< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
sha1<Laut>
fu2(kommt bei Pflanzen vor)
ruan3flexibel, leise, weich
sen1Forst, Wald
lian2bemitleiden

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die im folgenden Abschnitt aus dem wikibook 拉丁语 vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
更好
geng4 hao3mehr, weiter, vorziehen, überlegen, besser, beste, gut
更坏
geng4 huai4schlechter
更小
geng4 xiao3klein, kleiner
最多
zui4 duo1höchstens, bis zu, maximal... betragen
这本书
zhe4 ben3 shu1dieses Buch
勇敢
yong3 gan3Kühnheit, Tapferkeit, beherzt, kühn, gewagt, mutig, tapfer
巨大
ju4 da4Großartigkeit, Riesenhaftigkeit, Unermesslichkeit, überwältigend, riesig, enorm, gewaltig, unermesslich, gigantisch, titanenhaft, titanisch, ungeheuerlich, wuchtig, bedeutend
短暂
duan3 zhan4von kurzer Dauer; kurz; vergänglich
尖锐
jian1 rui4akut, gellend, herb, laut, lauter, scharf, schärf, schneidig, stechend
敏锐
min3 rui4scharf, eifrig, Feinheiten, Schärfe, scharfsinnig
人山人海
ren2 shan1 ren2 hai3Menge, Vielzahl, voll von Menschen, eine dichte Menschenmenge

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
各类低地德语的发音通常比较柔软
ge4 lei4 di1 de4/di4 de2 yu3 de5 fa1 yin1 tong1 chang2 bi4 jiao4 柔 ruan3Die Aussprache aller Niederdeutschen Sprachen ist vergleichsweise weich. (Deutsch)
吃人家的嘴软,拿人家的手软
chī rén jia de zuǐ ruǎn, nà rén jia de shǒu ruǎnIsst man bei anderen, ist der Mund weich (spricht angenehmes); Nimmt man (Bestechungsgelder) von anderen ist die Hand weich (Wiktionary en)
前7600年 — Howick house在英格兰的诺森伯兰郡建成。
qian2 7600 nian2 — Howick house zai4 ying1 ge2 lan2 de5 nuo4 sen1 bo2 lan2 jun4 jian4 cheng2 。7600 v. Chr: Howick house wurde in Englands Northumberland errichtet. (Geschichtsdetails)
可怜汉室天下,四百馀年,到此一旦休矣!
ke3/ke4 lian2 han4 shi4 tian1 xia4 , si4 bai3 yu2 nian2 , dao4 ci3 yi1 dan4 xiu1 yi3 !The true pity is that after more than 400 years of Han rule, it all now comes to an end! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
莎士比亞是一位作家的名字。
sha1 shi4 bi4 ya4 shi4 yi1 wei4 zuo4 jia1 de5 ming2 zi4 。Shakespeare ist der Name eines Schriftstellers. (Tatoeba Martha pne)
娜塔莎在俄罗斯出生,但是她不讲俄语。
nuo2 ta3 sha1 zai4 俄 luo1 si1 chu1 sheng1 , dan4 shi4 ta1 bu4 jiang3/jiang5 俄 yu3 。Natasha wurde in Russland geboren, aber sie kann kein Russisch. (Tatoeba tmzg Wauzl)
特德爱他的妻子伊丽莎白。
te2/te4 de2 ai4 ta1 de5 qi1 zi5 yi1 li2/li4 sha1 bai2 。Ted liebt seine Frau Elizabeth. Ted liebt seine Ehefrau Elizabeth. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL)
我有莎士比亞的作品全集。
wo3 you3 sha1 shi4 bi4 ya4 de5 zuo4 pin3 quan2 ji2 。Ich besitze das Gesamtwerk Shakespeares. (Tatoeba nickyeow Wolf)
我老师建议我读莎士比亚。
wo3 lao3 shi1 jian4 yi4 wo3 du2 sha1 shi4 bi4 ya4 。Mein Lehrer hat mir empfohlen, Shakespeare zu lesen. (Tatoeba fucongcong Wolf)
丽莎心情不好。
li2/li4 sha1 xin1 qing2 bu4 hao3 。Liisa war schlechter Laune. (Tatoeba xfig freddy1)
莎伦发现自己要生小孩。
sha1 lun2 fa1 xian4 zi4 ji3 yao4 sheng1 xiao3 hai2 。Sharon found out that she was going to have a baby. (Tatoeba verdastelo9604 nthkmf)
他不知道《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚写的。
ta1 bu4 zhi1 dao4 《 luo1 mi4 ou1 yu3 zhu1 li2/li4 ye4 》 shi4 sha1 shi4 bi4 ya4 xie3 de5 。Er wusste nicht, dass "Romeo und Julia" von Shakespeare geschrieben wurde. (Tatoeba ednorog Pfirsichbaeumchen)
這本書是莎士比亞的作品全集。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 sha1 shi4 bi4 ya4 de5 zuo4 pin3 quan2 ji2 。Dieses Buch enthält die gesammelten Werke von Shakespeare. (Tatoeba nickyeow Tamy)
莎士比亚的麦克白是一部悲剧。
sha1 shi4 bi4 ya4 de5 mai4 ke4 bai2 shi4 yi1 bu4 bei1 ju4 。Macbeth von Shakespeare ist ein Tragödie. (Tatoeba fucongcong cost)
伊莎貝拉第二天回家了。
yi1 sha1 bei4 la1 di4 er4 tian1 hui2 jia1 le5 。Am nächsten Tag kam Isabela nach Hause zurück. (Tatoeba Zifre Pfirsichbaeumchen)
英国女皇伊丽莎白。
ying1 guo2 nü3/ru3 huang2 yi1 li2/li4 sha1 bai2 。Elisabeth II. ist die Königin von England. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我爱娜塔莎。
wo3 ai4 nuo2 ta3 sha1 。I love Natasha. (Tatoeba menyo stebert)
今晚我要和麗莎出去。
jin1 wan3 wo3 yao4 he2/he4/huo2 li2/li4 sha1 chu1 qu4 。Ich gehe heute Abend mit Lisa aus. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
女王伊麗莎白一世於1603年去世。
nü3/ru3 wang2 yi1 li2/li4 sha1 bai2 yi1 shi4 yu2 1603 nian2 qu4 shi4 。Queen Elizabeth I passed away in 1603. (Tatoeba Martha CK)
他經常引用莎士比亞。
ta1 jing4 chang2 yin3 yong4 sha1 shi4 bi4 ya4 。Er zitiert oft Shakespeare. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我今晚要和麗莎出去。
wo3 jin1 wan3 yao4 he2/he4/huo2 li2/li4 sha1 chu1 qu4 。Ich gehe heute Abend mit Lisa aus. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
娜塔莎在俄罗斯是一个常见的名字吗?
nuo2 ta3 sha1 zai4 俄 luo1 si1 shi4 yi1 ge4 chang2 jian4/xian4 de5 ming2 zi4 ma5 ?Ist Natascha ein in Russland häufig vorkommender Name? (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen)
我用各种各样的软件学习中文。
wo3 yong4 ge4 chong2/zhong3/zhong4 ge4 yang4 de5 ruan3 jian4 xue2 xi2 zhong1/zhong4 wen2 。I use all kinds of software to study Chinese. (Tatoeba eastasiastudent)
根据用户的使用习惯,英日翻译软件的翻译结果可以被大大改善。
gen5 ju4 yong4 yong4 de5 shi3/shi4 yong4 xi2 guan4 , ying1 ri4 fan1 yi4 ruan3 jian4 de5 fan1 yi4 jie1/jie2 guo3 ke3/ke4 yi3 bei4 da4 da4 gai3 shan3/shan4 。Man kann die Übersetzungsergebnisse einer Eng.->Jap. Übersetzungssoftware stark verbessern, je nachdem, wie der Nutzer sie verwendet. (Tatoeba Gustav249 xtofu80)
你最喜欢的软饮料是什么?
ni3 zui4 xi3 欢 de5 ruan3 yin3 liao4 shi4 shi2 me5 ?What's your favorite soft drink? (Tatoeba Vortarulo CK)
Ubuntu包括的软件挺多。
Ubuntu bao1 kuo4 de5 ruan3 jian4 ting3 duo1 。Ubuntu includes lots of software. (Tatoeba sysko)
我的刻录软件显示了一个错误信息。
wo3 de5 ke4 lu4 ruan3 jian4 xian3 shi4 le5 yi1 ge4 cuo4 wu4 xin4 xi1 。Meine Brennsoftware zeigt eine Fehlermeldung an. (Tatoeba hsuan07 MUIRIEL)
64位的软件在32位架构的系统上跑不起来。
64 wei4 de5 ruan3 jian4 zai4 32 wei4 jia4 gou4 de5 xi4 tong3 shang4 pao3 bu4 qi3 lai2 。Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture. (Tatoeba sadhen sysko)
Pierre电脑里有很多盗版软件。
Pierre dian4 nao3 li3 you3 hen3 duo1 盗 ban3 ruan3 jian4 。Pierre has a lot of pirated software on his computer. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais)
你真的不该用盗版软件。
ni3 zhen1 de5 bu4 gai1 yong4 盗 ban3 ruan3 jian4 。You really shouldn't use pirated software. (Tatoeba fercheung CK)
来摸摸这个感觉一下。真的很柔软啊。
lai2 mo1/mo2 mo1/mo2 zhe4/zhei4 ge4 gan3 jiao4/jue2 yi1 xia4 。 zhen1 de5 hen3 柔 ruan3 a1 。Fass das mal an! Das ist superweich! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen)
这个森林里猴子成群。
zhe4/zhei4 ge4 sen1 lin2 li3 hou2 zi5 cheng2 qun2 。Im Wald wimmelt es von Affen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
他们正向森林而去。
ta1 men5 zheng4 xiang4 sen1 lin2 er2 qu4 。They are making for the forest. (Tatoeba fenfang557 CM)
有一天,她在森林裏遇到一頭狼。
you3 yi1 tian1 , ta1 zai4 sen1 lin2 li3 yu4 dao4 yi1 tou2 lang2 。Einmal traf sie im Wald einen Wolf. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der)
鸟的家在森林,鱼的家在江河,蜜蜂的家在花朵,小朋友的家在中国。我们从小爱祖国,就像鸟儿爱森林,就像鱼儿爱江河,就像蜜蜂爱花朵。
niao3 de5 jia1 zai4 sen1 lin2 , yu2 de5 jia1 zai4 jiang1 he2 , mi4 feng1 de5 jia1 zai4 hua1 duo3 , xiao3 peng2 you3 de5 jia1 zai4 zhong1/zhong4 guo2 。 wo3 men5 cong2 xiao3 ai4 zu3 guo2 , jiu4 xiang4 niao3 er2/er5 ai4 sen1 lin2 , jiu4 xiang4 yu2 er2/er5 ai4 jiang1 he2 , jiu4 xiang4 mi4 feng1 ai4 hua1 duo3 。Die Heimat der Vögel ist der Wald, die Heimat der Fische ist der Fluss, die Heimat der Bienen sind die Blumen und China ist die Heimat der kleinen Kinder. Wir lieben unsere Heimat von Kindsbeinen an, genauso wie die Vögel den Wald, die Fische den Fluss und die Bienen die Blumen lieben. (Tatoeba FeuDRenais cost)
王子在森林中迷了路。
wang2 zi5 zai4 sen1 lin2 zhong1/zhong4 迷 le5 lu4 。Der Prinz verirrte sich im Wald. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
他在森林中迷了路。
ta1 zai4 sen1 lin2 zhong1/zhong4 迷 le5 lu4 。Er hat sich im Wald verirrt. Er hat sich im Wald verlaufen. Er verlief sich im Wald. (Tatoeba fucongcong PeterR Zaghawa Manfredo)
我每天都去森林散步。
wo3 mei3 tian1 dou1/du1 qu4 sen1 lin2 san3 bu4 。Ich gehe jeden Tag im Wald spazieren. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
小男孩在森林中迷路了。
xiao3 nan2 hai2 zai4 sen1 lin2 zhong1/zhong4 迷 lu4 le5 。The boy lost his way in the forest. (Tatoeba nickyeow CK)
如果我是她的话,我不会夏天在森林里生火。
ru2 guo3 wo3 shi4 ta1 de5 hua4 , wo3 bu4 hui4 xia4 tian1 zai4 sen1 lin2 li3 sheng1 huo3 。An Ihrer Stelle würde ich im Sommer kein Feuer im Wald anzünden. (Tatoeba Gustav249 MUIRIEL)
安德森也很怕狗的。
an1 de2 sen1 ye3 hen3 pa4 gou3 de5 。Andersen hatte auch Angst vor Hunden. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
鳥兒在森林裏歌唱。
niao3 er2/er5 zai4 sen1 lin2 li3 ge1 chang4 。Die Vögel sangen in den Wäldern. (Tatoeba nickyeow Wolf)
森林里下雨了。
sen1 lin2 li3 xia4 yu3 le5 。It had rained in the forest. (Tatoeba verdastelo9604 nonong)
野生動物住在森林裡。
野 sheng1 dong4 wu4 zhu4 zai4 sen1 lin2 li3 。Im Wald leben wilde Tiere. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
要不要去中森家看看?
yao4 bu4 yao4 qu4 zhong1/zhong4 sen1 jia1 kan4 kan4 ?Let's drop in on the Nakamoris'. (Tatoeba treskro3)
可怜的猫。
ke3/ke4 lian2 de5 mao1 。Eine bemitleidenswerte Katze. (Tatoeba jordanlucas Florian)
她照顾可怜的小鸟。
ta1 zhao4 gu4 ke3/ke4 lian2 de5 xiao3 niao3 。She took care of the poor little bird. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
这个可怜的年轻人最后成为了一个了不起的艺术家。
zhe4/zhei4 ge4 ke3/ke4 lian2 de5 nian2 qing1 ren2 zui4 hou4 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 ge4 le5 bu4 qi3 de5 yi4 shu4 jia1 。Aus dem armen jungen Mann wurde schließlich ein großer Künstler. (Tatoeba fucongcong samueldora)
我们在院子里发现了一只可怜的小猫。
wo3 men5 zai4 yuan4 zi5 li3 fa1 xian4 le5 yi1 zhi3 ke3/ke4 lian2 de5 xiao3 mao1 。Wir haben eine arme kleine Katze im Hof gefunden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
先前的条例,因软弱无益,所以废掉了,
xian1 qian2 de5 tiao2 li4 , yin1 ruan3 ruo4 wu2 yi4 , suo3 yi3 fei4 diao4 le5 ,Denn da ist eine Abschaffung des vorhergehenden Gebots seiner Schwachheit und Nutzlosigkeit wegen (Die Bibel - Hebräerbrief)
他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱;
ta1 jiang1/jiang4 jin4 bai3 sui4 de5 shi2 hou4 , sui1 ran2 xiang3 dao4 zi4 ji3 de5 shen1 ti3 ru2 tong2 yi3 si3 , sa1/sa3 la1 de5 sheng1 yu4 yi3 jing4 duan4 jue2 , ta1 de5 xin4 xin1 hai2/huan2 shi4 bu4 ruan3 ruo4 ;Und nicht schwach im Glauben, sah er nicht seinen eigenen, schon erstorbenen Leib an, da er fast hundert Jahre alt war, und das Absterben des Mutterleibes der Sara, (Die Bibel - Römerbrief)
肉 是 皮下 的 软性 物质。
rou4 shi4 pi5 xia4 de5 ruan3 xing4 wu4 zhi4 。( English-Hanzi von Efex3)
信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。
xin4 xin1 ruan3 ruo4 de5 , ni3 men5 yao4 jie1 na4 , dan4 bu4 yao4 辩 lun4 suo3 yi2 惑 de5 shi4 。Den Schwachen im Glauben aber nehmet auf, doch nicht zur Entscheidung zweifelhafter Fragen. (Die Bibel - Römerbrief)
他因软弱被钉在十字架上,却因神的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因神向你们所显的大能,也必与他同活。
ta1 yin1 ruan3 ruo4 bei4 ding1 zai4 shi2 zi4 jia4 shang4 , que4 yin1 shen2 de5 da4 neng2 reng2 ran2 huo2 zhao2/zhe2 。 wo3 men5 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 tong2 ta1 ruan3 ruo4 , dan4 yin1 shen2 xiang4 ni3 men5 suo3 xian3 de5 da4 neng2 , ye3 bi4 yu3 ta1 tong2 huo2 。denn wenn er auch in Schwachheit gekreuzigt worden ist, so lebt er doch durch Gottes Kraft; denn auch wir sind schwach in ihm, aber wir werden mit ihm leben durch Gottes Kraft gegen euch), (Die Bibel - Korintherbrief2)
为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。
wei2/wei4 zhe4/zhei4 ren2 , wo3 yao4 kua1 kou3 ; dan4 shi4 wei2/wei4 wo3 zi4 ji3 , chu2 le5 wo3 de5 ruan3 ruo4 yi3 wai4 , wo3 bing4 bu4 kua1 kou3 。Über einen solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht rühmen, es sei denn meiner Schwachheiten. (Die Bibel - Korintherbrief2)
若有人见你这有知识的,在偶像的庙里坐席,这人的良心,若是软弱,岂不放胆去吃那祭偶像之物麽?
ruo4 you3 ren2 jian4/xian4 ni3 zhe4/zhei4 you3 zhi1 zhi4 de5 , zai4 偶 xiang4 de5 miao4 li3 zuo4 席, zhe4/zhei4 ren2 de5 liang2 xin1 , ruo4 shi4 ruan3 ruo4 , qi3 bu4 fang4 胆 qu4 chi1 na4/nei4 ji4 偶 xiang4 zhi1 wu4 me5 ?Denn wenn jemand dich, der du Erkenntnis hast, im Götzentempel zu Tische liegen sieht, wird nicht sein Gewissen, da er schwach ist, bestärkt werden, die Götzenopfer zu essen? (Die Bibel - Korintherbrief1)
他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困。
ta1 neng2 ti3 liang4 na4/nei4 yu2 meng2 de5 he2/he4/huo2 shi1 迷 de5 ren2 , yin1 wei2/wei4 ta1 zi4 ji3 ye3 shi4 bei4 ruan3 ruo4 suo3 kun4 。der Nachsicht zu haben vermag mit den Unwissenden und Irrenden, da auch er selbst mit Schwachheit umgeben ist; (Die Bibel - Hebräerbrief)
因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死(原文是睡)的也不少。
yin1 ci3 , zai4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 you3 hao3 xie1 ruan3 ruo4 de5 yu3 huan4 bing4 de5 , si3 ( yuan2 wen2 shi4 shui4 ) de5 ye3 bu4 shao3 。Deshalb sind viele unter euch schwach und krank, und ein gut Teil sind entschlafen. (Die Bibel - Korintherbrief1)
向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向甚麽样的人,我就作甚麽样的人。无论如何,总要救些人。
xiang4 ruan3 ruo4 de5 ren2 , wo3 jiu4 zuo4 ruan3 ruo4 de5 ren2 , wei2/wei4 yao4 de2/de5/dei3 ruan3 ruo4 de5 ren2 。 xiang4 shen4 me5 yang4 de5 ren2 , wo3 jiu4 zuo4 shen4 me5 yang4 de5 ren2 。 wu2 lun4 ru2 he2 , zong3 yao4 jiu4 xie1 ren2 。Den Schwachen bin ich geworden wie ein Schwacher, auf daß ich die Schwachen gewinne. Ich bin allen alles geworden, auf daß ich auf alle Weise etliche errette. (Die Bibel - Korintherbrief1)
我在你们那里,又软弱又惧怕,又甚战兢。
wo3 zai4 ni3 men5 na4/nei4 li3 , you4 ruan3 ruo4 you4 ju4 pa4 , you4 shen4 zhan4 jing1 。Und ich war bei euch in Schwachheit und in Furcht und in vielem Zittern;(Die Bibel - Korintherbrief1)
我说这话是羞辱自己,好像我们从前是软弱的。然而,人在何事上勇敢,(我说句愚妄话,)我也勇敢。
wo3 shuo1 zhe4/zhei4 hua4 shi4 xiu1 辱 zi4 ji3 , hao3 xiang4 wo3 men5 cong2 qian2 shi4 ruan3 ruo4 de5 。 ran2 er2 , ren2 zai4 he2 shi4 shang4 yong3 gan3 ,( wo3 shuo1 ju4 yu2 wang4 hua4 ,) wo3 ye3 yong3 gan3 。Ich rede bezüglich der Unehre, als ob wir schwach gewesen wären. Worin aber irgend jemand dreist ist (ich rede in Torheit), bin auch ich dreist. (Die Bibel - Korintherbrief2)
所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
suo3 chong2/zhong3/zhong4 de5 shi4 xiu1 辱 de5 , fu4 huo2 de5 shi4 rong2 耀 de5 ; suo3 chong2/zhong3/zhong4 de5 shi4 ruan3 ruo4 de5 , fu4 huo2 de5 shi4 jiang4/qiang2/qiang3 zhuang4 de5 ;Es wird gesät in Unehre, es wird auferweckt in Herrlichkeit; es wird gesät in Schwachheit, es wird auferweckt in Kraft; (Die Bibel - Korintherbrief1)
有人信百物都可吃;但那软弱的,只吃蔬菜。
you3 ren2 xin4 bai3 wu4 dou1/du1 ke3/ke4 chi1 ; dan4 na4/nei4 ruan3 ruo4 de5 , zhi3 chi1 shu1 cai4 。Einer glaubt, er dürfe alles essen; der Schwache aber ißt Gemüse. (Die Bibel - Römerbrief)
11.8你们出去到底是要看甚麽?要看穿细软衣服的人麽?那穿细软衣服的人是在王宫里。
11.8 ni3 men5 chu1 qu4 dao4 di3 shi4 yao4 kan4 shen4 me5 ? yao4 kan4 chuan1 xi4 ruan3 yi1 fu2 de5 ren2 me5 ? na4/nei4 chuan1 xi4 ruan3 yi1 fu2 de5 ren2 shi4 zai4 wang2 gong1 li3 。11.8 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die die weichen Kleider tragen, sind in den Häusern der Könige. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
你们出去,到底是要看甚麽?要看穿细软衣服的人麽?那穿华丽衣服、宴乐度日的人是在王宫里。
ni3 men5 chu1 qu4 , dao4 di3 shi4 yao4 kan4 shen4 me5 ? yao4 kan4 chuan1 xi4 ruan3 yi1 fu2 de5 ren2 me5 ? na4/nei4 chuan1 hua4 li2/li4 yi1 fu2 、 yan4 le4/yue4 du4 ri4 de5 ren2 shi4 zai4 wang2 gong1 li3 。7.25 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die in herrlicher Kleidung und in Üppigkeit leben, sind an den königlichen Höfen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。
wo3 ruo4 bi4 xu1 zi4 kua1 , jiu4 kua1 na4/nei4 guan1 乎 wo3 ruan3 ruo4 de5 shi4 bian4 le5 。Wenn es gerühmt sein muß, so will ich mich dessen rühmen, was meine Schwachheit betrifft. (Die Bibel - Korintherbrief2)
因神的愚拙总比人智慧,神的软弱总比人强壮。
yin1 shen2 de5 yu2 拙 zong3 bi4 ren2 zhi4 hui4 , shen2 de5 ruan3 ruo4 zong3 bi4 ren2 jiang4/qiang2/qiang3 zhuang4 。denn das Törichte Gottes ist weiser als die Menschen, und das Schwache Gottes ist stärker als die Menschen. (Die Bibel - Korintherbrief1)
律法本是立软弱的人为大祭司;但在律法以後起誓的话,是立儿子为大祭司,乃是成全到永远的。
lü4 fa3 ben3 shi4 li4 ruan3 ruo4 de5 ren2 wei2/wei4 da4 ji4 si1 ; dan4 zai4 lü4 fa3 yi3 hou4 qi3 shi4 de5 hua4 , shi4 li4 er2/er5 zi5 wei2/wei4 da4 ji4 si1 , nai3 shi4 cheng2 quan2 dao4 yong3 yuan3 de5 。Denn das Gesetz bestellt Menschen zu Hohenpriestern, die Schwachheit haben; das Wort des Eidschwurs aber, der nach dem Gesetz gekommen ist, einen Sohn, vollendet in Ewigkeit. (Die Bibel - Hebräerbrief)
雪 是 来自 天空 柔软 的 结了 冰 的 水。
xue3 shi4 lai2 zi4 tian1 kong1/kong4 柔 ruan3 de5 jie1/jie2 le5 bing1 de5 shui3 。( English-Hanzi von Efex3)
即使我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们作完全人。
ji2 shi3/shi4 wo3 men5 ruan3 ruo4 , ni3 men5 gang1 jiang4/qiang2/qiang3 , wo3 men5 ye3 欢 xi3 ; bing4 qie3 wo3 men5 suo3 qiu2 de5 , jiu4 shi4 ni3 men5 zuo4 wan2 quan2 ren2 。Denn wir freuen uns, wenn wir schwach sind, ihr aber mächtig seid; um dieses bitten wir auch, um eure Vervollkommnung. (Die Bibel - Korintherbrief2)
他们到了格拉森(有古卷:加大拉)人的地方,就是加利利的对面。
ta1 men5 dao4 le5 ge2 la1 sen1 ( you3 gu3 juan3 : jia1 da4 la1 ) ren2 de5 de4/di4 fang1 , jiu4 shi4 jia1 li4 li4 de5 dui4 mian4 。8.26 Und sie fuhren nach dem Lande der Gadarener, welches Galiläa gegenüber ist. (Die Bibel - Lukasevangelium)
森罗万象
sen1 luo1 wan4 xiang4(Wiktionary en)
森羅萬象
sen1 luo2 wan4 xiang4(Wiktionary en)
他们来到海那边格拉森人的地方。
ta1 men5 lai2 dao4 hai3 na4/nei4 bian1 ge2 la1 sen1 ren2 de5 de4/di4 fang1 。5.1 Und sie kamen an das jenseitige Ufer des Sees in das Land der Gadarener. (Die Bibel - Markusevangelium)
人之困穷,甚如饥寒,故贤主必怜人之困也,必哀人之穷也。
ren2 zhi1 kun4 qiong2 , shen4 ru2 ji1 han2 , gu4 xian2 zhu3 bi4 lian2 ren2 zhi1 kun4 ye3 , bi4 ai1 ren2 zhi1 qiong2 ye3 。Wenn jemand in Not und Verlegenheit gerät, so ist es so schlimm wie Hunger und Kälte. Darum nimmt sich ein guter Herr der Verlegenheit seiner Leute an und hat Mitleid mit ihrer Not. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
同病相怜
tong2 bing4 xiang1/xiang4 lian2(Wiktionary en)

Lückentexte

Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus

Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus Übersetzung Christian Bauer
金星 是 由 什么 构成 的?Aus was ist die Venus zusammengesetzt
金星 的 组成 与 地球 相似,Die Zusammensetzung der Venus und die der Erde sind ähnlich.
有 固态 的 内核 和 flüssigen 的 外核。Sie haben einen festen inneren Kern und einen flüssigen äußeren Kern.
金星 的 Mantel 和 Kruste 由 Gestein 组成,Der Venusmantel und die -Kruste sind aus Gestein gebildet.
Kruste 的 上面 有 一层 厚厚 的 大气。Die Krustenoberfläche besitzt eine Schicht dichter Atmosphäre.
如果 我 站 在 上面 会有 多重?Wie schwer wäre ich, wenn ich auf der Venusoberfläche stehen würde?
如果 你 的 体重 是 45 公斤,Wenn dein Körpergewicht 45 kg betragen würde
那么 你 在 金星 上 就 只 有 36 公斤,dann hättest du auf der Venusoberfläche nur 36 kg.
实际 的 差异 并不是 很大。Praktisch ist die Differenz also nicht sehr groß.
你 在 金星 上 的 重量 大概 是 你 在 地球 上 的 重量 的 9/10Dein Gewicht auf der Venusoberfläche ist in etwa 9/10 deines Gewichts auf der Erodoberfläche.

Bibel

Matthäusevangelium Kapitel 9

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
9.1 Jesus 上了船,渡过海,来到自己的城里。9.1 Und er stieg in das Schiff, setzte über und kam in seine eigene Stadt. 
9.2 有人用褥子抬着一个 Gelähmten 到 Jesus 跟前来。 Jesus 见他们的信心,就对 Gelähmten 说:小子,放心罢!你的罪赦了。9.2 Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm, der auf einem Bette lag; und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei guten Mutes, Kind, deine Sünden sind vergeben. 
9.3 有几个文士心里说:这个人说 lästerliche 的话了。9.3 Und siehe, etliche von den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert. 
9.4 Jesus 知道他们的心意,就说:你们为什么心里怀着恶念呢?9.4 Und als Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denket ihr Arges in euren Herzen? 
9.5 或说:你的罪赦了,或说:你起来行走,那一样容易呢?9.5 Denn was ist leichter, zu sagen: Deine Sünden sind vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? 
9.6 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的 Gewalt;就对 Gelähmten 说:起来!拿你的褥子回家去罢。9.6 Auf daß ihr aber wisset, daß der Sohn des Menschen Gewalt hat auf der Erde Sünden zu vergeben.... Dann sagt er zu dem Gelähmten: Stehe auf, nimm dein Bett auf und geh nach deinem Hause. 
9.7 那人就起来,回家去了。9.7 Und er stand auf und ging nach seinem Hause. 
9.8 众人看见都惊奇,就归荣耀与神,因为他将这样的 Gewalt den 人 gegeben。9.8 Als aber die Volksmengen es sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der solche Gewalt den Menschen gegeben. 
9.9 Jesus 从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:你跟从我来。他就起来跟从了 Jesus。9.9 Und als Jesus von dannen weiterging, sah er einen Menschen am Zollhause sitzen, Matthäus genannt, und er spricht zu ihm: Folge mir nach. Und er stand auf und folgte ihm nach. 
9.10 Jesus 在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与 Jesu 和他的门徒一同坐席。9.10 Und es geschah, als er in dem Hause zu Tische lag, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und lagen zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern. 
9.11 法利赛人看见,就对 Jesus 的门徒说:你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?9.11 Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Lehrer mit den Zöllnern und Sündern? 
9.12 Jesus 听见,就说:康健的人用不着医生,有病的人才用得着。9.12 Als aber Jesus es hörte, sprach er: Die Starken bedürfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken. 
9.13 经上说:我喜爱 Bermherzigkeit,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去揣摩。我来本不是召义人,乃是召罪人。9.13 Gehet aber hin und lernet, was das ist: "Ich will Barmherzigkeit und nicht Schlachtopfer"; denn ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder. 
9.14 那时,约翰的门徒来见 Jesus,说:我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?9.14 Dann kommen die Jünger des Johannes zu ihm und sagen: Warum fasten wir und die Pharisäer oft, deine Jünger aber fasten nicht? 
9.15 Jesus 对他们说:新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能 trauern 呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食。9.15 Und Jesus sprach zu ihnen: Können etwa die Gefährten des Bräutigams trauern, so lange der Bräutigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann werden sie fasten. 
9.16 没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。9.16 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Kleid; denn das Eingesetzte reißt von dem Kleide ab, und der Riß wird ärger. 
9.17 也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。9.17 Auch tut man nicht neuen Wein in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern man tut neuen Wein in neue Schläuche, und beide werden zusammen erhalten. 
9.18 Jesus 说这话的时候,有一个管会堂的来拜他,说:我女儿刚才死了,求你去按手在他身上,他就必活了。9.18 Während er dies zu ihnen redete, siehe, da kam ein Vorsteher herein und warf sich vor ihm nieder und sprach: Meine Tochter ist eben jetzt verschieden; aber komm und lege deine Hand auf sie, und sie wird leben. 
9.19 Jesus 便起来跟着他去;门徒也跟了去。9.19 Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger. 
9.20 有一个女人,患了十二年的血漏,来到 Jesus Rücken,摸他的衣裳?子;9.20 Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an; 
9.21 因为他心里说:我只摸他的衣裳,就必 geheilt werden。9.21 denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so werde ich geheilt werden. 
9.22 Jesus 转过来,看见他,就说:女儿,放心!你的信救了你。从那时候,女人就 geheilt。9.22 Jesus aber wandte sich um, und als er sie sah, sprach er: Sei gutes Mutes, Tochter; dein Glaube hat dich geheilt. Und das Weib war geheilt von jener Stunde an. 
9.23 Jesus 到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人 lärmen,9.23 Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die lärmende Volksmenge sah, 
9.24 就说:退去罢!这 Mägdlein 不是死了,是睡着了。他们就 verlachten 他。9.24 sprach er: Gehet fort, denn das Mägdlein ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. 
9.25 众人既被 hinausgetrieben,Jesus 就进去,拉着 Mägdlein 的手,Mägdlein 便起来了。9.25 Als aber die Volksmenge hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff sie bei der Hand; und das Mägdlein stand auf. 
9.26 於是这风声传遍了那地方。9.26 Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land. 
9.27 Jesus 从那里往前走,有两个 Blinde 跟着他,welche schrien und 说:大卫的子孙,可怜我们罢!9.27 Und als Jesus von dannen weiterging, folgten ihm zwei Blinde, welche schrieen und sprachen: Erbarme dich unser, Sohn Davids! 
9.28 Jesus 进了房子,die Blinden 就来到他跟前。Jesus 说:你们信我能作这事么?他们说:主阿,我们信。9.28 Als er aber in das Haus gekommen war, traten die Blinden zu ihm; und Jesus spricht zu ihnen: Glaubet ihr, daß ich dieses tun kann? Sie sagen zu ihm: Ja, Herr. 
9.29 Jesus 就摸他们的眼睛,说:照着你们的信给你们成全了罢。9.29 Dann rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben. 
9.30 他们的眼睛就开了。Jesus 切切的 bedrohte 他们说:你们要小心,不可叫人知道。9.30 Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es! 
9.31 他们出去, und 把他的名声传遍了那地方。9.31 Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande. 
9.32 他们出去的时候,有人将鬼所附的一个哑吧带到 Jesus 跟前来。9.32 Als sie aber weggingen, siehe, da brachten sie einen stummen Menschen zu ihm, der besessen war. 
9.33 鬼被赶出去,哑吧就说出话来。众人都希奇,说:在以色列中,从来没有见过这样的事。9.33 Und als der Dämon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmengen verwunderten sich und sprachen: Niemals ward es also in Israel gesehen. 
9.34 法利赛人却说:他是靠着鬼王赶鬼。9.34 Die Pharisäer aber sagten: Er treibt die Dämonen aus durch den Obersten der Dämonen. 
9.35 Jesus 走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的 Krankheit und Gebrechen。9.35 Und Jesus zog umher durch alle Städte und Dörfer und lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen. 
9.36 他看见许多的人,就 wurde er innerlich bewegt über 他们;因为他们困苦流离,如同羊没有 Hirte 一般。9.36 Als er aber die Volksmengen sah, wurde er innerlich bewegt über sie, weil sie erschöpft und verschmachtet waren wie Schafe, die keinen Hirten haben. 
9.37 於是对门徒说:要收的 Ernte 多,作工的人少。9.37 Dann spricht er zu seinen Jüngern: Die Ernte zwar ist groß, der Arbeiter aber sind wenige; 
9.38 所以,你们当求 Ernte 的主打发工人出去收他的 Ernte。9.38 bittet nun den Herrn der Ernte, daß er die Arbeiter aussende in seine Ernte. 

Matthäusevangelium Kapitel 26

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
26.1 Jesus 说完了这一切的话,就对门徒说:26.1 Und es geschah, als Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: 
26.2 你们知道,过两天是 Passah,人子将要被交给人,钉在十字架上。26.2 Ihr wisset, daß nach zwei Tagen das Passah ist, und der Sohn des Menschen wird überliefert, um gekreuzigt zu werden. 
26.3 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。26.3 Dann versammelten sich die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes in den Hof des Hohenpriesters, der Kajaphas hieß, 
26.4 大家商议要用诡计拿住 Jesus,杀他,26.4 und ratschlagten miteinander, auf daß sie Jesum mit List griffen und töteten. 
26.5 只是说:当节的日子不可,恐怕民间生乱。26.5 Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf daß nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe. 
26.6 Jesus 在伯大尼 Aussätziger 的西门家里,26.6 Als aber Jesus in Bethanien war, im Hause Simons, des Aussätzigen, 
26.7 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,nutze Jesus 坐席的时候,goß es 在他的头上。26.7 kam ein Weib zu ihm, die ein Alabasterfläschchen mit sehr kostbarer Salbe hatte, und goß es auf sein Haupt, als er zu Tische lag. 
26.8 门徒看见就很不 willig,说:何用这样的枉费呢!26.8 Als aber die Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? 
26.9 这香膏可以卖许多钱,周济穷人。26.9 Denn dieses hätte um vieles verkauft und den Armen gegeben werden können. 
26.10 Jesus 看出他们的意思,就说:为什么难为这女人呢?他在我身上做的是一件美事。26.10 Als aber Jesus es erkannte, sprach er zu ihnen: Was machet ihr dem Weibe Mühe? Denn sie hat ein gutes Werk an mir getan; 
26.11 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。26.11 denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. 
26.12 他将这香膏 schütten 在我身上是为我安葬做的。26.12 Denn indem sie diese Salbe über meinen Leib geschüttet hat, hat sie es zu meinem Begräbnis getan. 
26.13 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个纪念。26.13 Wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Gedächtnis. 
26.14 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,26.14 Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern und sprach: 
26.15 说:我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?他们就给了他三十块钱。26.15 Was wollt ihr mir geben, und ich werde ihn euch überliefern? Sie aber stellten ihm dreißig Silberlinge fest. 
26.16 从那时候,他就找机会要把 Jesus 交给他们。26.16 Und von da an suchte er Gelegenheit, auf daß er ihn überliefere. 
26.17 Ungesäuerte Brote 的第一天,门徒来问 Jesus 说:你吃 Passah,要我们在那里给你预备?26.17 An dem ersten Tage der ungesäuerten Brote aber traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Passah zu essen?
26.18 Jesus 说:你们进城去,到某人那里,对他说:夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守 Passah。26.18 Er aber sprach: Gehet in die Stadt zu dem und dem und sprechet zu ihm: Der Lehrer sagt: Meine Zeit ist nahe; bei dir halte ich das Passah mit meinen Jüngern. 
26.19 门徒遵着 Jesus 所 befohlen 的就去预备了 Passah。26.19 Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah. 
26.20 到了晚上,Jesus 和十二个门徒坐席。26.20 Als es aber Abend geworden war, legte er sich mit den Zwölfen zu Tische.
26.21 正吃的时候,Jesus 说:我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。26.21 Und während sie aßen, sprach er: Wahrlich, ich sage euch: Einer von euch wird mich überliefern. 
26.22 他们就甚 betrübt,一个一个的问他说:主,是我么?26.22 Und sie wurden sehr betrübt und fingen an, ein jeder von ihnen zu ihm zu sagen: Ich bin es doch nicht, Herr?
26.23 Jesus 回答说:同我 eintauchen 手在盘子里的,就是他要卖我。26.23  Er aber antwortete und sprach: Der mit mir die Hand in die Schüssel eintaucht, dieser wird mich überliefern. 
26.24 人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。26.24 Der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie über ihn geschrieben steht; wehe aber jenem Menschen, durch welchen der Sohn des Menschen überliefert wird! Es wäre jenem Menschen gut, wenn er nicht geboren wäre. 
26.25 卖 Jesus 的犹大问他说:拉比,是我么?Jesus 说:你说的是。26.25 Judas aber, der ihn überlieferte, antwortete und sprach: Ich bin es doch nicht, Rabbi? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt. 
26.26 他们吃的时候,Jesus 拿起 Brot 来,祝福,就 brach es,递给门徒,说:你们拿着吃,这是我的身体;26.26 Während sie aber aßen, nahm Jesus Brot, segnete, brach und gab es den Jüngern und sprach: Nehmet, esset; dieses ist mein Leib. 
26.27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:你们都喝这个;26.27 Und er nahm den Kelch und dankte und gab ihnen denselben und sprach: Trinket alle daraus. 
26.28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。26.28 Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. 
26.29 但我告诉你们,从今以後,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。26.29 Ich sage euch aber, daß ich von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken werde, bis an jenem Tage, da ich es neu mit euch trinken werde in dem Reiche meines Vaters. 
26.30 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。26.30 Und als sie ein Loblied gesungen hatten, gingen sie hinaus nach dem Ölberg. 
26.31 那时,Jesus 对他们说:今夜,你们为我的缘故都要 ärgern。因为经上记着说:我要击打 den Hirten,羊就分散了。26.31 Da spricht Jesus zu ihnen: Ihr werdet euch alle in dieser Nacht an mir ärgern; denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden zerstreut werden". 
26.32 但我复活以後,要在你们以先往加利利去。26.32 Nachdem ich aber auferweckt sein werde, werde ich vor euch hingehen nach Galiläa. 
26.33 彼得说:众人虽然为你的缘故 ärgern,我却永不 ärgern。26.33 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich alle an dir ärgern werden, ich werde mich niemals ärgern. 
26.34 Jesus 说:我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。26.34 Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir, daß du in dieser Nacht, ehe der Hahn kräht, mich dreimal verleugnen wirst. 
26.35 彼得说:我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。26.35 Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen auch alle Jünger. 
26.36 Jesus 同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:你们坐在这里,等我到那边去 und beten。26.36 Dann kommt Jesus mit ihnen an einen Ort, genannt Gethsemane, und er spricht zu den Jüngern: Setzet euch hier, bis ich hingegangen bin und dort gebetet habe. 
26.37 於是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就 betrübt 起来,极其难过,26.37 Und er nahm den Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit, und fing an betrübt und beängstigt zu werden. 
26.38 便对他们说:我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同 wachet。26.38 Dann spricht er zu ihnen: Meine Seele ist sehr betrübt bis zum Tode; bleibet hier und wachet mit mir. 
26.39 他就稍往前走,fiel 在地,betete und 说:我父阿,Wenn 可行,求你叫这杯离开我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。26.39 Und er ging ein wenig weiter und fiel auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst. 
26.40 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:怎么样?你们不能同我 wachen 片时么?26.40 Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend; und er spricht zu Petrus: also nicht eine Stunde vermochtet ihr mit mir zu wachen? 
26.41 总要 wachen und beten,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。26.41 Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach. 
26.42 第二次又去, betete und 说:我父阿,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。26.42 Wiederum, zum zweiten Male, ging er hin und betete und sprach: Mein Vater, wenn dieser Kelch nicht an mir vorübergehen kann, ohne daß ich ihn trinke, so geschehe dein Wille. 
26.43 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛 waren beschwert。26.43 Und als er kam, fand er sie wiederum schlafend, denn ihre Augen waren beschwert. 
26.44 Jesus 又离开他们去了。第三次 betete,说的话还是与先前一样。26.44 Und er ließ sie, ging wiederum hin, betete zum dritten Male und sprach dasselbe Wort. 
26.45 於是来到门徒那里,对他们说:现在你们仍然睡觉安歇罢(罢:或作么?)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。26.45 Dann kommt er zu den Jüngern und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus; siehe, die Stunde ist nahe gekommen, und der Sohn des Menschen wird in Sünderhände überliefert. 
26.46 起来!我们走罢。看哪,卖我的人近了。26.46 Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, nahe ist gekommen, der mich überliefert. 
26.47 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里与他同来。26.47 Und während er noch redete, siehe, da kam Judas, einer der Zwölfe, und mit ihm eine große Volksmenge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volkes. 
26.48 那卖 Jesus 的给了他们一个暗号,说:我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。26.48 Der ihn aber überlieferte, hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen irgend ich küssen werde, der ist es; ihn greifet. 
26.49 犹大随即到 Jesus 跟前,说:请拉比安,就与他亲嘴。26.49 Und alsbald trat er zu Jesu und sprach: Sei gegrüßt, Rabbi! und küßte ihn sehr. 
26.50 Jesus 对他说:朋友,你来要做的事,就做罢。於是那些人上前,下手拿住 Jesus。26.50 Jesus aber sprach zu ihm: Freund, wozu bist du gekommen! Dann traten sie herzu und legten die Hände an Jesum und griffen ihn. 
26.51 有跟随 Jesus 的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。26.51 Und siehe, einer von denen, die mit Jesu waren, streckte die Hand aus, zog sein Schwert und schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab. 
26.52 Jesus 对他说:收刀入 Scheide 罢!凡动刀的,必死在刀下。26.52 Da spricht Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert wieder an seinen Ort; denn alle, die das Schwert nehmen, werden durchs Schwert umkommen. 
26.53 你想,我不能求我父现在为我 stellen 十二营多天使来么?26.53 Oder meinst du, daß ich nicht jetzt meinen Vater bitten könne, und er mir mehr als zwölf Legionen Engel stellen werde? 
26.54 若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢?26.54 Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es also geschehen muß? 
26.55 当时,Jesus 对众人说:你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗么?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。26.55 In jener Stunde sprach Jesus zu den Volksmengen: Seid ihr ausgezogen wie gegen einen Räuber mit Schwertern und Stöcken, mich zu fangen? Täglich saß ich bei euch, im Tempel lehrend, und ihr habt mich nicht gegriffen. 
26.56 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。当下,门徒都离开他 und flohen。26.56 Aber dies alles ist geschehen, auf daß die Schriften der Propheten erfüllt würden. Da verließen ihn die Jünger alle und flohen. 
26.57 拿 Jesus 的人把他带到大祭司该亚法那里去;文士和长老已经在那里聚会。26.57 Die aber Jesum gegriffen hatten, führten ihn hinweg zu Kajaphas, dem Hohenpriester, wo die Schriftgelehrten und die Ältesten versammelt waren.
26.58 彼得远远的跟着 Jesus,直到大祭司的院子,进到里面,就和 Diener 同坐,要看这事到底怎样。26.58 Petrus aber folgte ihm von ferne bis zu dem Hofe des Hohenpriesters und ging hinein und setzte sich zu den Dienern, um das Ende zu sehen. 
26.59 祭司长和全公会 suchten 假见证 wider Jesum,要治死他。26.59 Die Hohenpriester aber und die Ältesten und das ganze Synedrium suchten falsches Zeugnis wider Jesum, damit sie ihn zum Tode brächten; 
26.60 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末後有两个人前来,说:26.60 und sie fanden keines, wiewohl viele falsche Zeugen herzutraten. Zuletzt aber traten zwei falsche Zeugen herzu 
26.61 这个人曾说:我能 abbrechen 神的殿,三日内又建造起来。26.61 und sprachen: dieser sagte: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn aufbauen. 
26.62 大祭司就站起来,对 Jesus 说:你什么都不回答么?这些人作见证告你的是什么呢?26.62 Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts? Was zeugen diese wider dich? 
26.63 Jesus 却不言语。大祭司对他说:我指着永生神叫你起誓告诉我们,你是神的儿子 Christus 不是?26.63 Jesus aber schwieg. Und der Hohepriester hob an und sprach zu ihm: Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du der Christus bist, der Sohn Gottes! 
26.64 Jesus 对他说:你说的是。然而,我告诉你们,後来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。26.64 Jesus spricht zu ihm: Du hast es gesagt. Doch ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Sohn des Menschen sitzen sehen zur Rechten der Macht und kommen auf den Wolken des Himmels. 
26.65 大祭司就 zerriß 衣服,说:他说了 Lästerungen 的话,我们何必再用见证人呢?这 Lästerungen 的话,现在你们都听见了。26.65 Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat gelästert; was bedürfen wir noch Zeugen? Siehe, jetzt habt ihr die Lästerung gehört. 
26.66 你们的意见如何?他们回答说:他是该死的。26.66 Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig.
26.67 他们就 spien 在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说:26.67  Dann spieen sie ihm ins Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten; etliche aber gaben ihm Backenstreiche 
26.68 Christus 阿!你是先知,告诉我们打你的是谁?26.68 und sprachen: Weissage uns, Christus, wer ist es, der dich schlug? 
26.69 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:你素来也是同那加利利人 Jesus zusammengewesen 的。26.69 Petrus aber saß draußen im Hofe; und es trat eine Magd zu ihm und sprach: Auch du warst mit Jesu, dem Galiläer. 
26.70 彼得在众人面前却不承认,说:我不知道你说的是什么!26.70 Er aber leugnete vor allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst. 
26.71 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:这个人也是同拿撒勒人 Jesus zusammengewesen 的。26.71 Als er aber in das Tor hinausgegangen war, sah ihn eine andere; und sie spricht zu denen, die daselbst waren: Auch dieser war mit Jesu, dem Nazaräer. 
26.72 彼得又不承认,并且起誓说:我不认得那个人。26.72 Und wiederum leugnete er mit einem Eide: Ich kenne den Menschen nicht! 
26.73 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说:你真是他们一 davon,你的口音把你露出来了。26.73 Kurz nachher aber traten die Dastehenden herzu und sprachen zu Petrus: Wahrhaftig, auch du bist einer von ihnen, denn auch deine Sprache macht dich offenbar. 
26.74 彼得就发 verwünschen/fluchen 起誓的说:我不认得那个人。立时,鸡就叫了。26.74 Da fing er an, sich zu verwünschen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald krähte der Hahn. 
26.75 彼得想起 Jesus 所说的话:鸡叫以先,你要三次不认我。他就出去痛哭。26.75 Und Petrus gedachte des Wortes Jesu, der zu ihm gesagt hatte: Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. Und er ging hinaus und weinte bitterlich. 

Texte

Das Buch der Riten

Biao Ji

今父之亲子也,亲贤而下无能;母之亲子也,贤则亲之,无能则怜之。母,亲而不尊;父,尊而不亲。水之于民也,亲而不尊;火,尊而不亲。土之于民也,亲而不尊;天,尊而不亲。命之于民也,亲而不尊;鬼,尊而不亲。”

Übersetzung James Legge

'Here now is the affection of a father for his sons - he loves the worthy among them, and places on a lower level those who do not show ability; but that of a mother for them is such, that while she loves the worthy, she pities those who do not show ability - the mother deals with them on the ground of affection and not of showing them honour; the father, on the ground of showing them honour and not of affection. (So we may say of) water and the people, that it manifests affection to them, but does not give them honour; of fire, that it gives them honour, but does not manifest affection; of the ground, that it manifests affection, but does not give honour; of Heaven, that it gives them honour, but does not manifest affection; of the nature conferred on them, that it manifests affection, but does not give them honour; and of the manes of their departed, that they give honour, but do not manifest affection.'

拉丁语 Kapitel 第三变格法形容词

Text

第三变格法形容词

单结尾

单数阳性与阴性(m/f) 单数中性(n) 复数阳性与阴性(mm/ff) 复数中性(nn)

主格 -ēs -ia

属格 -is -is -ium -ium

与格 -ī -ī -ibus -ibus

宾格 -em -ēs或-īs -ia

夺格 -ī -ī -ibus -ibus

呼格 -ēs -ia

双结尾

单数阳性与阴性(m/f) 单数中性(n) 复数阳性与阴性(mm/ff) 复数中性(nn)

主格 -is -e -ēs -ia

属格 -is -is -ium -ium

与格 -ī -ī -ibus -ibus

宾格 -em -e -ēs或-īs -ia

夺格 -ī -ī -ibus -ibus

呼格 -is -e -ēs -ia

三结尾

单数阳性(m) 单数阴性(f) 单数中性(n) 复数阳性(mm) 复数阴性(ff) 复数中性(nn)

主格 -is -e -ēs -ēs -ia

属格 -is -is -is -ium -ium -ium

与格 -ī -ī -ī -ibus -ibus -ibus

宾格 -em -em -e -ēs或-īs -ēs或-īs -ia

夺格 -ī -ī -ī -ibus -ibus -ibus

呼格 -is -e -ēs -ēs -ia

副词

比较级与最高级

比较级形容词

比较级副词

最高级形容词

laetus, -a, -um 高兴的,开心的 > laetissimus, -a, -um 最高兴的,最开心的

pulcher, pulchra, pulchrum 漂亮的,美丽的;(阳性)英俊的 > pulcherrimus, -a, -um 最漂亮的,最美丽的;(阳性)最英俊的

fortis, forte 强壮的 > fortissimus, -a, um 最强壮的

facilis、difficilis、similis、dissimilis、humilis:

difficilis, difficile 困难的 > difficllimus, -a, um 最困难的

最高级副词

不规则形式

一般级 比较级 最高级

bonus, -a, -um

好的,良好的;善良的 melior, melius

更好的 optimus, -a, -um

最好的

malus, -a, -um

坏的;邪恶的 peior, peius

更坏的 pessimus, -a, -um

最坏的

magnus, -a, -um

大的;伟大的 maior, maius

更大的;更伟大的 maximus, -a, -um

最大的;最伟大的

parvus, -a, -um

小的 minor, minus

更小的 minimus, -a, -um

最小的

multus, -a, -um

多的,很多的 plūs或plūrēs, plūra

更多的 plūrimus, -a, -um

最多的

比较句

一般比较句

Poēta hunc librum melior est quam illum habet. 诗人认为这本书比那本更加好。

绝对比较句与比较夺格

Quid est carminibus Sapphūs pulchrior? 有什么东西比莎芙的诗更加美丽呢?(Sapphō, Sapphūs 莎芙;carminibus:比较夺格)

区别程度夺格

Poēta hunc librum multō melior est quam illum habet. 诗人认为这本书比那本好太多了。(multō:区别程度夺格)

生词

第三变格法单结尾

audāx, audācis 勇敢的

fēlīx, fēlīcis 幸运的

infēlīx, infēlīcis 不幸的

ingēns, ingentis 巨大的,强大的

sapiēns, sapientis 智慧的

第三变格法双结尾

brevis, breve 短的,窄的,矮的;短暂的;短的(音节)

difficilis, difficile 困难的

facilis, facile 简单的

gravis, grave 重的;严肃的;麻烦的

omnis, omne (单数)每个;(复数)全部的

similis, simile 相似的

第三变格法三结尾

acer, acris, acre 尖锐的,敏锐的;有远见的

celeber, celebris, celebre 知名的;人山人海的(地方)


Übersetzung(shilfe)

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden.

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.