Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
似 | si4 | ähneln, erscheinen, scheinen, scheinen wie | |
有 | you3 | existieren, haben, sein, es gibt | ![]() |
入 | ru4 | hinein, herein, Radikal Nr. 11 = eintreten, betreten | ![]() |
至 | zhi4 | nach, bis | ![]() |
沒 | mei2 | (traditionelle Schreibweise von 没), nicht, (es gibt) nicht | ![]() |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
去年 | qù nián | letztes Jahr |
有名 | yǒu míng | berühmt, bekannt |
钱三强 | qian2 san1 qiang2 | Qian Sanqiang |
谁人 | shei2 ren2 | The Who (Englische Rockband) |
这么 | zhe4 me5 | so, solche |
zen4 me5 | diese Art | |
英名 | ying1 ming2 | ruhmreicher Name |
美国 | mei3 guo2 | USA, Vereinigten Staaten von Amerika |
不公正 | bu4 gong1 zheng4 | Benachteiligung, Unrecht, parteiisch, unberechtigt, ungerecht |
老实 | lao3 shi2 | aufrichtig, ehrlich |
竹字头 | zhu2 zi4 tou2 | Bambusradikal (obenstehend) |
中长期 | zhong1 chang2 qi1 | mittel- bis langfristig |
第十名 | di4 shi2 ming2 | Zehnt |
一点也不是 | yi1 dian3 ye3 bu4 shi4 | nichts dergleichen |
王公 | wang2 gong1 | Hochadel, Könige und Herzöge |
大学学生 | da4 xue2 xue2 sheng5 | Akademiker |
状纸 | zhuang4 zhi3 | Beschwerdeformular |
现年 | xian4 nian2 | heutzutage |
犬马 | quan3 ma3 | Hunde und Pferde |
用以 | yong4 yi3 | um ... zu, dienen, für |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你是谁 | ni3 shi4 shei2 | Wer bist du? |
害己害人 | hai4 ji3 hai4 ren2 | Anderen Menschen und sich selbst Schaden zufügen |
这是谁 | zhe4 shi4 shei2 | Wer ist das |
一刻千金 | yi1 ke4 qian2 jin1 | Jeder Augenblick ist wertvoll |
yi1 ke4 qian1 jin1 | Jede Minute zählt | |
她是谁 | ta1 shi4 shei2 | Wer ist sie |
他是哪国人 | ta1 shi4 na3/na5/nei3 guo2 ren2 | Er ist Einwohner welchen Landes? |
我去<Ort> | wo3 qu4 <Ort> | Ich gehe nach <Ort>. |
你<Zeitangabe>去了哪儿? | ni3 <Zeitangabe> qu4 le5 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wohin bist du <Zeitangabe> gegangen? |
我有<Ding>,你呢? | wo3 you3 <Ding>, ni3 ne5 ? | Ich habe ein <Ding>. Und Du? |
不可无一,不可有二 | bùkě wú yī, bùkě yǒu èr | Eine unersetzbare Person; niemand kann ihn ersetzen(Wiktionary en) |
有口无心 | yǒukǒu wúxīn | Mit scharfer Zunge, aber nicht bösartig; (Wiktionary en) |
无中生有 | wu2 zhong1/zhong4 sheng1 you3 | Etwas aus einem Nichts erzeugen (36 Strategeme) |
你呢?你是哪国人? | ni3 ne5 ? ni3 shi4 na3/na5/nei3 guo2 ren2 ? | Und du? Von welcher Nationalität bist Du? ( Chinesisch: Lektion 1) |
他们可以去美国◦ | ta1 men5 ke3/ke4 yi3 qu4 mei3 guo2 ◦ | They can go to America. ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs) |
你是什么时候去北京的? | ni3 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 qu4 bei3 jing1 de5 ? | Wann bist Du nach Peking gekommen? ( Pimsleur: past tense) |
他有百美金◦ | ta1 you3 bai3 mei3 jin1 ◦ | He has 100 dollars. ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs) |
我有一点儿人民币◦ | wo3 you3 yi1 dian3 er2/er5 ren2 min2 bi4 ◦ | I have some RMB. ( Pimsleur: Numbers) |
他有一点儿钱◦ | ta1 you3 yi1 dian3 er2/er5 qian2 ◦ | He has a little money. ( Pimsleur: adverbs) |
那个不好 | na4/nei4 ge4 bu4 hao3 | That's not good (Chinese Without a Teacher) |
贵国是那一国 | gui4 guo2 shi4 na4/nei4 yi1 guo2 | What is your honourable nation? (Chinese Without a Teacher) |
我有四个儿子 | wo3 you3 si4 ge4 er2/er5 zi5 | I have 4 sons. (Chinese Without a Teacher) |
用兵有言 | yong4 bing1 you3 yan2 | Bei den Soldaten gibt es ein Wort: (Dao De Jing) |
那就好了 | Nà jiù hǎole | Das ist gut. |
那是不同的 | na4/nei4 shi4 bu4 tong2 de5 | Das ist anders. |
她在那儿 | ta1 zai4 na4/nei4 er2/er5 | Sie ist dort |
他是哪年生的 | ta1 shi4 na3/na5/nei3 nian2 sheng1 de5 | In welchem Jahr ist er geboren? |
他是哪儿的人 | ta1 shi4 na3/na5/nei3 er2/er5 de5 ren2 | Woher kommt er? |
他是在哪儿生的 | ta1 shi4 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 sheng1 de5 | Wo ist er geboren? |
这两个<Personengruppe>,哪个好 | zhe4/zhei4 liang3 ge4 <Personengruppe>, na3/na5/nei3 ge4 hao3 | Wer der beiden <Personengruppe> ist besser? |
请问,你是<Land>哪儿个人 | qing3 wen4 , ni3 shi4 <Land> na3/na5/nei3 er2/er5 ge4 ren2 | Entschuldigen Sie, aus welchem Teil von <Land> kommen Sie? |
切不可去 | qie1 bu4 ke3/ke4 qu4 | (you) must not go (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
你有大一点儿的吗 | ni3 you3 da4 yi1 dian3 er2/er5 de5 ma5 | Haben Sie es etwas größer? |
请问您有<Gegenstand>吗 | qing3 wen4 nin2 you3 <Gegenstand> ma5 | Entschuldigung, haben Sie einen <Gegenstand>? |
我这儿有一张十块的 | wo3 zhe4/zhei4 er2/er5 you3 yi1 zhang1 shi2 kuai4 de5 | Ich habe hier einen Zehner(schein)(Geld) |
A有子十人 | A you3 zi5 shi2 ren2 | A hatte zehn Söhne (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
2.10他们看见那星,就大大的欢喜; | 2.10 ta1 men5 kan4 jian4/xian4 na4/nei4 xing1 , jiu4 da4 da4 de5 欢 xi3 ; | 2.10 Als sie aber den Stern sahen, freuten sie sich mit sehr großer Freude. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
<Geschäft>就在哪儿 | <Geschäft> jiu4 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 | Das Geschäft ist (dann) dort. |
A很有名 | A hen3 you3 ming2 | A ist sehr berühmt. |
<Land>王A有子四人。 | <Land> wang2 A you3 zi5 si4 ren2 。 | Der König A von <Land> hatte vier Söhne. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
马有生角 | ma3 you3 sheng1 jue2 | Pferde bekommen Hörner (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有名无实 | you3 ming2 wu2 shi2 | (Wiktionary en) |
不可无一,不可有二 | bu4 ke3/ke4 wu2 yi1 , bu4 ke3/ke4 you3 er4 | (Wiktionary en) |
无中生有 | wu2 zhong1/zhong4 sheng1 you3 | (Wiktionary en) |
有口无心 | you3 kou3 wu2 xin1 | (Wiktionary en) |
我去<Ortsangabe> | wo3 qu4 <Ortsangabe> | Ich gehe zur <Ortsangabe>. |
在哪儿<etwas machen>呢 | zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 <etwas machen> ne5 | Wo kann ich denn <etwas machen>? |
那是谁? | na4/nei4 shi4 shei2 ? | Wer ist das? (Tatoeba 400S Manfredo) |
那天谢谢你。 | na4/nei4 tian1 xie4 xie4 ni3 。 | Danke für neulich. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
那是你的车。 | na4/nei4 shi4 ni3 de5 che1 。 | That's your car. (Tatoeba Tximist FeuDRenais) |
那张CD是我儿子的。 | na4/nei4 zhang1 CD shi4 wo3 er2/er5 zi5 de5 。 | Diese CD ist von meinem Sohn. (Tatoeba sysko Espi) |
那你呢? | na4/nei4 ni3 ne5 ? | Und du? (Tatoeba Martha samueldora) |
局长,那不是我! | ju2 chang2/zhang3 , na4/nei4 bu4 shi4 wo3 ! | Ich war's nicht, Kommissar! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你的在那儿呢。 | ni3 de5 zai4 na4/nei4 er2/er5 ne5 。 | Deins ist dort. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那是很大的。 | na4/nei4 shi4 hen3 da4 de5 。 | Das ist sehr groß. (Tatoeba Martha Tamy) |
你在那儿见了谁? | ni3 zai4 na4/nei4 er2/er5 jian4/xian4 le5 shei2 ? | Wen hast du dort getroffen? (Tatoeba gonnastop lilygilder) |
他们喜欢那个 | ta1 men5 xi3 欢 na4/nei4 ge4 | They love that. (Tatoeba zhangxr91 CK) |
那个男人是谁? | na4/nei4 ge4 nan2 ren2 shi4 shei2 ? | Wer ist dieser Mann? (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
那一位是什么人? | na4/nei4 yi1 wei4 shi4 shi2 me5 ren2 ? | Wer ist diese Person? (Tatoeba sysko FeuDRenais) |
那我呢? | na4/nei4 wo3 ne5 ? | What about me? (Tatoeba issiao1024 CK) |
我喜欢那个人。 | wo3 xi3 欢 na4/nei4 ge4 ren2 。 | Ich mag diese Person. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
那是什么? | na4/nei4 shi4 shi2 me5 ? | Was ist das für ein Ding? Was ist das? Was ist das hier? Was befindet sich dort? (Tatoeba fucongcong Ole TRANG pne al_ex_an_der) |
那不好。 | na4/nei4 bu4 hao3 。 | That wasn't nice. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那是我的吗? | na4/nei4 shi4 wo3 de5 ma5 ? | Isn't that mine? (Tatoeba MirendaBABY CK) |
那人是谁? | na4/nei4 ren2 shi4 shei2 ? | Wer ist diese Person? (Tatoeba ruicong FeuDRenais) |
那就是你,不是么? | na4/nei4 jiu4 shi4 ni3 , bu4 shi4 me5 ? | That was you, wasn't it? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那就是人生 | na4/nei4 jiu4 shi4 ren2 sheng1 | Such is life! (Tatoeba huooc mailohilohi) |
你认识那个美女吗? | ni3 ren4 zhi4 na4/nei4 ge4 mei3 nü3/ru3 ma5 ? | Kennst du das gutaussehende Mädchen? (Tatoeba U2FS kriskelvin) |
哪个是我的? | na3/na5/nei3 ge4 shi4 wo3 de5 ? | Welcher ist meiner? Welches ist meine? Welches ist meins? (Tatoeba Vortarulo stefz jxan) |
我的位子在哪儿? | wo3 de5 wei4 zi5 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo ist mein Sitzplatz? (Tatoeba fucongcong Tamy) |
我的车在哪儿? | wo3 de5 che1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo ist mein Auto? (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他在哪儿呢? | ta1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ne5 ? | Wo ist er? (Tatoeba notabene kolonjano) |
你是哪国人? | ni3 shi4 na3/na5/nei3 guo2 ren2 ? | Woher kommt ihr? Aus welchem Land kommst du? Woher kommst du? (Tatoeba cntrational Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
我的天哪! | wo3 de5 tian1 na3/na5/nei3 ! | Oh, mein Gott! (Tatoeba katshi94 cost) |
哪一个你喜欢一点? | na3/na5/nei3 yi1 ge4 ni3 xi3 欢 yi1 dian3 ? | Welches gefällt dir besser? Welches bevorzugst du? (Tatoeba sysko Manfredo Zaghawa) |
你在哪儿? | ni3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo bist du? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你指的是哪个? | ni3 zhi3 de5 shi4 na3/na5/nei3 ge4 ? | Which one are you referring to? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你是哪儿人? | ni3 shi4 na3/na5/nei3 er2/er5 ren2 ? | Woher kommt ihr? (Tatoeba katshi94 Pfirsichbaeumchen) |
我们在哪儿? | wo3 men5 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo sind wir? (Tatoeba Shishir Espi) |
你喜欢去哪儿就可以去哪儿。 | ni3 xi3 欢 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 jiu4 ke3/ke4 yi3 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 。 | Gehe nur, wohin du magst! (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我的个去! | wo3 de5 ge4 qu4 ! | Oh mein Gott! (Tatoeba dericteng Kerstin) |
天知道他去哪儿了。 | tian1 zhi1 dao4 ta1 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 le5 。 | Who knows where he has gone. God only knows where he has gone. (Tatoeba fucongcong garborg) |
他去哪儿了? | ta1 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 le5 ? | Wo ist er hingegangen? (Tatoeba Tximist xtofu80) |
第去。 | di4 qu4 。 | Go, go, go! (Tatoeba shanghainese) |
他自己去那儿了。 | ta1 zi4 ji3 qu4 na4/nei4 er2/er5 le5 。 | Er ist selber dort hingegangen. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我去年认识了他。 | wo3 qu4 nian2 ren4 zhi4 le5 ta1 。 | Ich lernte ihn voriges Jahr kennen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你们去哪儿? | ni3 men5 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wohin sind Sie gegangen? Wohin bist du gegangen? Wo geht ihr hin? (Tatoeba ecl1 Pfirsichbaeumchen Nero) |
我去。 | wo3 qu4 。 | Ich gehe jetzt. (Tatoeba turklehceleri MUIRIEL) |
你可以去了。 | ni3 ke3/ke4 yi3 qu4 le5 。 | Du darfst gehen. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
我们去哪儿? | wo3 men5 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wohin gehen wir? Wo gehen wir hin? (Tatoeba fucongcong mamat moskbnea) |
你去哪点儿? | ni3 qu4 na3/na5/nei3 dian3 er2/er5 ? | Wohin gehen Sie? (Tatoeba offdare koitsu) |
他们去哪儿了? | ta1 men5 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 le5 ? | Wo gingen sie hin? (Tatoeba Tximist pne) |
你不去吗? | ni3 bu4 qu4 ma5 ? | Won't you go? (Tatoeba zhouj1955 CK) |
我也去了。 | wo3 ye3 qu4 le5 。 | Ich ging auch. (Tatoeba FeuDRenais franzc424) |
我在去。 | wo3 zai4 qu4 。 | Ich gehe jetzt. (Tatoeba turklehceleri MUIRIEL) |
你什么时候去? | ni3 shi2 me5 shi2 hou4 qu4 ? | Wann gehst du? (Tatoeba menyo InspectorMustache) |
你去哪儿? | ni3 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wohin gehst du? Wohin gehen Sie? Wo gehst du hin? Wohin geht ihr? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL koitsu conker) |
我也可以去吗? | wo3 ye3 ke3/ke4 yi3 qu4 ma5 ? | Darf ich auch mit? (Tatoeba Tximist Dejo) |
有时候不知道的。 | you3 shi2 hou4 bu4 zhi1 dao4 de5 。 | I don't know if there's time. (Tatoeba U2FS Brian255) |
我有钱。 | wo3 you3 qian2 。 | Ich habe Geld. (Tatoeba Manfredo) |
有人在叫你。 | you3 ren2 zai4 jiao4 ni3 。 | Da ruft dich jemand. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
你现在有喜欢的人吗? | ni3 xian4 zai4 you3 xi3 欢 de5 ren2 ma5 ? | Hast du momentan jemanden, den du magst? (Tatoeba musclegirlxyp Ricky23289) |
您有什么? | nin2 you3 shi2 me5 ? | Was haben Sie? (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
那有什么用? | na4/nei4 you3 shi2 me5 yong4 ? | Was nützte das? (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
2月只有28天。 | 2 yue4 zhi3 you3 28 tian1 。 | Der Monat Februar hat nur 28 Tage. (Tatoeba fenfang557 Sudajaengi) |
我们有两只羊。 | wo3 men5 you3 liang3 zhi3 yang2 。 | Wir haben zwei Ziegen. (Tatoeba U2FS Manfredo) |
他有两个女儿。 | ta1 you3 liang3 ge4 nü3/ru3 er2/er5 。 | Er hat zwei Töchter. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这儿有人吗? | zhe4/zhei4 er2/er5 you3 ren2 ma5 ? | Ist hier jemand? Ist jemand hier? (Tatoeba ecl1 conker Aru) |
学中文的学生只有他们几个。 | xue2 zhong1/zhong4 wen2 de5 xue2 sheng1 zhi3 you3 ta1 men5 ji1 ge4 。 | They are the only students who study Chinese. (Tatoeba FeuDRenais CK) |
我认识了他有十年了。 | wo3 ren4 zhi4 le5 ta1 you3 shi2 nian2 le5 。 | I’ve known him for ten years. (Tatoeba eastasiastudent) |
你有车吗? | ni3 you3 che1 ma5 ? | Hast du ein Auto? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我有一个女儿。 | wo3 you3 yi1 ge4 nü3/ru3 er2/er5 。 | Ich habe eine Tochter. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不是有一点小吗? | bu4 shi4 you3 yi1 dian3 xiao3 ma5 ? | Ist das nicht ein bisschen klein? (Tatoeba sirpoot UrbanPioneer) |
她有一点钱。 | ta1 you3 yi1 dian3 qian2 。 | Sie hatte ein wenig Geld. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
有人认识他吗? | you3 ren2 ren4 zhi4 ta1 ma5 ? | Kennt ihn jemand? (Tatoeba slqqqq Peanutfan) |
你有钱吗? | ni3 you3 qian2 ma5 ? | Hast du Geld? (Tatoeba tmzg Manfredo) |
一分钟有六十秒。 | yi1 fen1 zhong1 you3 liu4 shi2 miao3 。 | Eine Minute entspricht sechzig Sekunden. (Tatoeba kellenparker MUIRIEL) |
有了,在中国人民的心中。 | you3 le5 , zai4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 min2 de5 xin1 zhong1/zhong4 。 | Sie hat eine: nämlich im Herzen des chinesischen Volkes. (Tatoeba U2FS Sudajaengi) |
他有七个儿子。 | ta1 you3 qi1 ge4 er2/er5 zi5 。 | Er hat sieben Söhne. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
他只有100美元。 | ta1 zhi3 you3 100 mei3 yuan2 。 | Er hatte nur hundert Dollar. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
您有车吗? | nin2 you3 che1 ma5 ? | Haben Sie ein Auto? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我只有5000日元。 | wo3 zhi3 you3 5000 ri4 yuan2 。 | I have only five thousand yen. (Tatoeba biglion CK) |
他们有马。 | ta1 men5 you3 ma3 。 | They have the horse. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
有时我去,有时不去。 | you3 shi2 wo3 qu4 , you3 shi2 bu4 qu4 。 | Manchmal gehe ich, manchmal nicht. (Tatoeba FeuDRenais Sudajaengi) |
我们有两个女儿。 | wo3 men5 you3 liang3 ge4 nü3/ru3 er2/er5 。 | Wir haben zwei Töchter. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
他有三个儿子。 | ta1 you3 san1 ge4 er2/er5 zi5 。 | Er hat drei Söhne. Er hat noch keine Söhne. Er hat drei Fäden. Sie hat drei Kinder. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Vortarulo cumori) |
他有三个女儿。 | ta1 you3 san1 ge4 nü3/ru3 er2/er5 。 | Er hat drei Töchter. (Tatoeba ver Ole) |
十二月有三十一天。 | shi2 er4 yue4 you3 san1 shi2 yi1 tian1 。 | Der Dezember hat einunddreißig Tage. (Tatoeba egg0073 stefz) |
门口有个人。 | men2 kou3 you3 ge4 ren2 。 | Jemand ist an der Tür. (Tatoeba sysko tatomeimei) |
有人吗? | you3 ren2 ma5 ? | Ist hier jemand? Ist da jemand? (Tatoeba minshirui conker MUIRIEL) |
一年有十二个月。 | yi1 nian2 you3 shi2 er4 ge4 yue4 。 | Ein Jahr hat zwölf Monate. (Tatoeba al xtofu80) |
这有什么用? | zhe4/zhei4 you3 shi2 me5 yong4 ? | Wozu dient das? (Tatoeba vicch enteka) |
我有一个工具。 | wo3 you3 yi1 ge4 gong1 ju4 。 | I have a tool. (Tatoeba Theocracy cntrational) |
我有了吗? | wo3 you3 le5 ma5 ? | Bin ich schwanger? (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
那是谁的<Ding> | na4/nei4 shi4 shei2 de5 <Ding> | Wessen <Ding> ist das dort? |
那么你呢 | na4/nei4 me5 ni3 ne5 | Wie steht´s mit dir? Was ist deine Meinung? |
那是你们的 | na4/nei4 shi4 ni3 men5 de5 | Das gehört euch. |
那个人是谁 | na4/nei4 ge4 ren2 shi4 shei2 | Wer ist die Person dort? |
你去吗? | ni3 qu4 ma5 ? | Gehst Du? |
我们什么时候去<etwas zu tun>? | wo3 men5 shi2 me5 shi2 hou4 qu4 <etwas zu tun>? | Wann gehen wir los, <etwas zu tun>? |
你有什么不喜欢<tun>的呢 | ni3 you3 shi2 me5 bu4 xi3 欢<tun> de5 ne5 | Gibt es etwas, was du nicht gerne <tust>? |
一<ZEW><Ding>有吗 | yi1 <ZEW><Ding> you3 ma5 | Gibt es ein <Ding>? |
她有25个学生 | ta1 you3 25 ge4 xue2 sheng1 | Sie hat 25 Schüler. |
有什么? | you3 shi2 me5 ? | Was gibt es? |
国有大兵 | guo2 you3 da4 bing1 | große Kriege würden den Staat verwüsten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一星期有七天 | yi1 xing1 ji1/qi1 you3 qi1 tian1 | English-Hanzi von Efex3 |
A: 你好. 你叫什么名字? B: 我叫B,你呢? A:我叫A. 你是哪国人? B: 我是中国人. 你呢? A: 我也是(中国人). ... ... 再见 B:再见 | A: ni3 hao3 . ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? B: wo3 jiao4 B, ni3 ne5 ? A: wo3 jiao4 A. ni3 shi4 na3/na5/nei3 guo2 ren2 ? B: wo3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 . ni3 ne5 ? A: wo3 ye3 shi4 ( zhong1/zhong4 guo2 ren2 ). ... ... zai4 jian4/xian4 B: zai4 jian4/xian4 | A: Guten Tag. Wie heißt Du? B: Ich heiße B,Und Du? A:Ich heiße A. Aus welchem Land kommst Du? B: Ich bin Chinese.. Und Du? A: Ich (bin) auch (Chinese). ... Tschüß B:Tschüß |
Lückentexte
Frühling und Herbst des Lü Buwei
Erster Frühlingsmonat, 3. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
Tschui war sehr geschickt 也 | Tschui war sehr geschickt |
人不 lieben des Tschui´s 指,sondern lieben 己 (Genitiv) 指 | und doch sind den Leuten ihre eigenen Finger lieber als die des Tschui; |
Sie 有 Nutzen, das ist der Grund 也 | der Grund ist, weil ihr Besitz ihnen nützt. |
人不 lieben des Kun-Berg`s 玉, die Perlen der Flüsse Giang und Han, sonder lieben 己一 fleckigen Nephrstein, egal wie 小 oder fleckig oder ihr kleines Barockperlchen. Sie 有 Nutzen, das ist der Grund. | Den Leuten sind die Nephritsteine des Berges Kun und die Perlen der Flüsse Giang und Han nicht so lieb wie ihr eigenes fleckiges Nephritsteinchen oder ihr kleines Barockperlchen; der Grund ist, weil ihr Besitz ihnen nützt. |
Jetzt ist es so, dass mein 生 etwas ist, das ich für 我有 will und sein Nutzen ist für 我 auch 大. | Nun gehört mein Leben auch mir, und der Nutzen, den es für mich hat, ist ganz besonders groß. |
Erörtert man 其贵 oder Billigkeit,so hat selbst ein Adelstitel als 天子, 不 Wert 以 Vergleich dazu. | Es ist so wichtig für mich, daß selbst ein Kaiserthron dagegen nicht in Betracht kommt. |
Erörtert man 其 Leichtigkeit oder Schwere: selbst wenn man als Besitz alles unter dem 天 有 könnte(im Original umgedreht ...有天...), 不可以 dafür tauschen | Es ist so wertvoll für mich, daß ich es selbst für den Besitz der ganzen Welt nicht eintauschen kann. |
Erörtert man 其 Sicherheit oder Gefahr, wenn es 一mal verloren ist,kann es bis zum Ende des 身不 wieder erlangt werden. | Seine Sicherheit ist unersetzlich, denn wenn ich es einmal verloren habe, so kann ich es mein ganzes Leben lang nicht wiederfinden. |
Diese 三 Ding sind es, 有道 gefunden, so achtet man darauf 也 | Diese drei Dinge sind es, auf die die Weisen, die die Wahrheit erkannt haben, besonders achten. |
有 man es beachtet aber dennoch 害,der versteht sich 不 auf die Grundverhältnisse des Lebens 也 | Wer aber darauf achtet und es dennoch schädigt, der versteht sich nicht auf die Grundverhältnisse des Lebens. |
Wer sich aber auf die Lebensverhältnisse 不 versteht,was nützt dem alle Vorsicht? | Wer sich aber auf die Lebensverhältnisse nicht versteht, was nützt dem alle Vorsicht? |
Der 是 (wie der) 师, der zwar Liebe zu seinem 子也,不免 ihm als Kissen nur Spreu zu geben. | Der macht es wie jener blinde Musiker, der seinen Sohn zwar lieb hatte, aber ihn dennoch auf Spreu schlafen ließ |
der 是 wie der Taube der seinen kleinen 儿 (aufzieht)也,aber selbst wenn es Donnerschläge 方, in der Halle mit ihm scherzte | oder wie jener Taube, der ein Kind erzog, aber mitten unter dem Donner in der Halle mit ihm scherzte. |
(Sie)有 ihre Gebrechen und 知 daher nicht, was Vorsicht heißt. | Beide haben ihre Gebrechen und wissen daher nicht, was Vorsicht heißt. |
Wenn man nicht 知, was Vorsicht heißt,so 是 Tod und 生, Dauer und Untergang, 可不可, Dinge zwischen denen er möglicherweise keine Unterscheidung 有 也 | Wer nicht weiß, was Vorsicht heißt, für den existiert noch nicht einmal der Unterschied zwischen Leben und Tod, Dauer und Untergang, Möglichkeit und Unmöglichkeit. |
Wer diesen Unterschied nicht 有,其 hält für 是 was keineswegs 是, 其 hält für unrichtig, was keineswegs unrichtig ist | Für wen dieser Unterschied noch nicht besteht, der hält für richtig, was keineswegs richtig ist, und für unrichtig, was keineswegs unrichtig ist. |
Ist 是, 其 er als falsch bezeichnet; ist falsch 其 was er als 是 bezeichnet,so kann man ihn einen 大 Narren nennen. | Wenn aber das, was er für falsch hält, richtig ist, und das, was er für richtig hält, falsch ist, so ist er ein großer Narr. |
Auf solche 人 kommt des 天 Unheil 也 | Auf solche Menschen kommt die Strafe des Himmels. |
Wenn man 以 diesen Grundsätzen sein 身 führt, der stirbt sicher in der Hälfte seiner Tage. | Wer nach diesen Grundsätzen sein eigenes Leben führt, der stirbt sicher in der Hälfte seiner Tage. |
Wenn man 以 diese Grundsätzen ein 国 regiert, der führt es sicher dem Verfall und Untergang entgegen. | Wer nach diesen Grundsätzen einen Staat leitet, der führt ihn sicher dem Verfall und Untergang entgegen. |
Vorzeitiger Tod, Verfall und Untergang kommen nicht von 自 herbei 也,Dummheit beschwört sie herauf 也 | Vorzeitiger Tod, Verfall und Untergang kommen nicht von selber, sondern sie werden durch Narrheit herbeigezogen. |
Langes Leben und 长 Blüte zu erreichen, damit verhält es sich ebenso. | Andererseits verhält es sich auch mit langem Leben und dauernder Blüte ebenso. |
Darum gilt für einen, der 有道, dass er 不 beachet, was heraufberufen wurde, sondern er beachtet das was 其 heraufberufen hat. | Darum bekümmert sich der Weise nicht um die herbeigezogenen Schicksale, sondern um das, was diese Schicksale herbeizieht. |
Dann erreicht er 其,man 不可 ihn daran hindern. | Dann fällt ihm alles zu, ohne daß es jemand hindern kann. |
Diese Überlegung 不可不 klarmachen | Diese Überlegung muß man sich ganz klarmachen. |
Wenn ein Athlet wie Wu Hu mit aller Kraft einen 牛 am Schwanz ziehen wollte, so würde eher der Schwanz abreißen oder seine 力 Kraft zu Ende gehen, aber der 牛不可 folgen, weil er rückwärts zerrt 也 | Wenn ein Athlet wie Wu Hu mit aller Kraft einen Ochsen am Schwanz ziehen wollte, so würde eher der Schwanz abreißen oder seine Kraft zu Ende gehen, als daß der Ochse ihm folgt, weil er ihn rückwärts zerrt. |
Läßt man einen 五 Fuß großen 子 an 其 Nasenring zeiht, so folgt der 牛 ihm, wohin er will, weil's vorwärts geht. 也 | Wenn aber ein kleiner Knabe ihn am Nasenring führt, so folgt der Ochse ihm, wohin er will, weil's vorwärts geht. |
die hohen 人 und 贵人 dieser Welt, ob würdig oder unwürdig, es gibt keinen, der 不 wünscht, 长生 und viele Tage zu sehen. | Die Fürsten und Herren dieser Welt, ob würdig oder unwürdig, sie alle wünschen lange zu leben und viele Tage zu sehen. |
Aber wenn sie 日 其生 rückwärts zerren, was nützt ihnen dann ihr Wünschen? | Aber wenn sie täglich ihr Leben rückwärts zerren, was nützt ihnen dann ihr Wünschen? |
Was 生 长也, ist, daß man es vorwärts gehen läßt 也 | Was das Leben lang macht, ist, daß man es vorwärts gehen läßt. |
Was aber 生不 vorwärts gehen läßt, sind die Lüste 也 | Was aber das Leben nicht vorwärts gehen läßt, sind die Lüste. |
Darum beschränkt ein weiser 人 vor allem die Lüste | Darum beschränkt der Weise vor allem die Lüste. |
Ist eine Halle 大 so ist sie zu schattig | Ist eine Halle groß, so ist sie zu schattig; |
ist eine Terrasse 高, so ist sie zu sonnig | ist eine Terrasse hoch, so ist sie zu sonnig. |
-- | Hat man zu viel Schatten, so bekommt man Rheumatismus; hat man zu viel Sonne, so wird man gelähmt |
Das sind die Übel, die daher kommen, wenn Schatten und Sonne 不 das rechte Maß haben 也 | Das sind die Übel, die daher kommen, wenn Schatten und Sonne nicht das rechte Maß haben. |
Daher 是 es so, dass des Altertums 王不 in großen Schlössern wohnten | Darum wohnten die Könige des Altertums nicht in großen Schlössern. |
Sie hatten 不 übrig für 高 Terassen, Sie aßen 不 Leckerbissen, die Kleidung war 不 dick und warm | Sie bauten sich keine hohen Terrassen, sie kosteten nicht allerlei Leckerbissen, sie kleideten sich nicht dick und warm. |
-- | Denn wenn man zu dick und warm gekleidet ist, so verstopfen sich die Poren. |
Sind die Poren verstopft, so kann man seine Kraft 不 nutzen | Sind die Poren verstopft, so stockt die Kraft. |
-- | Kostet man allerlei Leckerbissen, so wird der Magen überladen. |
Wird der Magen überladen, so hat man in seiner Körper中 大 Störungen; | Wird der Magen überladen, so gibt es Verdauungsstörungen. |
Hat man 中大 Störungen, so kann man sein Kraft 不 nutzen ,以 diesen Problemen, wie soll man da ein 长生可 erreichen? | Gibt es aber Verdauungsstörungen und stockt die Kraft, wie will man es da zu langem Leben bringen? |
Die heiligen 王 des Altertums hatten Parkanlagen, Tiergärten, Baumgärten und Teiche 也, gerade groß genug, 以 sich des Anblicks zu erfreuen und sich körperliche Bewegung zu machen | Die heiligen Könige des Altertums hatten Parkanlagen, Tiergärten, Baumgärten und Teiche, gerade groß genug, um sich des Anblicks zu erfreuen und sich körperliche Bewegung zu machen. |
其 Schlösser und Paläste, Terrassen und Pavillons 也,waren gerade groß genug, 以 vor Hitze und Feuchtigkeit Schutz zu finden. | Sie bauten sich Schlösser und Paläste, Terrassen und Pavillons, gerade groß genug, um vor Hitze und Feuchtigkeit Schutz zu finden. |
其 Wagen und 马, Kleider und Pelze 也 waren gerade genug 以 ein bequeme 身 und sich die Knochen zu wärmen | Sie hatten Wagen und Pferde, Kleider und Pelze, gerade genug, um es sich bequem zu machen und den Leib zu wärmen. |
其 hatten Essen und Trinken, kühlen Wein und Met 也, gerade so viel, 以 den Geschmack zu befriedigen und den Hunger zu stillen. | Sie hatten Essen und Trinken, kühlen Wein und Met, gerade so viel, um den Geschmack zu befriedigen und den Hunger zu stillen. |
其 hatten Musik und Schönheit , Töne und Lieder 也, gerade genug, 以 ihr Wesen zu beruhigen und 自 Genuß zu verschaffen. | Sie hatten Musik und Schönheit, Töne und Lieder, gerade genug, um ihrer Seele harmonischen Genuß zu verschaffen. |
Bei diesen 五 Dingen, waren die heiligen 王 darauf bedacht, ihr Leben zu pflegen 也 | Die heiligen Könige waren in diesen fünf Dingen darauf bedacht, ihr Leben zu pflegen. |
-- | Nicht daß sie gerne sparen wollten und die Ausgaben scheuten, sondern sie wollten ihr Leben in Ordnung bringen. |
Das Buch der Riten
Kü Li Einzelsitten (Teil 1): Reden und Tun | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
身 zu bilden und seinen 言 entsprechend zu handeln, das ist ein guter Wandel. | Seine Persönlichkeit zu bilden und seinen Worten entsprechend zu handeln, das ist ein guter Wandel. |
Die Handlungen bilden und dann 言道, das ist die Substanz der Sitte 也 | Die Handlungen bilden und dann vom rechten Weg zu sprechen, das ist die Substanz der Sitte. |
Wikijunior: Sonnensystem/Sonne
Wikijunior: Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Die Sonnenoberfläche 是 什么 Art 的? | Welcher Art ist die Sonnenoberfläche? |
Die Sonne 其实 nicht 有 echte 的 Oberfläche, | In Wahrheit hat die Sonnen keine echte Oberfläche |
--- | sondern die ganze Sonne besteht aus Gas |
--- | die Blitze und "Brei" formen (???) |
Dieses Gas wird vom Sonne-中心 nach außen hin allmählich immer dünner | Dieses Gas wird beginnend im Sonnenzentrum nach außen hin allmählich immer dünner; |
Es 有 gedoch keine klare Grenze。 | es gibt jedoch keine klare Grenze. |
我们 看 Sonne 时, den heißt der gesehene Teil Photosphäre, | Wenn wir die Sonne ansehen, heißt der Teil, den wir sehen Photosphäre (Lichtkugel). |
--- | die Bedeutung ist "Kugel aus ausgesendetem Licht" |
我们 nennen sie Sonne 的 Oberfläche 是 weil ein großer Teil des von 我们 gesehenen Lichts von dort kommt。 | Wir nennen sie Sonnenoberfläche, weil ein großer Teil des von uns gesehenen Lichts von dort kommt. |
--- | Außerhalb der Photosphäre gibt es noch sehr viel von der Sonne kommende Materie |
--- | Einiges an Gas wird sogar auch bis in sehr weit entfernte Orte verbreitet. |
Wikipediaartikel
Beispiele aus der Chinesischen Geschichte | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Zeitraum | China | ||||||||||||||||||
- 3. Jtsd. | Vorgeschichte
| ||||||||||||||||||
3. Jtsd. - 256 v. Chr. | Frühe Dynastien
| ||||||||||||||||||
221 v. Chr. - 1912 | Kaiserzeit
| ||||||||||||||||||
seit 1912 | Moderne
|
Texte
Two years course of study in the chinese language: Lesson 2
Die Zeichen dienen zum Üben der verschiedenen Striche.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 3: Dialog #17(modifiziert)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Dialog III
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|