< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
cuan1in siedendem Wasser kurz kochen
xi1Knie, Kniegelenk, Kinder, Schoß
yang3auf jdn., etw. angewiesen sein, bewundern, repektieren, zu jdn. hinauf schauen, hinauf sehen, das Gesicht nach oben richten, sich auf jdn., etw. verlassen, sich auf jdn. stützen, Yang
yue4Eltern und Onkel der Ehefrau, Gebirge, hoher Berg, hohes, großes Gebirge, Yue
feng1geisteskrank, wahnsinnig, verrückt, wild

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die im folgenden Abschnitt aus dem wikibook 拉丁语 vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
历程
li4 cheng2historischer Verlauf, historischer Prozess, Prozeß, Verlauf
航程
hang2 cheng2Höhenflug, Schneckengang, Seereise
公务
gong1 wu4Dienst..., öffentlicher Dienst; in offiziellem Auftrag
官员
guan1 yuan2Aufseher, Funktionär, Offizieller, Regierungsbeamte
波浪
bo1 lang4Wellen
精神
jing1 shen5Geist, Seele (engl. spirit)
太婆
tai4 po2Urgroßmutter
老太婆
lao3 tai4 po2Ahnfrau, Hausmutter, Seniorin
儿媳
er2 xi2Schwiegertochter
岳母
yue4 mu3Schwiegermutter, (Mutter der Ehefrau)
洞穴
dong4 xue4Höhle
部落
bu4 luo4Volksstamm
膝盖
qi1 gai4Knie; Kniegelenk/ xi1 gai4: Knie, Kniegelenk
阵线
zhen4 xian4Front, Reihen
约定
yue1 ding4Vereinbarung, verabreden, vereinbaren
信仰
xin4 yang3Glaube; Bsp.: 信仰危機 信仰危机 -- Glaubenskrise
疯狂
feng1 kuang2Tollheit, Verrücktheit, Wahnsinn, verrückt, wahnsinnig
功勋
gong1 xun1Verdienstorden
革命
ge2 ming4Revolution
外表
wai4 biao3Aussehen
未见
wei4 jian4nicht gesehen haben;noch nicht gesehen haben
现存
xian4 cun2übrig geblieben, übriggeblieben [alt], vorhanden

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
男儿膝下有黄金
nan2 er2/er5 xi1 xia4 you3 huang2 jin1(Wiktionary en)
双手过膝,
shuang1 shou3 guo4 xi1 ,his hands went past his knees. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
仰天而呼曰:
yang3 tian1 er2 hu1 yue1 :er blickte zum Himmel auf und seufzte: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
12.21外邦人都要仰望他的名。
12.21 wai4 bang1 ren2 dou1/du1 yao4 yang3 wang4 ta1 de5 ming2 。12.21 und auf seinen Namen werden die Nationen hoffen." (Die Bibel - Matthäusevangelium)
你疯了
ni3 feng1 le5Du bist verrückt.
8.2有一个长大?疯的来拜他,说:主若肯,必能叫我洁净了。
8.2 you3 yi1 ge4 chang2/zhang3 da4 ? feng1 de5 lai2 bai4 ta1 , shuo1 : zhu3 ruo4 ken3 , bi4 neng2 jiao4 wo3 jie2 jing4 le5 。8.2 Und siehe, ein Aussätziger kam herzu und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
10.8医治病人,叫死人复活,叫长大?疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白的得来,也要白白的舍去。
10.8 yi1 zhi4 bing4 ren2 , jiao4 si3 ren2 fu4 huo2 , jiao4 chang2/zhang3 da4 ? feng1 de5 jie2 jing4 , ba3 gui3 gan3 chu1 qu4 。 ni3 men5 bai2 bai2 de5 de2/de5/dei3 lai2 , ye3 yao4 bai2 bai2 de5 she3 qu4 。10.8 Heilet Kranke, wecket Tote auf, reiniget Aussätzige, treibet Dämonen aus; umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebet. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
我不用曲膝就能把我的手掌放到地上。
wo3 bu4 yong4 qu1/qu3 xi1 jiu4 neng2 ba3 wo3 de5 shou3 zhang3 fang4 dao4 de4/di4 shang4 。Ich kann meine Handflächen auf den Boden setzen, ohne meine Knie zu beugen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你信仰上帝么?
ni3 xin4 yang3 shang4 di4 me5 ?Glaubst du an Gott? (Tatoeba dericteng MUIRIEL)
想要跟你分享他们宗教信仰的人几乎从不愿你跟他们分享你的。
xiang3 yao4 gen1 ni3 fen1 xiang3 ta1 men5 zong1 jiao1 xin4 yang3 de5 ren2 ji1 乎 cong2 bu4 yuan4 ni3 gen1 ta1 men5 fen1 xiang3 ni3 de5 。Leute, die ihren religiösen Glauben mit dir teilen wollen, wollen fast nie, dass du deinen mit ihnen teilst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
在这个世界上,有一个我们不能涉足、不该涉足的领域。认识到这样的存在并接受它,对它表示绝对的敬意,是一切信仰的第一步。
zai4 zhe4/zhei4 ge4 shi4 jie4 shang4 , you3 yi1 ge4 wo3 men5 bu4 neng2 she4 zu3 、 bu4 gai1 she4 zu3 de5 ling3 yu4 。 ren4 zhi4 dao4 zhe4/zhei4 yang4 de5 cun2 zai4 bing4 jie1 shou4 ta1/tuo2 , dui4 ta1/tuo2 biao3 shi4 jue2 dui4 de5 jing4 yi4 , shi4 yi1 qie1 xin4 yang3 de5 di4 yi1 bu4 。There is a place in this world where we cannot and must not set foot. Knowing of this existence, to accept it and show it the greatest reverence is the first step to belief. (Tatoeba sadhen szilviez)
法律必须被信仰,否则形同虚设。
fa3 lü4 bi4 xu1 bei4 xin4 yang3 , pi3 ze2 xing2 tong2 xu1 she4 。One must have conviction in law, or its existence will be superficial only. (Tatoeba sadhen FeuDRenais)
一个没有信仰的人是可怕的。
yi1 ge4 mei2/mo4 you3 xin4 yang3 de5 ren2 shi4 ke3/ke4 pa4 de5 。A person without faith is frightening. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais)
我们信仰佛教。
wo3 men5 xin4 yang3 fo2 jiao1 。We believe in Buddhism. (Tatoeba tmzg NekoKanjya)
我要去爬北岳。
wo3 yao4 qu4 pa2 bei3 yue4 。I'm going to climb Mt. Kitadake. (Tatoeba Martha CK)
梦想能让我疯狂。
meng4 xiang3 neng2 rang4 wo3 feng1 kuang2 。Träume können mich wahnsinnig machen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
马德里人都是疯子。
ma3 de2 li3 ren2 dou1/du1 shi4 feng1 zi5 。Die Madrilenen sind verrückt. (Tatoeba dericteng xtofu80)
大家都快疯了。
da4 jia1 dou1/du1 kuai4 feng1 le5 。Die Menge dreht durch. (Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen)
史蒂芬·科拜尔是一个好疯狂的家伙。
shi3 蒂芬· ke1 bai4 er3 shi4 yi1 ge4 hao3 feng1 kuang2 de5 jia1 huo3 。Stephen Colbert ist ein ganz schön verrückter Kerl. (Tatoeba FeuDRenais Tamy)
我认为我快疯了。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 kuai4 feng1 le5 。I think I'm going crazy. (Tatoeba sadhen CK)
那家伙让我发疯。
na4/nei4 jia1 huo3 rang4 wo3 fa1 feng1 。That guy drives me crazy. (Tatoeba verdastelo9604 imjcooper)
他表现的像个疯子。
ta1 biao3 xian4 de5 xiang4 ge4 feng1 zi5 。Er führte sich auf wie ein Verrückter. (Tatoeba mirrorvan raggione)
我高兴得快发疯了。
wo3 gao1 xing1/xing4 de2/de5/dei3 kuai4 fa1 feng1 le5 。Ich bin außer mir vor Freude. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我不是疯子。
wo3 bu4 shi4 feng1 zi5 。Ich bin nicht verrückt. (Tatoeba LanguageExpert freddy1)
你给我疯了!
ni3 gei3 wo3 feng1 le5 !Du machst mich verrückt. (Tatoeba Popolon Esperantostern)
她把我变疯了。
ta1 ba3 wo3 bian4 feng1 le5 。Sie macht mich wahnsinnig. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
你疯了吗?
ni3 feng1 le5 ma5 ?Bist du verrückt? (Tatoeba joro Vortarulo)
我的母亲疯了。
wo3 de5 mu3 qin1 feng1 le5 。Meine Mutter ist verrückt. (Tatoeba Vortarulo zvaigzne)
一时间我还以为他疯了。
yi1 shi2 jian1 wo3 hai2/huan2 yi3 wei2/wei4 ta1 feng1 le5 。Einen Moment lang habe ich geglaubt, er wäre verrückt geworden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他疯了。
ta1 feng1 le5 。Er ist verrückt geworden. (Tatoeba sadhen Sudajaengi)
疯了!
feng1 le5 !Verrückt! (Tatoeba yujianing thomsmells)
他没疯。
ta1 mei2/mo4 feng1 。Er ist nicht verrückt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
有时候,Dennis真的很疯狂。
you3 shi2 hou4 ,Dennis zhen1 de5 hen3 feng1 kuang2 。Sometimes Dennis is really crazy. (Tatoeba sadhen wwkudu)
他表现得像疯了一样。
ta1 biao3 xian4 de2/de5/dei3 xiang4 feng1 le5 yi1 yang4 。He behaves as if he were insane. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
我和疯子唯一的区别是我不是疯子。
wo3 he2/he4/huo2 feng1 zi5 wei2/wei3 yi1 de5 qu1 bie2 shi4 wo3 bu4 shi4 feng1 zi5 。Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin. (Tatoeba peipei Archibald)
汤姆要发疯。
tang1 mu3 yao4 fa1 feng1 。Tom is going crazy. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我做那事会疯。
wo3 zuo4 na4/nei4 shi4 hui4 feng1 。I'd be crazy to do that. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
无色的绿色的观念疯狂地睡觉。
wu2 se4 de5 lü4 se4 de5 guan4 nian4 feng1 kuang2 de4/di4 shui4 jiao4/jue2 。Farblose grüne Ideen schlafen wütend. (Tatoeba Vortarulo)
他因为没有被邀请而气得快疯了。
ta1 yin1 wei2/wei4 mei2/mo4 you3 bei4 yao1 qing3 er2 qi4 de2/de5/dei3 kuai4 feng1 le5 。He was mad because he was not invited. (Tatoeba sadhen Spamster)
钱让人发疯。
qian2 rang4 ren2 fa1 feng1 。Money makes men mad. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der)
你认为我疯了吗?
ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 feng1 le5 ma5 ?Hältst du mich für verrückt? (Tatoeba asosan Manfredo)
你们疯了吧
ni3 men5 feng1 le5 ba5You guys looked mad. (Tatoeba kiyawang23 cairnhead)
最后一个听我说我的主意的人认为我疯了。
zui4 hou4 yi1 ge4 ting1 wo3 shuo1 wo3 de5 zhu3 yi4 de5 ren2 ren4 wei2/wei4 wo3 feng1 le5 。Die letzte Person, der ich meine Idee erzählt habe, dachte, ich wäre bekloppt. (Tatoeba fucongcong ludoviko)
世界就是一个疯子的囚笼。
shi4 jie4 jiu4 shi4 yi1 ge4 feng1 zi5 de5 qiu2 long2 。Die Welt ist ein Irrenhaus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
冬天的混乱让我快疯了,还好寒假快就到了。
dong1 tian1 de5 hun2 luan4 rang4 wo3 kuai4 feng1 le5 , hai2/huan2 hao3 han2 jia3/jia4 kuai4 jiu4 dao4 le5 。Das Winterchaos macht mich verrückt, aber bald sind ja Ferien. (Tatoeba Vortarulo)
再来一次就真是发疯了。
zai4 lai2 yi1 ci4 jiu4 zhen1 shi4 fa1 feng1 le5 。Es wäre verrückt, das noch einmal zu tun. (Tatoeba verdastelo9604 Sherinni)

Lückentexte

小杨式太极拳 / 杨式十式太极拳 Taijiquan: kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form

1起势qǐ shìVorbereitung, das Qi wecken
2左右 倒 卷 Oberarmzuǒ yòu dào juǎn gōngden Affen abwehren, links und rechts
3左右 greife 膝 knicke 步zuǒ yòu lǒu xī ǎo bùdas Knie streifen, links und rechts
4左右野马分 Pferdemähnezuǒ yòu yě mǎ fēn zōngdie Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts
5左右云手zuǒ yòu yún shǒuWolkenhände, links und rechts
6左右金鸡独立zuǒ yòu jīn jī dú lìder goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts
7左右 treten 脚zuǒ yòu dēng jiǎoFersentritt, rechts und links
8左右揽 Spatzen 尾
Abwehr
zurückweichen
drücken
yòu zuǒ lǎn què wěi
yòu zuǒ bīng


àn
Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts
Abwehr
zurückweichen
drücken
stoßen
9十字手shí zì shǒuHände kreuzen
10收势shōu shìAbschluß

Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde

Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde Übersetzung Christian Bauer
地球 是 我们 人类 所 居住 的 星球。Die Erde ist der Planet auf dem unsere Menschheit lebt
它 是 整个 太阳系 中 唯一 表面 有 很多 很多 flüssiges 水,Sie ist im ganzen Sonnensystem der einzige, auf dessen Oberfläche es sehr viel flüssiges Wasser gibt
也是 我们 目前 所 知道 唯一 的 一个 存在 生命 的 星球。Auch ist sie aktuell der einzige Planet, von dem wir wissen, dass auf ihm Leben existiert.
同时 它 也 是 太阳系 中 的 四 颗 类地行星 中 最大的 一颗Gleichzeitig ist sie auch im Sonnensystem von den vier terrestrischen Planeten der größte
(四颗 “类地行星” 是 水星、金星、地球、和 火星)。(Die 4 terrestrischen Planeten sind Merkur, Venus, Erde und Mars).
地球 有 多大?Wie groß ist die Erde?
地球 的 直径 有 12,742 公里,Der Durchmesser der Erde ist 12742 km
质量 有 5,973,000,000,000,000,000,000,000 千克,ihre Masse ist 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg
表面积 有 510,067,420 平方 千米,Ihre Oberfläche umfasst 510,067,420 Quadratkilometer
体积 有 1.0832×10^12 立方 千米。Das Volumen beträgt 1.0832×10^12 Kubikkilometer
所以 地球 是 非常 大 的。Also ist die Erde äußerst groß.
地球 有 多少 岁 了?Wie alt ist die Erde?
没有人 知道 准确 的 数字,Keiner weiß die genaue Jahreszahl,
但 大多 数 人 认为 地球 大约 有 45亿 岁 了。Aber die Mehrzahl der Menschen glaubt, dass die Erde ungefähr 4,5 Milliarden Jahre alt ist.

Bibel

Apostelgeschichte Kapitel 11

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
那时,希律王下手苦害教会中几个人,1 Um jene Zeit aber legte Herodes, der König, die Hände an etliche von der Versammlung, sie zu mißhandeln; 
用刀杀了约翰的哥哥雅各。2 er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwerte. 
他见犹太人喜欢这事,又去 festzunehmen 彼得。那时正是 ungesäuerte Brote 的日子。3 Und als er sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort, auch Petrus festzunehmen (es waren aber die Tage der ungesäuerten Brote), 
希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在 Passah 後把他提出来,当着百姓办他。4 welchen er auch, nachdem er ihn ergriffen hatte, ins Gefängnis setzte und an vier Abteilungen von je vier Kriegsknechten zur Bewachung überlieferte, indem er willens war, ihn nach dem Passah dem Volke vorzuführen. 
於是彼得被囚在监里;教会却为他切切的 Gebet zu 神。5 Petrus nun wurde in dem Gefängnis verwahrt; aber von der Versammlung geschah ein anhaltendes Gebet für ihn zu Gott. 
希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁炼锁着,睡在两个兵丁当中;看守的人也在门外看守。6 Als aber Herodes ihn vorführen wollte, schlief Petrus in jener Nacht zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und Wächter vor der Tür verwahrten das Gefängnis. 
忽然,有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀,天使 schlug 彼得的 Seite, weckte 他,说:快快起来!那铁炼就从他手上脱落下来。7 Und siehe, ein Engel des Herrn stand da, und ein Licht leuchtete in dem Kerker; und er schlug Petrus an die Seite, weckte ihn und sagte: Stehe schnell auf! Und die Ketten fielen ihm von den Händen. 
天使对他说:束上带子,穿上鞋。他就那样做。天使又说:披上外衣,跟着我来。8 Und der Engel sprach zu ihm: Gürte dich und binde deine Sandalen unter. Er tat aber also. Und er spricht zu ihm: Wirf dein Oberkleid um und folge mir. 
彼得就出来跟着他,不知道天使所做是真的,只当见了异象。9 Und er ging hinaus und folgte ihm und wußte nicht, daß es Wirklichkeit war, was durch den Engel geschah; er meinte aber, ein Gesicht zu sehen. 
过了第一层第二层监牢,就来到临街的铁门,那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。10 Als sie aber durch die erste und die zweite Wache gegangen waren, kamen sie an das eiserne Tor, das in die Stadt führte, welches sich ihnen von selbst auftat; und sie traten hinaus und gingen eine Straße entlang, und alsbald schied der Engel von ihm. 
彼得醒悟过来,说:我现在真知道主 sandte 他的使者,救我脱离希律的手和犹太百姓一切所 erwarten 的。11 Und als Petrus zu sich selbst kam, sprach er: Nun weiß ich in Wahrheit, daß der Herr seinen Engel gesandt und mich gerettet hat aus der Hand des Herodes und aller Erwartung des Volkes der Juden. 
想了一想,就往那称呼马可的约翰、他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集 und beteten。12 Und als er sich bedachte, kam er an das Haus der Maria, der Mutter des Johannes, der Markus zubenamt war, wo viele versammelt waren und beteten. 
彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大,出来 um zu horchen,13 Als er aber an der Tür des Tores klopfte, kam eine Magd, mit Namen Rhode, herbei, um zu horchen. 
听得是彼得的声音,就欢喜的顾不得开门,跑进去告诉众人说:彼得站在门外。14 Und als sie die Stimme des Petrus erkannte, öffnete sie vor Freude das Tor nicht; sie lief aber hinein und verkündete, Petrus stehe vor dem Tore. 
他们说:你是疯了!使女极力的说:真是他!他们说:必是他的天使!15 Sie aber sprachen zu ihr: Du bist von Sinnen. Sie aber beteuerte, daß es also sei. Sie aber sprachen: Es ist sein Engel. 
彼得不住的敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。16 Petrus aber fuhr fort zu klopfen. Als sie aber aufgetan hatten, sahen sie ihn und waren außer sich. 
彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监;又说:你们把这事告诉雅各和众弟兄。於是出去,往别处去了。17 Er aber winkte ihnen mit der Hand zu schweigen, und erzählte ihnen , wie der Herr ihn aus dem Gefängnis herausgeführt habe; und er sprach: Verkündet dies Jakobus und den Brüdern. Und er ging hinaus und zog an einen anderen Ort. 
到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往那里去了。18 Als es aber Tag geworden, war eine nicht geringe Bestürzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei. 
希律找他,找不着,就 zog er die 看守的人 zur Untersuchung,und befahl 把他们拉去杀了。後来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。19 Als aber Herodes nach ihm verlangte und ihn nicht fand, zog er die Wächter zur Untersuchung und befahl sie abzuführen; und er ging von Judäa nach Cäsarea hinab und verweilte daselbst. 
希律恼怒推罗、西顿的人。他们那一带地方是从王的地土 ernährt wurde,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。20 Er war aber sehr erbittert gegen die Tyrer und Sidonier. Sie kamen aber einmütig zu ihm, und nachdem die Blastus, den Kämmerer des Königs, überredet hatten, baten sie um Frieden, weil ihr Land von dem königlichen ernährt wurde. 
希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。21 An einem festgesetzten Tage aber hielt Herodes, nachdem er königliche Kleider angelegt und sich auf den Thron gesetzt hatte, eine öffentliche Rede an sie. 
百姓 rief zu ihm:这是神的声音,不是人的声音。22 Das Volk aber rief ihm zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen! 
希律不归荣耀给神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。23 Alsbald aber schlug ihn ein Engel des Herrn, darum daß er nicht Gott die Ehre gab; und von Würmern gefressen, verschied er. 
神的道日见 wachsen,越发广传。24 Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich. 
巴拿巴和扫罗办完了他们 Dienst,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。25 Barnabas aber und Saulus kehrten, nachdem sie den Dienst erfüllt hatten, von Jerusalem zurück und nahmen auch Johannes mit, der Markus zubenamt war. 

Texte

Das Buch der Riten

Text Tan Gong (Teil 2):

穆公问于子思曰:“为旧君反服,古与?”子思曰:“古之君子,进人以礼,退人以礼,故有旧君反服之礼也;今之君子,进人若将加诸膝,退人若将队诸渊,毋为戎首,不亦善乎!又何反服之礼之有?”

Übersetzung James Legge

Duke Mu asked Zi-si whether it was the way of antiquity for a retired officer still to wear the mourning for his old ruler. 'Princes of old,' was the reply, 'advanced men and dismissed them equally according to the rules of propriety; and hence there was that rule about still wearing mourning for the old ruler. But nowadays princes advance men as if they were going to take them on their knees, and dismiss them as if they were going to push them into an abyss. Is it not good if (men so treated) do not head rebellion? How should there be the observance of that rule about still wearing mourning (for old rulers)?'

拉丁语 Kapitel 第四与第五变格法

Text

第四变格法

阳性与阴性

单数 复数

主格 -ūs

属格 -ūs -uum

与格 -uī -ibus

宾格 -um -ūs

夺格 -ū -ibus

呼格 -ūs

中性

单数 复数

主格 -ua

属格 -ūs -uum

与格 -ū -ibus

宾格 -ua

夺格 -ū -ibus

呼格 -ua

第五变格法

单数 复数

主格 -ēs

属格 -eī -ērum

与格 -eī -ēbus

宾格 -em -ēs

夺格 -ē -ēbus

呼格 -ēs

生词

第四变格法

阳性

cursus, -ūs历程,航程

cursus honōrum (古罗马)公务官员的职业历程

exercitus, -ūs军队

fluctus, -ūs波浪

impetus, -ūs攻击

metus, -ūs恐惧;焦虑

senātus, -ūs议会;(古罗马)元老院

sonitus, -ūs声音

spiritus, -ūs精神

阴性

acus, -ūs针

anus, -ūs老太婆

domus, -ūs房屋;家

manus, -ūs手

nurus, -ūs儿媳;小女孩

socrus, -ūs岳母;家婆

specus, -ūs洞穴

tribus, -ūs部落

中性

cornū, -ūs(动物的)角;号角

genū, -ūs膝盖

pecū, -ūs一群(动物)

verū, -ūs(标枪的)尖

第五变格法

aciēs, aciēī刀刃;敏锐;阵线

diēs, diēī日,天(计时单位)

注意:diēs在表示“特定的一天”或“约定的一天”时为阴性,其他时候为阳性。

fidēs, fideī信仰;信任;可信;信心

rabiēs, rabiēī暴怒;疯狂

rēs, reī事;物;东西

rēs gestae 功勋;历史

rēs novae 革命

rēs publica 共和国

speciēs, *speciēī外表

注意:speciēī未见于现存的拉丁语资料。

spēs, speī希望


Übersetzung(shilfe)

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden.

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.