Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
疑 | yi2 | zweifeln, zweifelhaft | |
艸 | cao3 | Gras, Rasen, Radikal Nr. 140 = Gras (Variante: 艹) | ![]() |
穌 | su1 | (traditionelle Schreibweise von 稣), auferstehen, beleben | |
蘇 | su1 | (traditionelle Schreibweise von 苏), auferstehen, beleben |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die im folgenden Abschnitt aus dem wikibook 拉丁语 vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遵照 | zun1 zhao4 | befolgen |
坏人 | huai4 ren2 | Schurke |
疑问 | yi2 wen4 | Zweifel, Frage |
疑问句 | yi2 wen4 ju4 | Fragesatz |
预期 | yu4 qi1 | Erwartung, erwarten, erhoffen, es ist zu erwarten, dass..., erwartet, voraussichtlich |
写诗 | xie3 shi1 | dicht, dichten |
相应 | xiang1 ying1 | übereinstimmend, entsprechend, gemäß |
相应的 | xiang1 ying1 de5 | entsprechend |
维吉尔 | wei2 ji2 er3 | Publius Vergilius Maro |
为何 | wei4 he2 | warum |
人称代词 | ren2 cheng1 dai4 ci2 | Personalpronomen |
汉尼拔 | han4 ni2 ba2 | Hannibal |
占领 | zhan4 ling3 | Okkupation |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
疑心生暗鬼 | yí xīn shēng àn guǐ | Unsicherheit erzeugt eingebildete Furcht (Wiktionary en) |
除命令式和一般疑问句外一般动词在一个句子里被放在第二位。 | chu2 ming4 ling4 shi4 he2/he4/huo2 yi1 ban1 yi2 wen4 ju4 wai4 yi1 ban1 dong4 ci2 zai4 yi1 ge4 ju4 zi5 li3 bei4 fang4 zai4 di4 er4 wei4 。 | Außer bei der Befehlsform und der gewöhnlichen Frageform stehen Verben in einem Satz gewöhnlich an zweiter Position. (Deutsch) |
在他答复之前,他犹豫迟疑了一下。 | zai4 ta1 da2 fu4 zhi1 qian2 , ta1 you2 yu4 chi2/zhi4 yi2 le5 yi1 xia4 。 | Er zögerte ein wenig, bevor er antwortete. (Tatoeba Gustav249) |
我怀疑有什么事在他身上发生了。 | wo3 huai2 yi2 you3 shi2 me5 shi4 zai4 ta1 shen1 shang4 fa1 sheng1 le5 。 | Ich frage mich, ob ihm etwas zugestoßen ist. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
自我怀疑是聪明的第一标志。 | zi4 wo3 huai2 yi2 shi4 cong1 ming2 de5 di4 yi1 标 zhi4 。 | An sich selbst zu zweifeln, ist das erste Zeichen von Intelligenz. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
毫无疑问,他会来参加讨论。 | hao2 wu2 yi2 wen4 , ta1 hui4 lai2 can1 jia1 tao3 lun4 。 | It goes without saying that he will come to the discussion. (Tatoeba eastasiastudent) |
在某种程度上你是对的,但我还是有疑问。 | zai4 mou3 chong2/zhong3/zhong4 cheng2 du4 shang4 ni3 shi4 dui4 de5 , dan4 wo3 hai2/huan2 shi4 you3 yi2 wen4 。 | In gewisser Weise hast du recht, aber ich habe noch immer Zweifel. (Tatoeba fucongcong raggione) |
用疑问代词表任指格式改写下面的句子,根据需要可以增加或者减少一些词语。 | yong4 yi2 wen4 dai4 ci2 biao3 ren4 zhi3 ge2 shi4 gai3 xie3 xia4 mian4 de5 ju4 zi5 , gen5 ju4 xu1 yao4 ke3/ke4 yi3 zeng1 jia1 huo4 zhe3 jian3 shao3 yi1 xie1 ci2 yu3 。 | Use interrogative pronouns to rewrite the sentences below; if you need to, you can add or remove a few words. (Tatoeba eastasiastudent) |
他的成功是毫無疑問的。 | ta1 de5 cheng2 gong1 shi4 hao2 wu2 yi2 wen4 de5 。 | Sein Erfolg steht außer Frage. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我們還是有點疑惑。 | wo3 men5 hai2/huan2 shi4 you3 dian3 yi2 惑。 | We're still a little confused. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我怀疑他是一名律师。 | wo3 huai2 yi2 ta1 shi4 yi1 ming2 lü4 shi1 。 | Ich bezweifle, dass er Anwalt ist. (Tatoeba plutowu Sudajaengi) |
你有注意到什麼可疑的地方嗎? | ni3 you3 zhu4 yi4 dao4 shi2 me5 ke3/ke4 yi2 de5 de4/di4 fang1 ma5 ? | Did you notice any suspicious places? (Tatoeba egg0073 JSakuragi) |
為何如何?你疑問的當下就是科學的開端。 | wei2/wei4 he2 ru2 he2 ? ni3 yi2 wen4 de5 dang1/dang4 xia4 jiu4 shi4 ke1 xue2 de5 kai1 duan1 。 | Wissenschaft fängt an, wenn man nach dem Wie und dem Warum fragt. (Tatoeba tsayng Vortarulo) |
我怀疑汤姆是单身。 | wo3 huai2 yi2 tang1 mu3 shi4 dan1/shan2 shen1 。 | I doubt if Tom is single. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我怀疑他是否会来。 | wo3 huai2 yi2 ta1 shi4 pi3 hui4 lai2 。 | Ich bezweifle, dass er kommt. (Tatoeba fucongcong pne) |
汤姆看起来很疑惑。 | tang1 mu3 kan4 qi3 lai2 hen3 yi2 惑。 | Tom looked puzzled. (Tatoeba anndiana Spamster) |
她毫不迟疑地作了回答。 | ta1 hao2 bu4 chi2/zhi4 yi2 de4/di4 zuo4 le5 hui2 da2 。 | Sie antwortete ohne zu zögern. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我怀疑我是不是为这个世界而生的。 | wo3 huai2 yi2 wo3 shi4 bu4 shi4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ge4 shi4 jie4 er2 sheng1 de5 。 | Ich frage mich, ob ich für diese Welt gemacht bin. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你对什么都太怀疑了。 | ni3 dui4 shi2 me5 dou1/du1 tai4 huai2 yi2 le5 。 | Sie sind allem gegenüber zu misstrauisch. (Tatoeba fucongcong raggione) |
毫无疑问。 | hao2 wu2 yi2 wen4 。 | Es gibt keinen Zweifel. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我没有疑问。 | wo3 mei2/mo4 you3 yi2 wen4 。 | Ich bezweifle es nicht. (Tatoeba mirrorvan mrtaistoi) |
婚礼上饮料和食物那么丰富以至于那对年轻的新人开始怀疑他们本不该邀请更多的客人。 | hun1 li3 shang4 yin3 liao4 he2/he4/huo2 shi2 wu4 na4/nei4 me5 feng1 fu4 yi3 zhi4 yu2 na4/nei4 dui4 nian2 qing1 de5 xin1 ren2 kai1 shi3 huai2 yi2 ta1 men5 ben3 bu4 gai1 yao1 qing3 geng4 duo1 de5 ke4 ren2 。 | Essen und Trinken wurden bei der Hochzeit in solch einem Überfluss serviert, dass Braut und Bräutigam begannen, sich zu fragen, ob sie nicht mehr Gäste einladen hätten sollen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这是白纸黑字写在这儿的你怎么还怀疑? | zhe4/zhei4 shi4 bai2 zhi3 hei1 zi4 xie3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 de5 ni3 zen3 me5 hai2/huan2 huai2 yi2 ? | It's written in black and white. How can you be in doubt? (Tatoeba katshi94) |
我毫不怀疑他会成功。 | wo3 hao2 bu4 huai2 yi2 ta1 hui4 cheng2 gong1 。 | Ich habe keinen Zweifel an seinem Erfolg. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
这是可疑的。 | zhe4/zhei4 shi4 ke3/ke4 yi2 de5 。 | This sounds fishy. (Tatoeba Popolon Scott) |
所有的事物都要被怀疑、被验证,思想没有界限。 | suo3 you3 de5 shi4 wu4 dou1/du1 yao4 bei4 huai2 yi2 、 bei4 yan4 zheng4 , si1 xiang3 mei2/mo4 you3 jie4 xian4 。 | Everything has been suspected and been inspected; thoughts have no boundaries. (Tatoeba sadhen szilviez) |
我忍不住要說出我的疑惑。 | wo3 ren3 bu4 zhu4 yao4 shuo1 chu1 wo3 de5 yi2 惑。 | I cannot forbear expressing my doubts. (Tatoeba nickyeow) |
她毫無疑問是清白的。 | ta1 hao2 wu2 yi2 wen4 shi4 qing1 bai2 de5 。 | There is no doubt as to her innocence. (Tatoeba nickyeow) |
我对汤姆要持之以恒地学习法语口语这件事很怀疑。 | wo3 dui4 tang1 mu3 yao4 chi2 zhi1 yi3 heng2 de4/di4 xue2 xi2 fa3 yu3 kou3 yu3 zhe4/zhei4 jian4 shi4 hen3 huai2 yi2 。 | I doubt that Tom will ever learn how to speak French properly. (Tatoeba fenfang557 CK) |
喜欢的人什么都不怀疑,或什么都疑神疑鬼。 | xi3 欢 de5 ren2 shi2 me5 dou1/du1 bu4 huai2 yi2 , huo4 shi2 me5 dou1/du1 yi2 shen2 yi2 gui3 。 | Menschen, die lieben, zweifeln an nichts oder zweifeln an allem. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
问题的根源是,在当今世界,愚人充满了自信,而智者充满了怀疑。 | wen4 ti2 de5 gen5 yuan2 shi4 , zai4 dang1/dang4 jin1 shi4 jie4 , yu2 ren2 chong1 man3 le5 zi4 xin4 , er2 zhi4 zhe3 chong1 man3 le5 huai2 yi2 。 | The fundamental cause of the problem is that in the modern world, idiots are full of confidence, while the intelligent are full of doubt. (Tatoeba visualtoday etoile) |
我对这个一点都不怀疑。 | wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 yi1 dian3 dou1/du1 bu4 huai2 yi2 。 | Ich bezweifle es nicht im Geringsten. (Tatoeba FeuDRenais al_ex_an_der) |
我怀疑我是不是一个好作家。 | wo3 huai2 yi2 wo3 shi4 bu4 shi4 yi1 ge4 hao3 zuo4 jia1 。 | Ich bezweifle, dass ich ein guter Schriftsteller bin. (Tatoeba FeuDRenais virgil) |
我们怀疑他在说谎。 | wo3 men5 huai2 yi2 ta1 zai4 shuo1 huang3 。 | We suspect him of telling a lie. (Tatoeba fercheung CK) |
我覺得他有點可疑。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 you3 dian3 ke3/ke4 yi2 。 | Ich bin ihm gegenüber misstrauisch. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
如果你太直接问她有没有朋友,她会怀疑且反问:“你为什么要这样问?” | ru2 guo3 ni3 tai4 zhi2 jie1 wen4 ta1 you3 mei2/mo4 you3 peng2 you3 , ta1 hui4 huai2 yi2 qie3 fan3 wen4 :“ ni3 wei2/wei4 shi2 me5 yao4 zhe4/zhei4 yang4 wen4 ?” | Wenn du sie zu direkt fragst, ob sie einen Freund hat, dann wird sie auf der Hut sein und antworten: "Wieso fragst du das?". (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
这是被警察认为有嫌疑的男子。 | zhe4/zhei4 shi4 bei4 jing3 察 ren4 wei2/wei4 you3 xian2 yi2 de5 nan2 zi5 。 | This is the man who's suspected by the police. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
例如,中国的公共交通毫不怀疑比英国的好,但英国的公益事业可能比中国的好。 | li4 ru2 , zhong1/zhong4 guo2 de5 gong1 gong4 jiao1 tong1 hao2 bu4 huai2 yi2 bi4 ying1 guo2 de5 hao3 , dan4 ying1 guo2 de5 gong1 yi4 shi4 ye4 ke3/ke4 neng2 bi4 zhong1/zhong4 guo2 de5 hao3 。 | For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. (Tatoeba eastasiastudent) |
我很怀疑他们的计划是否能够成功。 | wo3 hen3 huai2 yi2 ta1 men5 de5 ji4 hua2 shi4 pi3 neng2 gou4 cheng2 gong1 。 | I have serious doubts about their plans succeeding. I have serious doubts about their plan succeeding. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
她的美貌是毫無疑問的。 | ta1 de5 mei3 mao4 shi4 hao2 wu2 yi2 wen4 de5 。 | There is no doubt as to her beauty. (Tatoeba Martha) |
无庸置疑! | wu2 yong1 zhi4 yi2 ! | Ohne Zweifel! (Tatoeba Vortarulo Huluk) |
去邪勿疑。 | qu4 xie2 wu4 yi2 。 | Put away evil without hesitation. (Tatoeba shanghainese) |
对于他的死,我有嫌疑。 | dui4 yu2 ta1 de5 si3 , wo3 you3 xian2 yi2 。 | Ich habe da einen Verdacht, seinen Tod betreffend. (Tatoeba vicch duke) |
我很疑惑为什么天气变冷的时候我会觉得很孤单。 | wo3 hen3 yi2 惑 wei2/wei4 shi2 me5 tian1 qi4 bian4 leng3 de5 shi2 hou4 wo3 hui4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 gu1 dan1/shan2 。 | Ich wüsste nur zu gern, weshalb ich mich so einsam fühle, wenn es kälter wird. (Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der) |
我怀疑这是辆黑车。 | wo3 huai2 yi2 zhe4/zhei4 shi4 liang4 hei1 che1 。 | Ich habe den Verdacht, dass dieses Taxi illegal ist. (Tatoeba eastasiastudent samueldora) |
这一消息证实了我的怀疑。 | zhe4/zhei4 yi1 xiao1 xi1 zheng4 shi2 le5 wo3 de5 huai2 yi2 。 | Die Nachricht bestätigte meine Zweifel. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
蘇在皇家飯店登記投宿。 | su1 zai4 huang2 jia1 fan4 dian4 deng1 ji4 tou2 su4/xiu4 。 | Sue meldete sich im Royal Hotel an. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
蘇是一個美國學生。 | su1 shi4 yi1 ge4 mei3 guo2 xue2 sheng1 。 | Sue is an American student. (Tatoeba Martha CN) |
阿蘇山是一座活火山。 | a1 su1 shan1/shan5 shi4 yi1 zuo4 huo2 huo3 shan1/shan5 。 | Der Aso ist ein aktiver Vulkan. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
迷你裙已經過時了。 | 迷 ni3 qun2 yi3 jing4 guo4 shi2 le5 。 | Miniröcke sind aus der Mode gekommen. Miniröcke sind aus der Mode. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL PeterR) |
你對任何藥物過敏嗎? | ni3 dui4 ren4 he2 yao4 wu4 guo4 min3 ma5 ? | Are you allergic to any medicine? (Tatoeba Martha CK) |
沒有人看過神。 | mei2/mo4 you3 ren2 kan4 guo4 shen2 。 | Niemand hat jemals Gott gesehen. (Tatoeba cienias MUIRIEL) |
一個除了呼吸之外做任何事之前都要經過老婆同意的男人是一個怕老婆的男人。 | yi1 ge4 chu2 le5 hu1 xi1 zhi1 wai4 zuo4 ren4 he2 shi4 zhi1 qian2 dou1/du1 yao4 jing4 guo4 lao3 po2 tong2 yi4 de5 nan2 ren2 shi4 yi1 ge4 pa4 lao3 po2 de5 nan2 ren2 。 | A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. (Tatoeba Martha papabear) |
我沒跟別人說過我什麼時候會到。 | wo3 mei2/mo4 gen1 bie2 ren2 shuo1 guo4 wo3 shi2 me5 shi2 hou4 hui4 dao4 。 | Ich sagte niemandem, wann ich ankäme. (Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen) |
過了差不多十年,你還是和以前一樣漂亮。 | guo4 le5 cha4/chai1 bu4 duo1 shi2 nian2 , ni3 hai2/huan2 shi4 he2/he4/huo2 yi3 qian2 yi1 yang4 piao1/piao3 liang4 。 | Es sind schon fast 10 Jahre vergangen, aber du bist unverändert schön. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
為什麼你要這麼難過? | wei2/wei4 shi2 me5 ni3 yao4 zhe4/zhei4 me5 nan2/nan4 guo4 ? | Why should you be so sad? (Tatoeba Martha megamanenm) |
去年他在海上度過了三個月。 | qu4 nian2 ta1 zai4 hai3 shang4 du4 guo4 le5 san1 ge4 yue4 。 | Vergangenes Jahr verbrachte er drei Monate auf See. (Tatoeba Martha Espi) |
他一定是錯過了這班火車。 | ta1 yi1 ding4 shi4 cuo4 guo4 le5 zhe4/zhei4 ban1 huo3 che1 。 | Er muss den Zug verpasst haben. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
我希望我在聚會上沒說過那話。 | wo3 xi1 wang4 wo3 zai4 ju4 hui4 shang4 mei2/mo4 shuo1 guo4 na4/nei4 hua4 。 | I wish I hadn't said that at the party. I wish I did not say that at the party. (Tatoeba verdastelo9604 CK snowxvi) |
你昨天晚上過得好嗎? | ni3 zuo2 tian1 wan3 shang4 guo4 de2/de5/dei3 hao3 ma5 ? | Did you have a good time last night? (Tatoeba verdastelo9604 _undertoad) |
你去過歐洲幾次? | ni3 qu4 guo4 ou1 zhou1 ji3 ci4 ? | Wie oft bist du in Europa gewesen? (Tatoeba egg0073 Tamy) |
他的衣服過時了。 | ta1 de5 yi1 fu2 guo4 shi2 le5 。 | Seine Kleidung ist altmodisch. (Tatoeba Martha Manfredo) |
我還沒有聽過那個故事。 | wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 ting1 guo4 na4/nei4 ge4 gu4 shi4 。 | I haven't heard that story yet. (Tatoeba Martha CK) |
我去過北海道。 | wo3 qu4 guo4 bei3 hai3 dao4 。 | Ich war schon mal auf Hokkaidō. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我找過他很多次。 | wo3 zhao3 guo4 ta1 hen3 duo1 ci4 。 | I have tried innumerable times to contact him. (Tatoeba nickyeow CM) |
她的作文作得十分好,只不過有幾個字拼錯了。 | ta1 de5 zuo4 wen2 zuo4 de2/de5/dei3 shi2 fen1 hao3 , zhi3 bu4 guo4 you3 ji3 ge4 zi4 pin1 cuo4 le5 。 | Her composition is very good except for a few errors in spelling. (Tatoeba nickyeow CK) |
我京都去過兩次。 | wo3 jing1 dou1/du1 qu4 guo4 liang3 ci4 。 | I have been to Kyoto twice. (Tatoeba treskro3 CK) |
你吃過日本料理嗎? | ni3 chi1 guo4 ri4 ben3 liao4 li3 ma5 ? | Haben Sie schon einmal japanisch gegessen? (Tatoeba Martha Jens_Odo) |
子過矣。 | zi5 guo4 yi3 。 | Sie irren sich. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
你可能已經看過這本書。 | ni3 ke3/ke4 neng2 yi3 jing4 kan4 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Du hast das Buch vielleicht schon gelesen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
短裙已經過時了。 | duan3 qun2 yi3 jing4 guo4 shi2 le5 。 | Kurze Röcke sind schon nicht mehr in Mode. (Tatoeba Martha Nero) |
你曾經坐飛機旅行過嗎? | ni3 ceng2 jing4 zuo4 fei1 ji1 lü3 hang2/xing2 guo4 ma5 ? | Bist du schon einmal geflogen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我看過Dana。 | wo3 kan4 guo4 Dana。 | Ich habe Dana gesehen. (Tatoeba Martha Eldad) |
走快一點,不然你會錯過火車。 | zou3 kuai4 yi1 dian3 , bu4 ran2 ni3 hui4 cuo4 guo4 huo3 che1 。 | Walk faster, or you'll miss the train. (Tatoeba kanaorange CM) |
你洗過車子了嗎? | ni3 xi3/xian3 guo4 che1 zi5 le5 ma5 ? | Hast du das Auto bereits gewaschen? (Tatoeba Martha pne) |
你怎麼過新年? | ni3 zen3 me5 guo4 xin1 nian2 ? | How do you spend the New Year? (Tatoeba Martha) |
你去過東京嗎? | ni3 qu4 guo4 dong1 jing1 ma5 ? | Have you ever been to Tokyo? (Tatoeba nickyeow CK) |
我到過印度。 | wo3 dao4 guo4 yin4 du4 。 | Ich war schonmal in Indien. (Tatoeba Martha pullnosemans) |
她快速地翻過這本雜誌。 | ta1 kuai4 su4 de4/di4 fan1 guo4 zhe4/zhei4 ben3 za2 zhi4 。 | Sie blätterte flüchtig durch die Zeitschrift. (Tatoeba RickShaw xtofu80) |
她已經吃過飯了。 | ta1 yi3 jing4 chi1 guo4 fan4 le5 。 | Sie hat schon gegessen. (Tatoeba Zifre BraveSentry) |
他的目光十分困惑:「我甚麼也沒聽過,所以甚麼也說不出來。」 | ta1 de5 mu4 guang1 shi2 fen1 kun4 惑:「 wo3 shen4 me5 ye3 mei2/mo4 ting1 guo4 , suo3 yi3 shen4 me5 ye3 shuo1 bu4 chu1 lai2 。」 | He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." (Tatoeba nickyeow fcbond) |
Josefina過去是天主教教徒及佛朗哥支持者。 | Josefina guo4 qu4 shi4 tian1 zhu3 jiao1 jiao1 tu2 ji2 fo2 lang3 ge1 zhi1 chi2 zhe3 。 | In der Vergangenheit war Josefina Katholikin und eine Unterstützerin von Franco. (Tatoeba egg0073 dispy) |
那艘船失去平衡,翻了過來。 | na4/nei4 sou1 chuan2 shi1 qu4 ping2 heng2 , fan1 le5 guo4 lai2 。 | Due to a lack of balance the ship turned over. (Tatoeba nickyeow) |
他為了成名,沒有錯失過半個機會。 | ta1 wei2/wei4 le5 cheng2 ming2 , mei2/mo4 you3 cuo4 shi1 guo4 ban4 ge4 ji1 hui4 。 | He made use of every opportunity to become famous. (Tatoeba nickyeow) |
我的人生已過去了大半。 | wo3 de5 ren2 sheng1 yi3 guo4 qu4 le5 da4 ban4 。 | Der größere Teil meines Lebens ist bereits vorüber. (Tatoeba nickyeow tatomeimei) |
這是我見過最美麗的景色。 | zhe4/zhei4 shi4 wo3 jian4/xian4 guo4 zui4 mei3 li2/li4 de5 jing3 se4 。 | This is the finest view I have ever seen. (Tatoeba nickyeow CM) |
我已經和這位學生說過了 | wo3 yi3 jing4 he2/he4/huo2 zhe4/zhei4 wei4 xue2 sheng1 shuo1 guo4 le5 | I have already talked with this student. (Tatoeba frankou violetanka) |
這是我聽過最好笑的笑話。 | zhe4/zhei4 shi4 wo3 ting1 guo4 zui4 hao3 xiao4 de5 xiao4 hua4 。 | Das ist der lustigste Witz, den ich je gehört habe. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
他們看來在羅馬過了些好日子。 | ta1 men5 kan4 lai2 zai4 luo2 ma3 guo4 le5 xie1 hao3 ri4 zi5 。 | They seem to have had a good time in Rome. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
超過二十個男孩去了那裡。 | chao1 guo4 er4 shi2 ge4 nan2 hai2 qu4 le5 na4/nei4 li3 。 | Über zwanzig Jungs waren dort. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我警告過你別來這裡。 | wo3 jing3 gao4 guo4 ni3 bie2 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 | I warned you not to come here. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
我好久沒見過他了。 | wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 | Ich hab ihn schon ziemlich lange nicht gesehen. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
他只不過是個普普通通的中學生,不算特別聰明。 | ta1 zhi3 bu4 guo4 shi4 ge4 pu3 pu3 tong1 tong1 de5 zhong1/zhong4 xue2 sheng1 , bu4 suan4 te2/te4 bie2 cong1 ming2 。 | He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. (Tatoeba nickyeow fcbond) |
她是個信得過的人。 | ta1 shi4 ge4 xin4 de2/de5/dei3 guo4 de5 ren2 。 | Sie ist ein vertrauenswürdiger Mensch. (Tatoeba nickyeow Ole) |
這個句子還沒在tatoeba.org上出現過。 | zhe4/zhei4 ge4 ju4 zi5 hai2/huan2 mei2/mo4 zai4 tatoeba.org shang4 chu1 xian4 guo4 。 | Dieser Satz existiert noch nicht auf tatoeba.org. (Tatoeba offdare BraveSentry) |
你去過巴黎嗎? | ni3 qu4 guo4 ba1 li2 ma5 ? | Bist du jemals nach Paris gegangen? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我們看見他正在過馬路。。 | wo3 men5 kan4 jian4/xian4 ta1 zheng4 zai4 guo4 ma3 lu4 。。 | We saw him walking across the street. (Tatoeba Martha CK) |
再過兩、三個月,你就能說得一口流利的英語了。 | zai4 guo4 liang3 、 san1 ge4 yue4 , ni3 jiu4 neng2 shuo1 de2/de5/dei3 yi1 kou3 liu2 li4 de5 ying1 yu3 le5 。 | You will be able to speak fluent English in another few months. (Tatoeba nickyeow CM) |
過馬路前先左右看一看。 | guo4 ma3 lu4 qian2 xian1 zuo3 you4 kan4 yi1 kan4 。 | Look both ways before you cross the street. (Tatoeba nickyeow CK) |
你曾看過他游泳嗎? | ni3 ceng2 kan4 guo4 ta1 you2 yong3 ma5 ? | Hast du ihn je schwimmen sehen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
當你過馬路的時候要當心汽車。 | dang1/dang4 ni3 guo4 ma3 lu4 de5 shi2 hou4 yao4 dang1/dang4 xin1 qi4 che1 。 | Achte auf die Autos, wenn du die Straße überquerst. Achten Sie auf Autos, wenn Sie die Straße überqueren. (Tatoeba Martha Hans_Adler Zaghawa) |
今晚下過雨了。 | jin1 wan3 xia4 guo4 yu3 le5 。 | Es hat letzte Nacht geregnet. (Tatoeba Martha Wolf) |
Tatoeba:聽過句子打架嗎?是啊,那是我們為好玩做的。 | Tatoeba: ting1 guo4 ju4 zi5 da3 jia4 ma5 ? shi4 a1 , na4/nei4 shi4 wo3 men5 wei2/wei4 hao3 wan2/wan4 zuo4 de5 。 | Tatoeba: Ever heard of sentence fights? Yeah, that's what we do for fun. (Tatoeba Martha saeb) |
過馬路不要跑。 | guo4 ma3 lu4 bu4 yao4 pao3 。 | Renn nicht über die Straße. (Tatoeba nickyeow samueldora) |
我記得在巴黎見過他。 | wo3 ji4 de2/de5/dei3 zai4 ba1 li2 jian4/xian4 guo4 ta1 。 | Ich erinnere mich, ihn in Paris getroffen zu haben. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
太過分了! | tai4 guo4 fen1 le5 ! | Das ist zu viel! (Tatoeba nickyeow virgil) |
飛機飛過了富士山的上空。 | fei1 ji1 fei1 guo4 le5 fu4 shi4 shan1/shan5 de5 shang4 kong1/kong4 。 | Das Flugzeug flog über den Fuji. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
你已經吃過飯了。 | ni3 yi3 jing4 chi1 guo4 fan4 le5 。 | Du hast schon gegessen. Ihr habt schon gegessen. (Tatoeba Zifre BraveSentry carlosalberto) |
你去過羅馬嗎? | ni3 qu4 guo4 luo2 ma3 ma5 ? | Wart ihr schon einmal in Rom? (Tatoeba Martha raggione) |
你有沒有看過那部電影? | ni3 you3 mei2/mo4 you3 kan4 guo4 na4/nei4 bu4 dian4 ying3 ? | Did you ever see that movie? (Tatoeba nickyeow CK) |
一個人不怕錯,就怕不改過,改過並不難。 | yi1 ge4 ren2 bu4 pa4 cuo4 , jiu4 pa4 bu4 gai3 guo4 , gai3 guo4 bing4 bu4 nan2/nan4 。 | Man darf keine Furcht davor haben, Fehler zu begehen. Man muss nur fürchten, diejenigen nicht zu korrigieren, welche nicht schwer zu beheben sind. (Tatoeba Martha Haehnchenpaella) |
我警告過他,但他不理會警告。 | wo3 jing3 gao4 guo4 ta1 , dan4 ta1 bu4 li3 hui4 jing3 gao4 。 | Ich habe ihn gewarnt, aber er hat diese Warnung ignoriert. (Tatoeba Martha xtofu80) |
你洗過你的手了嗎? | ni3 xi3/xian3 guo4 ni3 de5 shou3 le5 ma5 ? | Hast du dir schon die Hände gewaschen? Hast du schon die Hände gewaschen? Haben Sie sich schon die Hände gewaschen? (Tatoeba Martha Bellinger kolonjano mrtaistoi) |
我請他過來。 | wo3 qing3 ta1 guo4 lai2 。 | Ich habe ihn zu mir eingeladen. (Tatoeba offdare stefz) |
暑假過得如何? | shu3 jia3/jia4 guo4 de2/de5/dei3 ru2 he2 ? | How was your summer vacation? (Tatoeba egg0073 CK) |
我肯定我沒見過她。 | wo3 ken3 ding4 wo3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 。 | Ich bin sicher, dass ich sie noch nie gesehen habe. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
我以前聽過這笑話。 | wo3 yi3 qian2 ting1 guo4 zhe4/zhei4 xiao4 hua4 。 | I've heard this joke before. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
「對的,我們以前見過面。」佐敦先生說。 | 「 dui4 de5 , wo3 men5 yi3 qian2 jian4/xian4 guo4 mian4 。」 zuo3 dun1 xian1 sheng1 shuo1 。 | "Yes, we have met before," said Mr Jordan. (Tatoeba nickyeow) |
我們去過東京很多次了。 | wo3 men5 qu4 guo4 dong1 jing1 hen3 duo1 ci4 le5 。 | Wir sind schon oft in Tōkyō gewesen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我錯過了最後一班火車。 | wo3 cuo4 guo4 le5 zui4 hou4 yi1 ban1 huo3 che1 。 | I missed the last train. (Tatoeba Martha CK) |
我見過你的女朋友。 | wo3 jian4/xian4 guo4 ni3 de5 nü3/ru3 peng2 you3 。 | Ich habe deine Freundin getroffen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他走過這棟房子。 | ta1 zou3 guo4 zhe4/zhei4 dong4 fang2 zi5 。 | He walked past the house. (Tatoeba Martha CK) |
我們過着十分平凡的生活。 | wo3 men5 guo4 zhao2/zhe2 shi2 fen1 ping2 fan2 de5 sheng1 huo2 。 | We lead a very ordinary life. (Tatoeba nickyeow mamat) |
遇難求上帝,過後全忘記。 | yu4 nan2/nan4 qiu2 shang4 di4 , guo4 hou4 quan2 wang4 ji4 。 | Die Gefahr ist vorüber und Gott ist vergessen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我看到他過馬路。 | wo3 kan4 dao4 ta1 guo4 ma3 lu4 。 | Ich sah , wie er die Straße überquerte. (Tatoeba Martha Manfredo) |
我去過巴黎。 | wo3 qu4 guo4 ba1 li2 。 | Ich war in Paris. (Tatoeba nickyeow kolonjano) |
有個警察走了過來。 | you3 ge4 jing3 察 zou3 le5 guo4 lai2 。 | Ein Polizist kam auf mich zu. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
我早就和他說過這些了。 | wo3 zao3 jiu4 he2/he4/huo2 ta1 shuo1 guo4 zhe4/zhei4 xie1 le5 。 | Das habe ich ihm bereits gesagt. Ich habe es euch schon gesagt. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen mrtaistoi) |
他跟我過不去。 | ta1 gen1 wo3 guo4 bu4 qu4 。 | Er setzt mir ordentlich zu. (Tatoeba Martha Tamy) |
我曾經想過當個太空物理學家。 | wo3 ceng2 jing4 xiang3 guo4 dang1/dang4 ge4 tai4 kong1/kong4 wu4 li3 xue2 jia1 。 | Ich wollte mal Astrophysiker werden. (Tatoeba Martha ludoviko) |
他可能錯過了最後一班火車。 | ta1 ke3/ke4 neng2 cuo4 guo4 le5 zui4 hou4 yi1 ban1 huo3 che1 。 | Er hat vielleicht den letzten Zug verpasst. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
這張桌子被Tom用過。 | zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 bei4 Tom yong4 guo4 。 | This desk is used by Tom. (Tatoeba nickyeow CK) |
吉姆過馬路前先看左右。 | ji2 mu3 guo4 ma3 lu4 qian2 xian1 kan4 zuo3 you4 。 | Jim sah nach links und rechts, bevor er über die Straße ging. (Tatoeba xjjAstrus virgil) |
明天早上別睡過頭了。 | ming2 tian1 zao3 shang4 bie2 shui4 guo4 tou2 le5 。 | Verschlafen Sie morgen früh nicht. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
生活過的像上帝在法國。 | sheng1 huo2 guo4 de5 xiang4 shang4 di4 zai4 fa3 guo2 。 | Leben wie Gott in Frankreich. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
你有去過巴黎嗎? | ni3 you3 qu4 guo4 ba1 li2 ma5 ? | Wart ihr jemals in Paris? (Tatoeba egg0073 pne) |
我們看到他過馬路。 | wo3 men5 kan4 dao4 ta1 guo4 ma3 lu4 。 | We saw him walk across the street. (Tatoeba Martha CK) |
公交車上不過五個乘客。 | gong1 jiao1 che1 shang4 bu4 guo4 wu3 ge4 cheng2/sheng4 ke4 。 | Es waren nicht mehr als fünf Fahrgäste im Bus. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
日本人一般都覺得自己的生活比以前過得好。 | ri4 ben3 ren2 yi1 ban1 dou1/du1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zi4 ji3 de5 sheng1 huo2 bi4 yi3 qian2 guo4 de2/de5/dei3 hao3 。 | The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
您曾經食物中毒過嗎? | nin2 ceng2 jing4 shi2 wu4 zhong1/zhong4 du2 guo4 ma5 ? | Hatten Sie schon mal eine Lebensmittelvergiftung? (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
他去過歐洲很多次了。 | ta1 qu4 guo4 ou1 zhou1 hen3 duo1 ci4 le5 。 | Er war mehrere Male in Europa gewesen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我記得在哪兒見過她。 | wo3 ji4 de2/de5/dei3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 jian4/xian4 guo4 ta1 。 | Ich erinnere mich, sie irgendwo gesehen zu haben. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
您已經吃過飯了。 | nin2 yi3 jing4 chi1 guo4 fan4 le5 。 | Sie haben schon gegessen. (Tatoeba Zifre BraveSentry) |
我去過京都三次。 | wo3 qu4 guo4 jing1 dou1/du1 san1 ci4 。 | Ich war bereits dreimal in Kyoto. (Tatoeba Martha lilygilder) |
現在長裙過時了。 | xian4 zai4 chang2/zhang3 qun2 guo4 shi2 le5 。 | Long skirts are out of fashion now. (Tatoeba Martha CK) |
他的方法已經過時了。 | ta1 de5 fang1 fa3 yi3 jing4 guo4 shi2 le5 。 | He's behind the times in his methods. (Tatoeba nickyeow) |
我對我做過的事不後悔。 | wo3 dui4 wo3 zuo4 guo4 de5 shi4 bu4 hou4 hui3 。 | Ich bereue nicht, was ich getan habe. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我看過了,但是沒看到什麼東西。 | wo3 kan4 guo4 le5 , dan4 shi4 mei2/mo4 kan4 dao4 shi2 me5 dong1 xi1 。 | Ich schaute, aber ich sah nichts. (Tatoeba Martha JayNo) |
你吃過晚飯了嗎? | ni3 chi1 guo4 wan3 fan4 le5 ma5 ? | Habt ihr schon Abendbrot gegessen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我記得我以前看過這部電影。 | wo3 ji4 de2/de5/dei3 wo3 yi3 qian2 kan4 guo4 zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 。 | Ich erinnere mich, den Film schon einmal gesehen zu haben. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
我不能相信你那時沒有見過他。 | wo3 bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 ni3 na4/nei4 shi2 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 ta1 。 | Ich kann nicht glauben, dass du dich da nicht mit ihm getroffen hast. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
已經過了二十年了。 | yi3 jing4 guo4 le5 er4 shi2 nian2 le5 。 | Twenty years already passed. (Tatoeba nickyeow CM) |
「你累的話怎麼不去睡覺?」「因為我現在去睡的話,就會太早醒過來了。」 | 「 ni3 lei2/lei3/lei4 de5 hua4 zen3 me5 bu4 qu4 shui4 jiao4/jue2 ?」「 yin1 wei2/wei4 wo3 xian4 zai4 qu4 shui4 de5 hua4 , jiu4 hui4 tai4 zao3 xing3 guo4 lai2 le5 。」 | "Wenn du müde bist, wieso gehst du nicht schlafen?" "Weil ich zu früh aufwachen werde, wenn ich jetzt schlafen gehe." (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他們一直過得很幸福。 | ta1 men5 yi1 zhi2 guo4 de2/de5/dei3 hen3 xing4 fu2 。 | Sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage. (Tatoeba Martha kriskelvin) |
我聽過她的故事。 | wo3 ting1 guo4 ta1 de5 gu4 shi4 。 | Ich hörte mir ihre Geschichte an. (Tatoeba xjjAstrus kolonjano) |
他還沒有真正去過美國。 | ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 zhen1 zheng4 qu4 guo4 mei3 guo2 。 | He hasn't actually been to America. (Tatoeba Martha CK) |
漫長的一天過去了。 | man4 chang2/zhang3 de5 yi1 tian1 guo4 qu4 le5 。 | A long day has passed on. (Tatoeba nickyeow) |
過富足的生活。 | guo4 fu4 zu3 de5 sheng1 huo2 。 | Live in affluence. (Tatoeba nickyeow Phoenix) |
我過了這麼久才回信,真的十分不好意思。 | wo3 guo4 le5 zhe4/zhei4 me5 jiu3 cai2 hui2 xin4 , zhen1 de5 shi2 fen1 bu4 hao3 yi4 si1 。 | Ich schäme mich, dass es so lange zum Antworten gebraucht hat. (Tatoeba nickyeow eindounat) |
我記得我在某個地方見過她。 | wo3 ji4 de2/de5/dei3 wo3 zai4 mou3 ge4 de4/di4 fang1 jian4/xian4 guo4 ta1 。 | I remember meeting her somewhere. (Tatoeba Martha CK) |
我再同意你不過了。 | wo3 zai4 tong2 yi4 ni3 bu4 guo4 le5 。 | I couldn't agree with you more. (Tatoeba Martha CK) |
我想跟你度過一整天。 | wo3 xiang3 gen1 ni3 du4 guo4 yi1 zheng3 tian1 。 | Ich möchte den ganzen Tag mit dir verbringen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他們可能錯過了火車。 | ta1 men5 ke3/ke4 neng2 cuo4 guo4 le5 huo3 che1 。 | They may have missed the train. (Tatoeba Martha CK) |
你有聽過那首歌的法文版本嗎? | ni3 you3 ting1 guo4 na4/nei4 shou3 ge1 de5 fa3 wen2 ban3 ben3 ma5 ? | Hast du schon einmal die französische Version dieses Liedes gehört? (Tatoeba nickyeow InspectorMustache) |
假期過得開心嗎? | jia3/jia4 ji1/qi1 guo4 de2/de5/dei3 kai1 xin1 ma5 ? | Hat Ihnen Ihr Urlaub Freude gemacht? Habt ihr euren Urlaub genossen? (Tatoeba nickyeow raggione Sudajaengi) |
靠你的收入你不能過活嗎? | kao4 ni3 de5 shou1 ru4 ni3 bu4 neng2 guo4 huo2 ma5 ? | Can't you get by on your salary? (Tatoeba Martha CK) |
你看過富士山嗎?它美得無法形容。 | ni3 kan4 guo4 fu4 shi4 shan1/shan5 ma5 ? ta1/tuo2 mei3 de2/de5/dei3 wu2 fa3 xing2 rong2 。 | Haben Sie schon einmal den Fuji gesehen? Seine Schönheit ist jenseits aller Beschreibung. (Tatoeba Martha kriskelvin) |
全世界有超過三分之一的人在沿岸地區居住。 | quan2 shi4 jie4 you3 chao1 guo4 san1 fen1 zhi1 yi1 de5 ren2 zai4 yan2/yan4 an4 de4/di4 qu1 ju1 zhu4 。 | Mehr als ein Drittel der Weltbevölkerung lebt in der Nähe einer Küste. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
很多車經過了。 | hen3 duo1 che1 jing4 guo4 le5 。 | Viele Autos sind vorbeigefahren. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
他童年時去過巴黎三次。 | ta1 tong2 nian2 shi2 qu4 guo4 ba1 li2 san1 ci4 。 | Als Kind ist er dreimal nach Paris gefahren. (Tatoeba nickyeow human600) |
你去過西班牙的酒吧嗎? | ni3 qu4 guo4 xi1 ban1 ya2 de5 jiu3 ba5 ma5 ? | Have you ever gone to a Spanish bar? (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
他已經吃過飯了。 | ta1 yi3 jing4 chi1 guo4 fan4 le5 。 | Er hat schon gegessen. Sie haben schon gegessen. (Tatoeba Zifre BraveSentry) |
你看過這麼美的夕陽嗎? | ni3 kan4 guo4 zhe4/zhei4 me5 mei3 de5 xi1/xi4 yang2 ma5 ? | Hast du jemals so einen schönen Sonnenuntergang gesehen? (Tatoeba Martha tubibubi) |
你見過他嗎? | ni3 jian4/xian4 guo4 ta1 ma5 ? | Haben Sie ihn schon kennengelernt? (Tatoeba treskro3 carlosalberto) |
你吃過午飯了嗎? | ni3 chi1 guo4 wu3 fan4 le5 ma5 ? | Hast du zu Mittag gegessen? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
她可能錯過了七點的火車。 | ta1 ke3/ke4 neng2 cuo4 guo4 le5 qi1 dian3 de5 huo3 che1 。 | She may have missed the 7:00 train. (Tatoeba Martha CK) |
一個朋友明天要過來。 | yi1 ge4 peng2 you3 ming2 tian1 yao4 guo4 lai2 。 | A friend's coming over tomorrow. (Tatoeba Martha CK) |
她怕過馬路。 | ta1 pa4 guo4 ma3 lu4 。 | Sie hatte Angst, die Straße zu überqueren. (Tatoeba Martha Espi) |
你最近看過他嗎? | ni3 zui4 jin4 kan4 guo4 ta1 ma5 ? | Hast du ihn unlängst getroffen? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
你以前見過她嗎? | ni3 yi3 qian2 jian4/xian4 guo4 ta1 ma5 ? | Have you met her before? (Tatoeba Martha CK) |
我曾經爬過富士山。 | wo3 ceng2 jing4 pa2 guo4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 | Ich habe bereits den Berg Fuji erklommen. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
有人來過這裡。 | you3 ren2 lai2 guo4 zhe4/zhei4 li3 。 | Someone has been here. (Tatoeba umidake adamtrousers) |
吾過矣。 | wu2 guo4 yi3 。 | Ich habe einen Fehler gemacht. Ich hatte unrecht. Ich habe einen Fehler begangen. Ich irrte mich. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen MUIRIEL Zaghawa) |
他只不過是有點小聰明。 | ta1 zhi3 bu4 guo4 shi4 you3 dian3 xiao3 cong1 ming2 。 | Er mag intelligent sein, aber weise ist er nicht. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
我穿過了人群向前走。 | wo3 chuan1 guo4 le5 ren2 qun2 xiang4 qian2 zou3 。 | I made my way through the crowd. (Tatoeba Martha CK) |
你有沒有去過外國? | ni3 you3 mei2/mo4 you3 qu4 guo4 wai4 guo2 ? | Warst du jemals im Ausland? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
說到田中先生,你最近有沒有見過他? | shuo1 dao4 tian2 zhong1/zhong4 xian1 sheng1 , ni3 zui4 jin4 you3 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 ta1 ? | Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? (Tatoeba Martha CN) |
我回過頭去。 | wo3 hui2 guo4 tou2 qu4 。 | I looked over my shoulder. (Tatoeba Martha CK) |
我們聽過這首歌。 | wo3 men5 ting1 guo4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 。 | Wir haben dieses Lied schon mal gehört. (Tatoeba treskro3 Vortarulo) |
他們昨天路過她家。 | ta1 men5 zuo2 tian1 lu4 guo4 ta1 jia1 。 | They passed by her house yesterday. (Tatoeba Martha CK) |
一旦過了河,你就安全了。 | yi1 dan4 guo4 le5 he2 , ni3 jiu4 an1 quan2 le5 。 | Wenn du den Fluss überquert hast, bist du in Sicherheit. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我已經看過了今天的報紙。 | wo3 yi3 jing4 kan4 guo4 le5 jin1 tian1 de5 bao4 zhi3 。 | Ich habe die Zeitung von heute schon gelesen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我最近完全沒見過她 | wo3 zui4 jin4 wan2 quan2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 | I haven't seen her at all lately. (Tatoeba yuiyu garborg) |
她一見到我就馬上跑了過來。 | ta1 yi1 jian4/xian4 dao4 wo3 jiu4 ma3 shang4 pao3 le5 guo4 lai2 。 | No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. (Tatoeba nickyeow CK) |
我的假期一下就過完了。 | wo3 de5 jia3/jia4 ji1/qi1 yi1 xia4 jiu4 guo4 wan2 le5 。 | My vacation went by quickly. (Tatoeba tsayng CK) |
當然,我在日本時透過課本了解中國,可是我自己在中國看到的跟那些課本描述的完全不一樣。 | dang1/dang4 ran2 , wo3 zai4 ri4 ben3 shi2 tou4 guo4 ke4 ben3 le5 jie3 zhong1/zhong4 guo2 , ke3/ke4 shi4 wo3 zi4 ji3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 kan4 dao4 de5 gen1 na4/nei4 xie1 ke4 ben3 miao2 shu4 de5 wan2 quan2 bu4 yi1 yang4 。 | Of course, I learnt about China from textbooks when I was in Japan, but what I see for myself in China is completely different from what is described in those textbooks. (Tatoeba egg0073 eastasiastudent) |
我很久沒見過他了。 | wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 | Ich habe ihn sehr lange nicht gesehen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
你打過電話了嗎? | ni3 da3 guo4 dian4 hua4 le5 ma5 ? | Hast du gerufen? (Tatoeba Martha Espi) |
Tom過去喝很多酒。 | Tom guo4 qu4 he1 hen3 duo1 jiu3 。 | Tom used to drink like a fish. (Tatoeba egg0073 CK) |
我記得去年看過你。 | wo3 ji4 de2/de5/dei3 qu4 nian2 kan4 guo4 ni3 。 | Ich erinnere mich, dich letztes Jahr gesehen zu haben. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我去過那裡幾次。 | wo3 qu4 guo4 na4/nei4 li3 ji3 ci4 。 | I've been there a couple of times. (Tatoeba Martha CK) |
我已經被警告過不要去那裡。 | wo3 yi3 jing4 bei4 jing3 gao4 guo4 bu4 yao4 qu4 na4/nei4 li3 。 | I have been warned against going there. (Tatoeba Martha CK) |
我不記得寄過信了。 | wo3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 ji4 guo4 xin4 le5 。 | Ich kann mich nicht erinnern, dass ich den Brief abgeschickt hätte. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他定已錯過了他平常坐的那班列車。 | ta1 ding4 yi3 cuo4 guo4 le5 ta1 ping2 chang2 zuo4 de5 na4/nei4 ban1 lie4 che1 。 | He must have missed his usual train. (Tatoeba nickyeow CK) |
今天,英語只是世界上超過2,700種語言的其中之一。 | jin1 tian1 , ying1 yu3 zhi3 shi4 shi4 jie4 shang4 chao1 guo4 2,700 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 de5 qi2 zhong1/zhong4 zhi1 yi1 。 | Englisch ist nur eine von heute über 2.700 Sprachen in der Welt. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
這座山貝蒂已經爬過三次了。 | zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 bei4 蒂 yi3 jing4 pa2 guo4 san1 ci4 le5 。 | Betty hat den Berg dreimal bestiegen. (Tatoeba Martha Espi) |
你去過奈良嗎? | ni3 qu4 guo4 nai4 liang2 ma5 ? | Wart ihr schon einmal in Nara? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我能游泳過河。 | wo3 neng2 you2 yong3 guo4 he2 。 | Ich kann den Fluss schwimmend überqueren. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我想你是我一生中見過最漂亮的女孩。 | wo3 xiang3 ni3 shi4 wo3 yi1 sheng1 zhong1/zhong4 jian4/xian4 guo4 zui4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 。 | Ich glaube, dass du das schönste Mädchen bist, das ich je gesehen habe! (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
你有出國過嗎?譬如說,美國? | ni3 you3 chu1 guo2 guo4 ma5 ? pi4 ru2 shuo1 , mei3 guo2 ? | Have you visited foreign countries, say America? (Tatoeba treskro3 Dejo) |
孩子們還沒上過除法。 | hai2 zi5 men5 hai2/huan2 mei2/mo4 shang4 guo4 chu2 fa3 。 | The children haven't studied division yet. (Tatoeba cienias sharptoothed) |
肯之前去過英國。 | ken3 zhi1 qian2 qu4 guo4 ying1 guo2 。 | Ken has been to England before. (Tatoeba Martha CN) |
你曾經去過法國嗎? | ni3 ceng2 jing4 qu4 guo4 fa3 guo2 ma5 ? | Wart ihr schon mal in Frankreich? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我幾年前去過羅馬尼亞。 | wo3 ji3 nian2 qian2 qu4 guo4 luo2 ma3 ni2 ya4 。 | Ich habe Rumänien vor ein paar Jahren besucht. Vor einigen Jahren habe ich Rumänien besucht. (Tatoeba Martha Esperantostern Espi) |
我不時地覺得難過。 | wo3 bu4 shi2 de4/di4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 nan2/nan4 guo4 。 | I feel sad every now and then. (Tatoeba Martha CK) |
我度過了美好的時光。 | wo3 du4 guo4 le5 mei3 hao3 de5 shi2 guang1 。 | Ich hatte eine schöne Zeit. (Tatoeba Martha riotlake) |
我還以為他是個信得過的人。 | wo3 hai2/huan2 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ge4 xin4 de2/de5/dei3 guo4 de5 ren2 。 | Ich lag falsch in der Annahme, er wäre ein vertrauenswürdiger Mann. (Tatoeba nickyeow Ullalia) |
我們成功地游過了河。 | wo3 men5 cheng2 gong1 de4/di4 you2 guo4 le5 he2 。 | Wir schafften es, durch den Fluss zu schwimmen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你只不過是一個學生。 | ni3 zhi3 bu4 guo4 shi4 yi1 ge4 xue2 sheng1 。 | You are nothing but a student. (Tatoeba nickyeow CK) |
你最好小心不要吃過量。 | ni3 zui4 hao3 xiao3 xin1 bu4 yao4 chi1 guo4 liang2/liang4 。 | You had better be careful not to overeat. (Tatoeba Martha Swift) |
我記得你。三年前我們見過面。 | wo3 ji4 de2/de5/dei3 ni3 。 san1 nian2 qian2 wo3 men5 jian4/xian4 guo4 mian4 。 | Ich erinnere mich an dich. Wir haben uns vor drei Jahren kennen gelernt. (Tatoeba Martha Nero) |
我以前沒見過你嗎? | wo3 yi3 qian2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ni3 ma5 ? | Habe ich Sie nicht schon mal getroffen? Habe ich dich nicht schon mal getroffen? (Tatoeba Martha MUIRIEL Nero) |
你其實有沒有看過? | ni3 qi2 shi2 you3 mei2/mo4 you3 kan4 guo4 ? | Habt ihr es überhaupt gelesen? (Tatoeba nickyeow RandomUsername) |
他只不過是個自私自利的人。 | ta1 zhi3 bu4 guo4 shi4 ge4 zi4 si1 zi4 li4 de5 ren2 。 | He is nothing more than an egoist. (Tatoeba nickyeow) |
他以前做過。 | ta1 yi3 qian2 zuo4 guo4 。 | He has done it before. (Tatoeba verdastelo9604 Spamster) |
雨過天晴。 | yu3 guo4 tian1 qing2 。 | Nach dem Regen kommt Sonnenschein. (Tatoeba Martha xtofu80) |
這隻狗穿過街道。 | zhe4/zhei4 zhi1 gou3 chuan1 guo4 jie1 dao4 。 | Der Hund ging über die Straße. (Tatoeba Martha raggione) |
你曾經被開除過嗎? | ni3 ceng2 jing4 bei4 kai1 chu2 guo4 ma5 ? | Have you been fired? (Tatoeba umidake CK) |
你們!過來。 | ni3 men5 ! guo4 lai2 。 | Ihr! Kommt mal her! (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
你以前去過京都嗎? | ni3 yi3 qian2 qu4 guo4 jing1 dou1/du1 ma5 ? | Warst du schon einmal in Kyōto? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我昨天經過她家。 | wo3 zuo2 tian1 jing4 guo4 ta1 jia1 。 | Ich bin gestern an ihrem Haus vorbeigegangen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
他今早睡過頭了。 | ta1 jin1 zao3 shui4 guo4 tou2 le5 。 | Er hat heute Morgen verschlafen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
您不可通過。 | nin2 bu4 ke3/ke4 tong1 guo4 。 | Du kommst hier nicht rein. (Tatoeba treskro3 Vortarulo) |
好好的想一想,看看能不能想起你昨晚是在誰家過夜的。 | hao3 hao3 de5 xiang3 yi1 xiang3 , kan4 kan4 neng2 bu4 neng2 xiang3 qi3 ni3 zuo2 wan3 shi4 zai4 shei2 jia1 guo4 ye4 de5 。 | Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night. (Tatoeba nickyeow AlanF_US) |
當我是個小男孩的時候,我的祖父就過世了。 | dang1/dang4 wo3 shi4 ge4 xiao3 nan2 hai2 de5 shi2 hou4 , wo3 de5 zu3 fu4 jiu4 guo4 shi4 le5 。 | Mein Großvater verstarb, als ich noch ein Junge war. (Tatoeba Martha Tamy) |
你有沒有去過加拿大? | ni3 you3 mei2/mo4 you3 qu4 guo4 jia1 na2 da4 ? | Waren Sie schon einmal in Kanada? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
它是我見過最美的景色。 | ta1/tuo2 shi4 wo3 jian4/xian4 guo4 zui4 mei3 de5 jing3 se4 。 | Das ist der schönste Anblick, den ich je sah. (Tatoeba Martha TomSFox) |
你看過今天的報紙了嗎? | ni3 kan4 guo4 jin1 tian1 de5 bao4 zhi3 le5 ma5 ? | Hast du schon die Zeitung von heute gelesen? (Tatoeba Martha Dorenda) |
我真想在Tatoeba寫很多很多的句子,不過我有別的事要做。 | wo3 zhen1 xiang3 zai4 Tatoeba xie3 hen3 duo1 hen3 duo1 de5 ju4 zi5 , bu4 guo4 wo3 you3 bie2 de5 shi4 yao4 zuo4 。 | Am liebsten würde ich Hunderte von Sätzen in Tatoeba schreiben, aber ich habe zu tun. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
他過去時常在早上的時候冥想。 | ta1 guo4 qu4 shi2 chang2 zai4 zao3 shang4 de5 shi2 hou4 冥 xiang3 。 | Er hat früher des Morgens meditiert. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我不禁為他感到難過。 | wo3 bu4 jin1/jin4 wei2/wei4 ta1 gan3 dao4 nan2/nan4 guo4 。 | I can't help feeling sorry for him. (Tatoeba Martha CK) |
在我們了解人生之前人生已經過了一半。 | zai4 wo3 men5 le5 jie3 ren2 sheng1 zhi1 qian2 ren2 sheng1 yi3 jing4 guo4 le5 yi1 ban4 。 | Wenn wir wissen, was das menschliche Leben ist, ist auch schon die Hälfte vorbei. (Tatoeba Martha xtofu80) |
他們不會通過的! | ta1 men5 bu4 hui4 tong1 guo4 de5 ! | They will not pass! (Tatoeba Martha Cindrogriza) |
我看見他游過了河。 | wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 you2 guo4 le5 he2 。 | I saw him swim across the river. (Tatoeba Martha CK) |
艾米還沒寫過信。 | ai4 mi3 hai2/huan2 mei2/mo4 xie3 guo4 xin4 。 | Emi hat noch nie einen Brief geschrieben. (Tatoeba offdare MUIRIEL) |
你有沒有看過這篇文章? | ni3 you3 mei2/mo4 you3 kan4 guo4 zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 ? | Habt ihr diesen Artikel gelesen? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我問過他。 | wo3 wen4 guo4 ta1 。 | I have asked him. (Tatoeba Martha donkirkby) |
他曾去過北海道。 | ta1 ceng2 qu4 guo4 bei3 hai3 dao4 。 | Er war schon mal in Hokkaido. (Tatoeba Martha Dejo) |
你曾經爬過阿蘇山嗎? | ni3 ceng2 jing4 pa2 guo4 a1 su1 shan1/shan5 ma5 ? | Hast du jemals Mt. Aso bestiegen? (Tatoeba Martha meloncurtains) |
氣道乃生,生乃思,思乃知,知乃止矣。凡心之形,過知失生。 | qi4 dao4 nai3 sheng1 , sheng1 nai3 si1 , si1 nai3 zhi1 , zhi1 nai3 zhi3 yi3 。 fan2 xin1 zhi1 xing2 , guo4 zhi1 shi1 sheng1 。 | When Qi follows the Way, there is life. When there is life, there is thought. When there is thought, there is knowledge. When there is knowledge, one stops. In all cases, the forms of the mind are such that transgressive knowledge leads to a loss of life. (Tatoeba shanghainese) |
他乘小船過河。 | ta1 cheng2/sheng4 xiao3 chuan2 guo4 he2 。 | He crossed the river in a small boat. (Tatoeba Martha CK) |
她昨天一定已經做過了。 | ta1 zuo2 tian1 yi1 ding4 yi3 jing4 zuo4 guo4 le5 。 | Sie muss es gestern getan haben. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我記得我看過她。 | wo3 ji4 de2/de5/dei3 wo3 kan4 guo4 ta1 。 | Ich erinnere mich daran, sie gesehen zu haben. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
世界上有超過一百五十個國家。 | shi4 jie4 shang4 you3 chao1 guo4 yi1 bai3 wu3 shi2 ge4 guo2 jia1 。 | There are more than 150 nations in the world. (Tatoeba treskro3 Nero) |
走過兩個街區,然後左轉。 | zou3 guo4 liang3 ge4 jie1 qu1 , ran2 hou4 zuo3 zhuan3 。 | Walk two blocks, and turn left. (Tatoeba Martha CK) |
我爬過兩次富士山。 | wo3 pa2 guo4 liang3 ci4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 | I've climbed Mt. Fuji twice. (Tatoeba Martha CK) |
我見過。 | wo3 jian4/xian4 guo4 。 | Das habe ich schon gesehen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我昏了過去。 | wo3 昏 le5 guo4 qu4 。 | Ich verlor das Bewusstsein. Ich wurde ohnmächtig. (Tatoeba Tajfun MUIRIEL) |
我們昨晚過得很開心。 | wo3 men5 zuo2 wan3 guo4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | Wir haben gestern einen netten Abend verbracht. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我見過狗游泳渡河。 | wo3 jian4/xian4 guo4 gou3 you2 yong3 du4 he2 。 | I saw a dog swim across the river. (Tatoeba tsayng CK) |
你曾多常去過歐洲? | ni3 ceng2 duo1 chang2 qu4 guo4 ou1 zhou1 ? | How often have you been to Europe? (Tatoeba Martha CK) |
你去過美國嗎? | ni3 qu4 guo4 mei3 guo2 ma5 ? | Warst du schon einmal in Amerika? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你甚沒問過我怎麼想。 | ni3 shen4 mei2/mo4 wen4 guo4 wo3 zen3 me5 xiang3 。 | You haven't even asked me what I think. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
重新來過吧。 | chong2/zhong4 xin1 lai2 guo4 ba5 。 | Fangen Sie noch mal von vorne an. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
Lückentexte
Wikijunior: Sonnensystem/Sonne
Wikijunior: Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 有 哪些 行星? | Welche Planeten hat die Sonne? |
太阳系 中 一共 有 八 颗 行星。 | Im Sonnensystem gibt es insgesamt 8 Planeten. |
他们 分别是 水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星 和 海王星。 | Es sind Merkur, Venus, Erde, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus und Neptun. |
它们 日日夜夜 都在以不同 的 速度 绕着 太阳 转动。 | Tag für Tag, Nacht für Nacht umkreisen sie alle mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten die Sonne. |
其中,木星 是 至今 太阳系 中 最大的 行星。 | Unter ihnen ist der Jupiter der bis heute größte bekannte Planet des Sonnensystems. |
我们 所在 的 地球, | Die Erde, auf der wir leben |
人类 生命 的 Wiege, | ist die Wiege des menschlichen Lebens. |
就是 太阳系 中 的 第三 颗 行星。 | Sie ist der dritte Planet des Sonnensystems. |
除了 这 八 个 行星 以外, | Außer diesen 8 Planeten |
还有 许许多多 的 Meteoroiden、 | gibt es noch sehr viele Meteoroiden |
彗星 环绕着 太阳 转动。 | und auch Kometen umkreisen die Sonne. |
著名 的 哈雷彗星 就是 其中 的 一员。 | Der berühmte Halleysche Komet ist einer davon. |
太阳 的 一天 有 多长? | Wie lang ist ein Sonnentag? |
由于 太阳 不 像 地球 那样 是 由 固体 组成 的 | Weil die Sonne nicht der Erde ähnelt, die eine feste Form hat |
所以 太阳 的 南、北 两极 与 赤道 的 自转 速度 不一样。 | sind folglich die Rotationsgeschwindigket des Sonnensüd- und Nordpols, und des Äquators nicht gleich. |
如果 站 在 太阳 的 赤道 上 的话, | Wenn wir auf dem Sonnenäquator stehen, |
太阳 的 一天 有 27天 6小时 36分钟。 | dauert ein Sonnentag 27 Tage, 6 Stunden und 36 Minuten |
也就是说, | in anderen Worten |
太阳 自转 一周 需要 用 地球 自转 27天 左右 的 时间。 | Ein voller Rotationszyklus der Sonne benötigt ungefähr 27 Erdrotationstage. |
the marco polo project: 山说
好久没有爬山了,geschriebene 篇老早以前写的生活圆桌:
我在北京长大,这 Leben 亲密 Berührung 的第一座山就是香山。记忆中香山很高,当我费了老大的劲爬上山顶后,做了两件事:吃书包里的那块奶油面包,看远处那座天安门城楼。
后来有机会满世界游山玩水,爬了很多名山大川。给我留下印象最深的反而不是那些很高的山。我见过的最美的山是位于阿根廷帕塔格尼亚荒原西边的“塔山”,海拔只有3000多米,可因为 Breitengrad 高,仍然常年积雪。“塔山”有3个并在一起的 Gipfel,全都是直上直下的 Abhänge,没有立脚的地方。再加上那里的空气含水量大,山顶常年 eingehüllt 在云 und Nebel 之中,因此“塔山”居然以3000米的高度成为世界上最难登顶的 Gipfel 之一。
“塔山”的脚下有一个冰川,我就是在那里见到了刚从半 Berghang 的营地里下来的几个职业登山家。他们个个面有菜色,因为常年不洗澡,浑身发 Geruch。原来他们两星期前就在营地等天气预报,只要有一整天的晴天就准备冲顶。谁知等了十几天都没等到好天气,终于 erschöpft,只好 düster 下来了。当时我就想,以登山为职业的这帮人整天风 Camping,像一群苦行 Mönche,他们到底图什么呢?
这个疑问后来在云南得到了解答。我在丽江的一个酒吧遇到了一个纳西族登山家阿本,他是给外国登山队当向导的,爬过很多座8000米以上的 Gipfel。和我见过的其他职业登山家一样,阿本人极瘦,酒量很大,voller 精力。当桌子上的3瓶 Hochlandgerste 酒全都流进肚子之后,我问阿本:“你为什么喜欢登山?”阿本 starrte 布满血丝的眼睛看了我一眼,然后使劲地想了一秒钟,对我说:“我不喜欢登山,我只是喜欢登山回来以后的那几天假期。”
阿本告诉我,他最喜欢做的事就是登山回来后把自己关在屋子里,放上自己喜欢的音乐,一个人静静地待上一个礼拜不出门。“我爬山的时候最痛苦了,可我还是喜欢爬,因为我喜欢回忆,一个人在脑子里把爬山的细节和沿路的风景过一遍,那种感觉最美好。”
听了阿本的 Erklärung,我终于明白了一个道理。真正的山不是为人类准备的。山上不适合人类居住,你永远无法征服它们。你所能做的只是到山上 umdrehen,山会告诉你一些事情,帮你从更高的角度看看你所生活的这个世界。然后你还是得下山,过着你的家常日子。只是别忘了每天朝山顶望一眼,想想山跟你说过的那些事情。
后来我又回到了北京定居,我所做的第一件事就是重游香山。我发现香山其实很矮,而且从山顶上望不到天安门了,只能看见颐和园的昆明湖。嗯,该写一篇《湖说》了
On Mountains
I haven’t climbed a mountain for a while, in past articles, I used to write about the roundtable of life.
I grew up in Beijing, and so the first mountain I had close contact with in this life was Xiangshan. In my memory, Xiangshan is very tall, and after I spent a lot of energy reaching the top, I did two things: I ate the piece of bread and butter that was in my bag, and looked at the distant Tiananmen gate.
Later, I had the opportunity to travel all over the world, and I climbed numerous mountains. But the ones that left the deepest impression were not the tallest ones. The most beautiful mountain I’ve seen is located in the West of the Argentinian Patagonia desert, “Tower mountain”, it’s only 3000 meter above sea level, but maybe because of the latitude, it still retains perennial snow. “Tower Mountain” has three peaks close together. All are straight cliffs, with no place to stand. If you add up the humidity levels in that place, the peaks are shrouded in fog all year long, and for that reason, “Tower Mountain”, with only 3000 meters is one of the most difficult mountains in the world to climb.
At the foot of “Tower Mountain”, there is a glacier, and there, I saw professional mountain-climbers coming down from the half-slope camp. They were covered in all sorts of colours, and because they hadn’t washed in years, they were also very smelly. They’d been in the camp for the last two weeks, waiting for the weather forecast, just one full day of sun, and they were ready to get up. But who would have expected that after ten days of waiting, they still wouldn’t have one day of nice weather, and finally exhausted, they had come down, crestfallen. At that time I thought, when this group of professional mountain-climbers spend the whole day camping, like a group of ascetic monks, what are they looking for in the end?
I received an answer to that question later, in Yunnan. At a bar in Lijiang, I met a Naxi mountaineer, Ah Ben, who led groups of foreign climbers, and he had climbed many peaks over 8000 meters. Like other professional mountain climbers I had seen, Ah Ben was very slim, a heavy drinker, and very energetic. After the three full bottles of barley wine on the table had all flown into his stomach, I asked Ah Ben: “Why do you like to climb?” Ah Ben stared at me with his bloodshot eyes, then thought deeply for a second, and told me: “I don’t like climbing, I just like the few days of vacation after I’ve come back from climbing.”
Ah Ben told me that his favourite thing after coming back was to lock himself inside the house, put on his favourite music, and stay in quietly for a week within getting out the door. “The times I’m climbing up the mountains are the most painful, but I still like climbing, because I like to remember, retrospectively running alone through the details of the climb and the landscape along the way in your mind, that is the most beautiful feeling.”
After listening to Ah Ben’s explanation, I finally understood one thing. A real mountain is not ready for humans. Mountains are not suitable for human habitation, and you will never be able to conquer them. All you can do is turn around from the top of the mountain, and the mountain will tell you a few things, helping you look at the world you live in form a higher perspective. Then you must still get down from the mountain, and live on your plain existence. Just don’t forget to look up to the mountain every day, and think of what the mountain told you.
Later, I settled back in Beijing, and the first thing I did was to revisit Xiang Shan. I discovered that Xiang Shan is actually very small, and furthermore, that you could no longer see Tiananmen Square from the top of the hill, just Kunming Lake at the Summer Palace. Well, now I need to write a piece “On Lakes”. Feng Qingyang: famous brand strategy expert. Currently CEO of Huiying World branding agency. Senior writer for ‘China Business’, ‘Economic Observer’, ‘Sales and Marketing’, ‘International PR’ and other front-line media.
Bibel
Apostelgeschichte Kapitel 11
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了神的道。 | 1 Die Apostel aber und die Brüder, die in Judäa waren, hörten, daß auch die Nationen das Wort Gottes angenommen hätten; |
及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说: | 2 und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm |
你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。 | 3 und sagten: Du bist zu Männern eingekehrt, die Vorhaut haben, und hast mit ihnen gegessen. |
彼得就开口把这事挨次给他们讲解说: | 4 Petrus aber fing an und setzte es ihnen der Reihe nach auseinander und sprach: |
我在约帕城里 Gebet 的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系着四角,从天 herniedergelassen,直来到我跟前。 | 5 Ich war in der Stadt Joppe im Gebet, und ich sah in einer Entzückung ein Gesicht, wie ein gewisses Gefäß herabkam, gleich einem großen leinenen Tuche, an vier Zipfeln herniedergelassen aus dem Himmel; und es kam bis zu mir. |
我定睛观看,见内中有地上四足的 Tiere 和野兽、昆虫,并天上的飞鸟。 | 6 Und als ich es unverwandt anschaute, bemerkte und sah ich die vierfüßigen Tiere der Erde und die wilden Tiere und die kriechenden und das Gevögel des Himmels. |
我且听见有声音向我说:彼得,起来,宰了吃! | 7 Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sagte: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! |
我说:主阿,这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。 | 8 Ich sprach aber: Keineswegs, Herr! Denn niemals ist Gemeines oder Unreines in meinen Mund gekommen. |
第二次,有声音从天上说:神所洁净的,你不可当作俗物。 | 9 Eine Stimme aber antwortete zum zweiten Male aus dem Himmel: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! |
这样一连三次,就都收回天上去了。 | 10 Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel. |
正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从该撒利亚差来见我的。 | 11 Und siehe, alsbald standen vor dem Hause, in welchem ich war, drei Männer, die von Cäsarea zu mir gesandt waren. |
圣灵 hieß 我和他们同去,不要疑惑。(或作:不要分别等类)。同着我去的,还有这六位弟兄;我们都进了那人的家, | 12 Der Geist aber hieß mich mit ihnen gehen, ohne irgend zu zweifeln. Es kamen aber auch diese sechs Brüder mit mir, und wir kehrten in das Haus des Mannes ein. |
那人就告诉我们,他如何看见一位天使,站在他屋里,说:你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来; | 13 Und er erzählte uns, wie er den Engel gesehen habe in seinem Hause stehen und zu ihm sagen: Sende nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; |
他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。 | 14 der wird Worte zu dir reden, durch welche du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus. |
我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。 | 15 Indem ich aber zu reden begann, fiel der Heilige Geist auf sie, so wie auch auf uns im Anfang. |
我就想起主的话说:约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。 | 16 Ich gedachte aber an das Wort des Herrn, wie er sagte: Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden. |
神既然给他们 die Gabe,像在我们信主 Jesus Christus 的时候给了我们一样;我是谁,能 zu wehren 神呢! | 17 Wenn nun Gott ihnen die gleiche Gabe gegeben hat wie auch uns, die wir an den Herrn Jesus Christus geglaubt haben, wer war ich, daß ich vermocht hätte, Gott zu wehren? |
众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与神,说:这样看来,神也 gab den 外邦人,叫他们悔改得生命了。 | 18 Als sie aber dies gehört hatten, beruhigten sie sich und verherrlichten Gott und sagten: Dann hat Gott also auch den Nationen die Buße gegeben zum Leben. |
那些因司提反的事 entstandene 患难四散的门徒直走到 Phönicien 和居比路,并安提阿;他们不向别人讲道,只向犹太人讲。 | 19 Die nun zerstreut waren durch die Drangsal, welche wegen Stephanus entstanden war, zogen hindurch bis nach Phönicien und Cypern und Antiochien und redeten zu niemand das Wort, als allein zu Juden. |
但内中有居比路和古利奈人,他们到了安提阿也向希利尼人传讲主 Jesuss(有古卷作:也向说希利尼话的犹太人传讲主 Jesus)。 | 20 Es waren aber unter ihnen etliche Männer von Cypern und Kyrene, welche, als sie nach Antiochien kamen, auch zu den Griechen redeten, indem sie das Evangelium von dem Herrn Jesus verkündigten. |
主与他们同在,信而归主的人就很多了。 | 21 Und des Herrn Hand war mit ihnen, und eine große Zahl glaubte und bekehrte sich zu dem Herrn. |
这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。 | 22 Es kam aber die Rede von ihnen zu den Ohren der Versammlung, die in Jerusalem war, und sie sandten Barnabas aus, daß er hindurchzöge bis nach Antiochien; |
他到了那里,看见神所 gegeben 的恩就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠主。 | 23 welcher, als er hingekommen war und die Gnade Gottes sah, sich freute und alle ermahnte, mit Herzensentschluß bei dem Herrn zu verharren. |
这巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心。於是有许多人归服了主。 | 24 Denn er war ein guter Mann und voll Heiligen Geistes und Glaubens; und eine zahlreiche Menge wurde dem Herrn hinzugetan. |
他又往大数去找扫罗, | 25 Er zog aber aus nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen; und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochien. |
找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为 Christus 徒是从安提阿起首。 | 26 Es geschah ihnen aber, daß sie ein ganzes Jahr in der Versammlung zusammenkamen und eine zahlreiche Menge lehrten, und daß die Jünger zuerst in Antiochien Christen genannt wurden. |
当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。 | 27 In diesen Tagen aber kamen Propheten von Jerusalem nach Antiochien herab. |
内中有一位,名叫亚迦布,站起来,durch 圣灵指明天下将有大饥荒。这事到革老丢年间果然有了。 | 28 Einer aber von ihnen, mit Namen Agabus, stand auf und zeigte durch den Geist eine große Hungersnot an, die über den ganzen Erdkreis kommen sollte, welche auch unter Klaudius eintrat. |
於是门徒定意照各人的 Güter,送去 als Hilfsleistung zu den 住在犹太的弟兄。 | 29 Sie beschlossen aber, jenachdem einer der Jünger begütert war, ein jeder von ihnen zur Hilfsleistung den Brüdern zu senden, die in Judäa wohnten; |
他们就这样行, durch die Hand des 巴拿巴和扫罗送到众长老那里。 | 30 was sie auch taten, indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des Barnabas und Saulus. |
Texte
Das Buch der Riten
Qu Li (Teil 1):
夫礼者所以定亲疏,决嫌疑,别同异,明是非也。
Übersetzung James Legge
They are the rules of propriety, that furnish the means of determining (the observances towards) relatives, as near and remote; of settling points which may cause suspicion or doubt; of distinguishing where there should be agreement, and where difference; and of making clear what is right and what is wrong.
Qu Li (Teil 1):
贤者狎而敬之,畏而爱之。爱而知其恶,憎而知其善。积而能散,安安而能迁。临财毋茍得,临难毋茍免。很毋求胜,分毋求多。疑事毋质,直而勿有。
Übersetzung James Legge
Men of talents and virtue can be familiar with others and yet respect them; can stand in awe of others and yet love them. They love others and yet acknowledge the evil that is in them. They accumulate (wealth) and yet are able to part with it (to help the needy); they rest in what gives them satisfaction and yet can seek satisfaction elsewhere (when it is desirable to do so). When you find wealth within your reach, do not (try to) get it by improper means; when you meet with calamity, do not (try to) escape from it by improper means. Do not seek for victory in small contentions; do not seek for more than your proper share. Do not positively affirm what you have doubts about; and (when you have no doubts), do not let what you say appear (simply) as your own view.
拉丁语 Kapitel 形容词简介
Text
duo
duo的变格法不规则,其变格表如下:
阳性(m) 阴性(f) 中性(n)
主格 duo duae duo
属格 duōrum duārum duōrum
与格 duōbus duābus duōbus
宾格 duo duae duo
夺格 duōbus duābus duōbus
trēs
trēs的变格法遵照第三变格法复数形式:
阳性/阴性(m/f) 中性(n)
主格 trēs tria
属格 trium trium
与格 tribus tribus
宾格 trēs tria
夺格 tribus tribus
属格的特殊用法
主语属格
Pulcher est puellae amor. 女孩的爱是美丽的。(amor:爱情)
宾语属格
Magnum est odium malōrum. (人们)对坏人们的仇恨很强大。
分解属格
Multī puellae matrēs nōn amant. (那些)女孩中很多不喜欢她们的母亲。(matrēs:母亲,复数宾格)
一般疑问句与疑问副词
一般疑问句是预期答案为是或否的句子,如:“你正在写诗么?其他的疑问句称为特殊疑问句,如:“谁杀死了凯撒?”
拉丁语的一般疑问句可以直接把相应的陈述句用疑问语气讲出,如“Caesar inimīcōs superābit?”,但是通常会将动词前置以示与陈述句的区分,因此写成
Superābit Caesar inimīcōs? 凯撒会击败他的敌人么?
如果要表示更加强列的疑问语气,可以在动词后加上-ne:
Esne tū amicus Vergiliī? 你是维吉尔的朋友么?
一些副词只用在疑问句中,如:cūr(为何)、ubi(哪里;何时)、quomodo(怎样)、quo usque(要多久、到何时),例如:
Cūr mē amās? 你为什么爱我?(mē:第一人称代词宾格)
Quomodo Hannibal urbem vīcit? 汉尼拔是怎样占领(这)城市的?(urbem:城市,宾格;vīcit:占领,完成时)
Übersetzung(shilfe)
Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden.