Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
狎 | xia2 | frivol, sich Vertraulichkeiten leisten | |
升 | sheng1 | Liter, steigen, aufwärts bewegen | |
飛 | fei1 | (traditionelle Schreibweise von 飞), fliegen | ![]() |
侖 | lun2 | (traditionelle Schreibweise von 仑), einrichten, anordnen |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die beim nachfolgenden Kapitel (in vereinfachten Zeichen) aus dem Tao Te Ching vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
自爱 | zi4 ai4 | Selbstachtung |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您貴姓? | nin2 gui4 xing4 ? | Wie ist ihr (werter) Name? |
一人得道,鸡犬升天 | yī rén dé dào, jī quǎn shēng tiān | Hat ein Mensch das Dao erreicht, steigen seine Hühner und Hunde zum Himmel auf; steigt ein Mensch auf, steigen auch alle Personen in seiner Umgebung auf; (Wiktionary en) |
德语的语句有降调,升调和平调。 | de2 yu3 de5 yu3 ju4 you3 jiang4 tiao2 , sheng1 tiao2 he2/he4/huo2 ping2 tiao2 。 | Deutsche Sätze haben fallende Töne, steigende Töne und ebene Töne. (Deutsch) |
不数合,刺升落马 | bu4 shu3/shuo4 he2 ,刺 sheng1 la4/lao4/luo4 ma3 | After not more than a couple of passes, Sheng was skewered, and fell from his horse. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
升调一般用在问句中。 | sheng1 tiao2 yi1 ban1 yong4 zai4 wen4 ju4 zhong1/zhong4 。 | Steigende Töne werden gewöhnlich in Fragesätzen verwendet. (Deutsch) |
是月也,农乃升谷 | shi4 yue4 ye3 , nong2 nai3 sheng1 gu3 | In diesem Monat bringen die Bauern das Getreide dar. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
农乃升麦 | nong2 nai3 sheng1 mai4 | Die Bauern bringen die Erstlinge der Weizenernte dar (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
北飛,遂不反 | bei3 fei1 , sui4 bu4 fan3 | dann flog sie nach Norden weg und kam nicht wieder (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三患者,貴富之所致也 | san1 huan4 zhe3 , gui4 fu4 zhi1 suo3 zhi4 ye3 | Aber diese drei Übel sind die Folgen von Ehre und Reichtum. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故古之人有不肯貴富者矣,由重生故也 | gu4 gu3 zhi1 ren2 you3 bu4 ken3 gui4 fu4 zhe3 yi3 , you2 chong2/zhong4 sheng1 gu4 ye3 | Darum gab es unter den Menschen des Altertums solche, die sich weigerten, geehrt und reich zu werden, weil sie das Leben wichtig nahmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
世之貴富者,其於聲色滋味也多惑者 | shi4 zhi1 gui4 fu4 zhe3 , qi2 yu2 sheng1 se4 zi1 wei4 ye3 duo1 惑 zhe3 | Die Weltleute, die den Reichtum wichtig nehmen, sind in Beziehung auf die Genüsse der Sinne ganz verblendet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今天的气温上升到了30摄氏度。 | jin1 tian1 de5 qi4 wen1 shang4 sheng1 dao4 le5 30 she4 shi4 du4 。 | Heute stieg die Temperatur bis auf 30 Grad Celsius. (Tatoeba carloszo Zaghawa) |
上个月我们收集了五升雨水。 | shang4 ge4 yue4 wo3 men5 shou1 ji2 le5 wu3 sheng1 yu3 shui3 。 | Im letzten Monat haben wir fünfzig Liter Regenwasser aufgefangen. (Tatoeba go_oo raggione) |
一月的出口量比去年同期上升了兩成。 | yi1 yue4 de5 chu1 kou3 liang2/liang4 bi4 qu4 nian2 tong2 ji1/qi1 shang4 sheng1 le5 liang3 cheng2 。 | Im Januar lagen die Exporte um 20% höher als im letzten Jahr. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
原材料的价格如石油或者煤的不停地上升。 | yuan2 cai2 liao4 de5 jia4/jie4 ge2 ru2 shi2 you2 huo4 zhe3 mei2 de5 bu4 ting2 de4/di4 shang4 sheng1 。 | The prices of raw materials such as oil or coal continue to rise. (Tatoeba U2FS stb) |
旗子升起了。 | qi2 zi5 sheng1 qi3 le5 。 | Die Flagge ist gehisst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
如何克服日元升高是个大问题。 | ru2 he2 ke4 fu2 ri4 yuan2 sheng1 gao1 shi4 ge4 da4 wen4 ti2 。 | How to overcome the high value of the yen is a big problem. (Tatoeba fucongcong CK) |
這輛車每升油能跑十三公里。 | zhe4/zhei4 liang4 che1 mei3 sheng1 you2 neng2 pao3 shi2 san1 gong1 li3 。 | This car can go thirteen kilometers for every liter of gasoline. (Tatoeba xjjAstrus n1ls) |
如有火警,切勿使用升降機。 | ru2 you3 huo3 jing3 , qie1 wu4 shi3/shi4 yong4 sheng1 jiang4 ji1 。 | Bei Feuer den Aufzug nicht benutzen. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
太阳从地平线上升起。 | tai4 yang2 cong2 de4/di4 ping2 xian4 shang4 sheng1 qi3 。 | The sun appeared on the horizon. (Tatoeba gonnastop CK) |
海外留学生的人数在上升。 | hai3 wai4 liu2 xue2 sheng1 de5 ren2 shu3/shuo4 zai4 shang4 sheng1 。 | Die Zahl der ins Ausland gehenden Studenten steigt. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
太阳从东边升起,西边落山。 | tai4 yang2 cong2 dong1 bian1 sheng1 qi3 , xi1 bian1 la4/lao4/luo4 shan1/shan5 。 | Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. (Tatoeba BraveSentry) |
他体重上升了。 | ta1 ti3 chong2/zhong4 shang4 sheng1 le5 。 | Er hat zugenommen. (Tatoeba fucongcong Fingerhut) |
总线速度逐步回升。 | zong3 xian4 su4 du4 zhu2 bu4 hui2 sheng1 。 | The bus picked up the speed gradually. (Tatoeba mcq) |
太阳在夏天比冬天升起得早。 | tai4 yang2 zai4 xia4 tian1 bi4 dong1 tian1 sheng1 qi3 de2/de5/dei3 zao3 。 | Die Sonne geht im Sommer früher auf als im Winter. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
酒的消费每年都在上升。 | jiu3 de5 xiao1 fei4 mei3 nian2 dou1/du1 zai4 shang4 sheng1 。 | Der Alkoholkonsum steigt mit jedem Jahr. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
就连最黑暗的夜晚都会结束,太阳仍会照常升起。 | jiu4 lian2 zui4 hei1 an4 de5 ye4 wan3 dou1/du1 hui4 jie1/jie2 shu4 , tai4 yang2 reng2 hui4 zhao4 chang2 sheng1 qi3 。 | Even the darkest night will end and the sun will rise. (Tatoeba FeAst Adelpa) |
叫那些人後退,直升機要著陸了。 | jiao4 na4/nei4 xie1 ren2 hou4 tui4 , zhi2 sheng1 ji1 yao4 zhao1/zhu4/zhuo2 lu4 le5 。 | Sagen Sie diesen Leuten, sie sollen zurückgehen, damit der Hubschrauber landen kann. (Tatoeba nickyeow kriskelvin) |
1立方米等于1000升。 | 1 li4 fang1 mi3 deng3 yu2 1000 sheng1 。 | Ein Kubikmeter entspricht 1000 Litern. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这个画框能让画升值。 | zhe4/zhei4 ge4 hua4 kuang4 neng2 rang4 hua4 sheng1 zhi2 。 | Dieser Rahmen unterstreicht den Wert des Gemäldes. (Tatoeba yuiyu Sudajaengi) |
太阳升起来了。 | tai4 yang2 sheng1 qi3 lai2 le5 。 | Die Sonne geht auf. (Tatoeba sadhen BraveSentry) |
我看见一架直升飞机在头顶飞。 | wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 jia4 zhi2 sheng1 fei1 ji1 zai4 tou2 ding3 fei1 。 | I saw a helicopter flying overhead. (Tatoeba pig8322 CK) |
这个瓶子可以装两升热水。 | zhe4/zhei4 ge4 ping2 zi5 ke3/ke4 yi3 zhuang1 liang3 sheng1 re4 shui3 。 | This bottle is able to contain two liters of hot water. (Tatoeba fucongcong Mouseneb) |
我每天喝1.7升水。 | wo3 mei3 tian1 he1 1.7 sheng1 shui3 。 | I drink 1.7 liters of water each day. (Tatoeba penguooo) |
太陽在東方升起,西方落下。 | tai4 yang2 zai4 dong1 fang1 sheng1 qi3 , xi1 fang1 la4/lao4/luo4 xia4 。 | Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. (Tatoeba nickyeow BraveSentry) |
他们被直升机解救。 | ta1 men5 bei4 zhi2 sheng1 ji1 jie3 jiu4 。 | Sie wurden per Hubschrauber gerettet. (Tatoeba biglion samueldora) |
太陽已經升起了。 | tai4 yang2 yi3 jing4 sheng1 qi3 le5 。 | Die Sonne geht schon auf. (Tatoeba Martha Manfredo) |
她在國外學習以便提升她的英語。 | ta1 zai4 guo2 wai4 xue2 xi2 yi3 bian4 ti2 sheng1 ta1 de5 ying1 yu3 。 | She studied abroad in order to brush up her English. (Tatoeba Martha CK) |
初升的朝阳多美啊! | chu1 sheng1 de5 chao2/zhao1 yang2 duo1 mei3 a1 ! | Wie schön die aufgehende Sonne ist! (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
这次升级的一个明显影响是用户会被强制重置密码。 | zhe4/zhei4 ci4 sheng1 ji2 de5 yi1 ge4 ming2 xian3 ying3 xiang3 shi4 yong4 yong4 hui4 bei4 jiang4/qiang2/qiang3 zhi4 chong2/zhong4 zhi4 mi4 ma3 。 | With this upgrade, one obvious impact is that users will be obliged to reset their passwords. (Tatoeba vicch) |
他上了飛機。 | ta1 shang4 le5 fei1 ji1 。 | Er ging an Bord des Flugzeugs. (Tatoeba egg0073 InspectorMustache) |
飛機快要起飛的時候,我聽到了一個奇怪的聲音。 | fei1 ji1 kuai4 yao4 qi3 fei1 de5 shi2 hou4 , wo3 ting1 dao4 le5 yi1 ge4 qi2 guai4 de5 sheng1 yin1 。 | Als das Flugzeug gerade kurz vorm Abheben war, hörte ich ein seltsames Geräusch. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
這架飛機飛越了這座山。 | zhe4/zhei4 jia4 fei1 ji1 fei1 yue4 le5 zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 。 | Das Flugzeug flog über den Berg. (Tatoeba Martha Dejo) |
飛機在三千米的高空飛行。 | fei1 ji1 zai4 san1 qian1 mi3 de5 gao1 kong1/kong4 fei1 hang2/xing2 。 | Das Flugzeug flog in einer Höhe von 3.000 Metern. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
這架飛機完美的著陸了。 | zhe4/zhei4 jia4 fei1 ji1 wan2 mei3 de5 zhao1/zhu4/zhuo2 lu4 le5 。 | Das Flugzeug machte eine perfekte Landung. (Tatoeba Martha Dejo) |
如果我是一隻小鳥,我就可以飛到你的身邊了。 | ru2 guo3 wo3 shi4 yi1 zhi1 xiao3 niao3 , wo3 jiu4 ke3/ke4 yi3 fei1 dao4 ni3 de5 shen1 bian1 le5 。 | If I were a bird, I could fly to you. (Tatoeba nickyeow sacredceltic) |
這趟航班六點起飛。 | zhe4/zhei4 tang1 hang2 ban1 liu4 dian3 qi3 fei1 。 | Das Flugzeug hob exakt um sechs ab. (Tatoeba offdare BraveSentry) |
一架飛機在這個城市上空飛行。 | yi1 jia4 fei1 ji1 zai4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 shang4 kong1/kong4 fei1 hang2/xing2 。 | Ein Flugzeug fliegt über der Stadt. (Tatoeba Martha Wolf) |
飛鳥也。 | fei1 niao3 ye3 。 | It's a flying bird. It's a volant bird. (Tatoeba shanghainese Scott) |
鳥能飛。 | niao3 neng2 fei1 。 | Ein Vogel kann fliegen. (Tatoeba Zaphod) |
他們明天就乘飛機走了。 | ta1 men5 ming2 tian1 jiu4 cheng2/sheng4 fei1 ji1 zou3 le5 。 | They are going off by plane tomorrow. (Tatoeba nickyeow) |
起飛比降落容易。 | qi3 fei1 bi4 jiang4 la4/lao4/luo4 rong2 yi4 。 | Abheben ist einfacher als Landen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
你能教我飛嗎? | ni3 neng2 jiao1 wo3 fei1 ma5 ? | Kannst du mir beibringen, wie man fliegt? (Tatoeba ken123ben123 InspectorMustache) |
你的飛機什麼時候起飛? | ni3 de5 fei1 ji1 shi2 me5 shi2 hou4 qi3 fei1 ? | Wann fliegt dein Flugzeug ab? (Tatoeba Martha tokre) |
這架飛機安全著陸了。 | zhe4/zhei4 jia4 fei1 ji1 an1 quan2 zhao1/zhu4/zhuo2 lu4 le5 。 | The airplane made a safe landing. (Tatoeba Martha CK) |
飛機在往香港方向飛行。 | fei1 ji1 zai4 wang3/wang4 xiang1 gang3 fang1 xiang4 fei1 hang2/xing2 。 | Das Flugzeug flog in Richtung Hongkong. (Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi) |
我摺了一隻紙飛機。 | wo3 zhe2 le5 yi1 zhi1 zhi3 fei1 ji1 。 | Ich habe ein Papierflugzeug gemacht. Ich habe einen Papierflieger gebastelt. (Tatoeba nickyeow landano Fingerhut) |
Tom想成為一個飛機師。 | Tom xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 fei1 ji1 shi1 。 | Tom wants to be a pilot. (Tatoeba nickyeow CK) |
飛機起飛的時候我很緊張。 | fei1 ji1 qi3 fei1 de5 shi2 hou4 wo3 hen3 jin3 zhang1 。 | I was very nervous as the plane took off. (Tatoeba Martha CK) |
這個航空公司的飛機怎麼樣? | zhe4/zhei4 ge4 hang2 kong1/kong4 gong1 si1 de5 fei1 ji1 zen3 me5 yang4 ? | How are this airline's airplanes? How is this airline? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi mavaddat) |
時光飛逝。 | shi2 guang1 fei1 shi4 。 | Die Zeit fliegt. (Tatoeba egg0073 opti) |
那輛車子太貴了,我買不起。 | na4/nei4 liang4 che1 zi5 tai4 gui4 le5 , wo3 mai3 bu4 qi3 。 | The car is too expensive for me to buy. (Tatoeba nickyeow CM) |
根本不可能買到這麼貴的車子。 | gen5 ben3 bu4 ke3/ke4 neng2 mai3 dao4 zhe4/zhei4 me5 gui4 de5 che1 zi5 。 | Ein so teures Auto zu kaufen kommt gar nicht in Frage! (Tatoeba nickyeow Zuijin) |
我想和貴公司合作。 | wo3 xiang3 he2/he4/huo2 gui4 gong1 si1 he2 zuo4 。 | I want to work with your company. (Tatoeba nickyeow lukaszpp) |
他尊貴如國王。 | ta1 zun1 gui4 ru2 guo2 wang2 。 | He commands the respect of a king. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
到外國一定很貴。 | dao4 wai4 guo2 yi1 ding4 hen3 gui4 。 | Visiting a foreign country must be expensive. (Tatoeba Martha CK) |
太貴了! | tai4 gui4 le5 ! | Zu teuer! (Tatoeba xjjAstrus raggione) |
東京是世界上最貴的城市。 | dong1 jing1 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 gui4 de5 cheng2 shi4 。 | Tokio ist die teuerste Stadt der Welt. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這很貴。 | zhe4/zhei4 hen3 gui4 。 | Das ist sehr teuer. (Tatoeba xjjAstrus Vortarulo) |
它多貴? | ta1/tuo2 duo1 gui4 ? | Was kostet das? (Tatoeba Martha MikeDee) |
它沒有我想像的那麼貴。 | ta1/tuo2 mei2/mo4 you3 wo3 xiang3 xiang4 de5 na4/nei4 me5 gui4 。 | It wasn't as expensive as I expected. (Tatoeba Martha CK) |
那個包包看起來好貴 | na4/nei4 ge4 bao1 bao1 kan4 qi3 lai2 hao3 gui4 | Die Tasche schaut teuer aus. (Tatoeba frankou Esperantostern) |
請照平常一樣五加侖。 | qing3 zhao4 ping2 chang2 yi1 yang4 wu3 jia1 lun2 。 | Fünf Gallonen Normal, bitte. (Tatoeba Martha samueldora) |
Texte
Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues
Episode 6: Dialog #35 (modifiziert)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Das Buch der RitenText Tan Gong (Teil 2)反哭升堂,反诸其所作也;主妇入于室,反诸其所养也。 Übersetzung James Legge On returning (from the grave) to wail, (the son) should ascend the hall (of the ancestral temple) - returning to the place where (the deceased) performed his rites. The presiding wife should enter the chamber - returning to the place where he received his nourishment. Shao Yi事君者量而后入,不入而后量;凡乞假于人,为人从事者亦然。然,故上无怨,而下远罪也。不窥密,不旁狎,不道旧故,不戏色。 Übersetzung James Legge For one who (wished to) serve his ruler, (the rule was) first to measure (his abilities and duties), and then enter (on the responsibilities); he did not enter on these, and then measure those. There was the same rule for all who begged or borrowed from others, or sought to engage in their service. In this way superiors had no ground for offence, and inferiors; avoided all risk of guilt. They did not spy into privacies nor form intimacies on matters aside from their proper business. They did not speak of old affairs, nor wear an appearance of being in sport. Biao Ji子曰:“狎侮,死焉而不畏也。” Übersetzung James Legge The Master said, '(The small man) is familiar and insolent. He may bring death on himself (by being so), and yet he stands in no fear'.' She Yi射者,仁之道也。射求正诸己,己正然后发,发而不中,则不怨胜己者,反求诸己而已矣。孔子曰:“君子无所争,必也射乎!揖让而升,下而饮,其争也君子。” Übersetzung James Legge Archery suggests to us the way of benevolence. (The archer) seeks to be correct in himself, and then discharges his arrow. If it miss the mark, he is not angry with the one who has surpassed himself, but turns round and seeks (for the cause of failure) in himself. Confucius said, 'The student of virtue has no contentions. If it be said that he cannot avoid them, shall this be in archery? (But) he bows complaisantly to his competitor, ascends (the hall), descends (again), and exacts the forfeit of drinking. In his contention, he is still the superior man.' Analekte des Konfuzius 孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言。”
Übersetzung James Legge Confucius said, "There are three things of which the superior man stands in awe. He stands in awe of the ordinances of Heaven. He stands in awe of great men. He stands in awe of the words of sages. The mean man does not know the ordinances of Heaven, and consequently does not stand in awe of them. He is disrespectful to great men. He makes sport of the words of sages." 子曰:“君子无所争,必也射乎!揖让而升,下而饮,其争也君子。”
Übersetzung James Legge The Master said, "The student of virtue has no contentions. If it be said he cannot avoid them, shall this be in archery? But he bows complaisantly to his competitors; thus he ascends the hall, descends, and exacts the forfeit of drinking. In his contention, he is still the Junzi." Tao Te Ching Kapitel 72 第七十二章民不畏威, 威至矣无狎其所居, 无厌其所生。 夫惟不厌, 是以不厌。 是以圣人自知,不自见。 自爱,不自贵。 故去彼取此。
Übersetzung Richard WilhelmWenn die Leute das Schreckliche nicht fürchten, dann kommt der große Schrecken. Macht nicht eng ihre Wohnung und nicht verdrießlich ihr Leben. Denn nur dadurch, daß sie nicht in der Enge leben, wird ihr Leben nicht verdrießlich. Also auch der Berufene: Er erkennt sich selbst, aber er will nicht scheinen. Er liebt sich selbst, aber er sucht nicht Ehre für sich. Er entfernt das andere und nimmt dieses. Übersetzung wikisourceWhen the people is not threatened by the imposing dignity, Dignity is imposed! Without intruding the people's dwellings, Without dejecting the people's creations. Because of not dejecting, Hence is not dejected. Hence the master is introspective, and not professing. Self-loving, and not self-righteous. Therefore liberated and resolved. Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
|