东京学习的高分子化学。他刚到中国。
甲: 他喜欢日本的食品吗?
乙: 是的,他喜欢。
甲: 你忙吗?
乙: 我不忙。你呢?
甲: 我正在忙学英文。我的英文很差。明年我想去英国。
乙: 你真的想去吗?回头看!那个美女是谁?你能看到她吗?
甲: 那是C。她是我的同学。
乙: 她笑了。她是一位真正的美人。她是我的公主。
甲: 再见。
乙: 你去哪儿?
甲: 我去大学。
乙: 我想去邮局。再见。我下星期二见你。


甲: Hallo. Schön dich zu sehen.
乙: Hallo. Wie geht`s?
甲: Gut, und dir?
乙: Mir geht es auch gut. Wie geht es deiner Mutter?
甲: Ihr geht es auch gut, danke.
乙: Ist ihr Geburtstag am 5. Juli?
甲: Nein, ihr Geburtstag ist am 6. Juli.
乙: Was für ein Wochentag ist der 6. Juli?
甲: Donnerstag. Das ist morgen in einer Woche.
乙: Geht es deinem Vater gut?
甲: Es geht im nicht gut. Er ist sehr beschäftigt. Weißt du, wie es A geht? Er ist ein älterer Kommilitone von mir. Er hat zwei Söhne.
乙: Das weiß ich nicht. Er war ein Jahr in Japan. Er hat in Tokio Polymerchemie studiert. Er ist gerade in China angekommen.
甲: Mag er japanisches Essen?
乙: Ja, er mag es.
甲: Bist du beschäftigt?
乙: Ich bin nicht beschäftigt. Und du?
甲: Ich damit beschäftigt, Englisch zu lernen. Mein Englisch ist sehr schlecht. Nächstes Jahr möchte ich nach England reisen.
乙: Willst du das wirklich machen? Dreh einmal den Kopf. Wer ist das schöne Mädchen dort? Hast du sie gesehen?
甲: Das dort ist C. Sie ist meine Kommilitonin.
乙: Sie hat gelächelt. Sie ist wirklich eine Schönheit. Sie ist meine Prinzessin.
甲: Auf Wiedersehen.
乙: Wohin gehst du?
甲: Ich gehe zur Universität.
乙: Ich will zur Post gehen. Auf Wiedersehen. Ich sehe dich Dienstag nächster Woche.



This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.