Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
贱 | jian4 | bescheiden, niedrig, von niederem Stand, billig, für wenig Geld; Bsp.: 賤金屬 贱金属 -- unedles Metall (Das Neue Chinesisch-Deutsche Wörterbuch) |
彩 | cai4 | bunt |
颗 | ke1 | ZEW für runde kleine Dinge (z.B. Perlen, Diamanten) bzw. klein wirkende Dinge (z.B. ferne Sterne, Planeten) |
桥 | qiao2 | Brücke |
趟 | tang1 | Zähleinheitswort für Bewegungen;eine Zeit, eine Reise |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die bei der nachfolgenden Seite (in vereinfachten Zeichen) aus "Chinese Without a Teacher" vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
贵姓 | gui4 xing4 | Wie heißen Sie? |
夫人 | fu1 ren5 | Gnädige Frau!, die Gattin |
贵庚 | gui4 geng1 | Ihr wertes Alter ? |
你多大 | ni3 duo1 da4 | Wie alt bist Du? |
岁数 | sui4 shu5 | Alter, Lebensjahr |
妇人 | fu4 ren2 | Ehefrau, verheiratete Frau |
个儿 | ge4 r5 | Konfektionsgröße |
儿子 | er2 zi5 | Sohn |
女孩 | nü3 hai5 | Mädchen |
女孩儿 | nü3 hai2 r5 | Tochter |
几年 | ji3 nian2 | einige Jahre |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
船到桥头自然直 | chuán dào qiáo tóu zì rán zhí | Erreicht ein Boot das Ende der Brücke, wird es natürlicherweise gerade; (Wiktionary en) |
乐殊贵贱 礼别尊卑 | le4/yue4 shu1 gui4 jian4 li3 bie2 zun1 bei1 | Musik einzigartig je nach hohem oder niedrigen Stand; Die Riten sind andere je nachdem ob man geehrt oder in ärmlichen Stand ist. ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
故贵以贱为本 | gu4 gui4 yi3 jian4 wei2/wei4 ben3 | Darum: Das Edle hat das Geringe zur Wurzel. (Dao De Jing) |
命百官贵贱,无不务入 | ming4 bai3 guan1 gui4 jian4 , wu2 bu4 wu4 ru4 | Die Beamten erhalten den Befehl, dafür zu sorgen, daß Vornehm und Gering darauf aus ist, alles einzubringen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
论其贵贱,爵为天子,不足以比焉 | lun4 qi2 gui4 jian4 , jue2 wei2/wei4 tian1 zi5 , bu4 zu3 yi3 bi4 yan1 | Es ist so wichtig für mich, daß selbst ein Kaiserthron dagegen nicht in Betracht kommt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
贫贱之致物也难 | 贫 jian4 zhi1 zhi4 wu4 ye3 nan2/nan4 | Denn wer arm und niedrig ist, dem fällt es schwer, die Dinge an sich zu raffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
命百官贵贱,无不务入,以会天地之藏, | ming4 bai3 guan1 gui4 jian4 , wu2 bu4 wu4 ru4 , yi3 hui4 tian1 de4/di4 zhi1 cang2 , | Die Beamten erhalten den Befehl, dafür zu sorgen, daß Vornehm und Gering darauf aus ist, alles einzubringen, um mit dem Geist des Sammelns in der Natur übereinzustimmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
君君子则正,以行其德;君贱人则宽,以尽其力 | jun1 jun1 zi5 ze2 zheng4 , yi3 hang2/xing2 qi2 de2 ; jun1 jian4 ren2 ze2 kuan1 , yi3 jin4 qi2 li4 | Herrscht man über Edle, so sei man gerecht,um ihre Tugend zu wecken. Herrscht man über Gemeine, so sei man großmütig, um ihre Kraft zu spornen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来对你说:朋友,请上坐。那时,你在同席的人面前就有光彩了。 | ni3 bei4 qing3 de5 shi2 hou4 , jiu4 qu4 zuo4 zai4 mo4 wei4 shang4 , hao3 jiao4 na4/nei4 qing3 ni3 de5 ren2 lai2 dui4 ni3 shuo1 : peng2 you3 , qing3 shang4 zuo4 。 na4/nei4 shi2 , ni3 zai4 tong2 席 de5 ren2 mian4 qian2 jiu4 you3 guang1 cai4 le5 。 | 14.10 Sondern, wenn du geladen bist, so gehe hin und lege dich auf den letzten Platz, auf daß, wenn der, welcher dich geladen hat, kommt, er zu dir spreche: Freund, rücke höher hinauf. Dann wirst du Ehre haben vor allen, die mit dir zu Tische liegen; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
13.46遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。 | 13.46 yu4 jian4/xian4 yi1 ke1 chong2/zhong4 jia4/jie4 de5 zhu1 zi5 , jiu4 qu4 bian4 mai4 ta1 yi1 qie1 suo3 you3 de5 , mai3 le5 zhe4/zhei4 ke1 zhu1 zi5 。 | 13.46 als er aber eine sehr kostbare Perle gefunden hatte, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
时人有桥玄者 | shi2 ren2 you3 qiao2 xuan2 zhe3 | At the time, there lived a person named Qiao Xuan (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
你买彩票了吗? | ni3 mai3 cai4 piao4 le5 ma5 ? | Have you bought a raffle ticket yet? (Tatoeba fucongcong darinmex) |
许多战士会战中挂彩了。 | xu3 duo1 zhan4 shi4 hui4 zhan4 zhong1/zhong4 gua4 cai4 le5 。 | Viele Soldaten wurden in der Schlacht verwundet. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
我母亲宁愿选彩票机上的任意数字,也不选我的幸运数字。 | wo3 mu3 qin1 ning2 yuan4 xuan3 cai4 piao4 ji1 shang4 de5 ren4 yi4 shu3/shuo4 zi4 , ye3 bu4 xuan3 wo3 de5 xing4 yun4 shu3/shuo4 zi4 。 | Meine Mutter zieht die willkürliche Auswahl der Lotteriegeräte meinen Glückszahlen vor. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
如果你彩票中一千万美金的话,你会用那点钱干什么? | ru2 guo3 ni3 cai4 piao4 zhong1/zhong4 yi1 qian1 wan4 mei3 jin1 de5 hua4 , ni3 hui4 yong4 na4/nei4 dian3 qian2 gan1/qian2 shi2 me5 ? | Wenn du zehn Millionen Dollar in einer Lotterie gewinnen würdest, was würdest du mit dem Geld machen? (Tatoeba FeuDRenais Serienchiller) |
汤姆买了张彩票。 | tang1 mu3 mai3 le5 zhang1 cai4 piao4 。 | Tom bought a lottery ticket. (Tatoeba fercheung CK) |
找一个好男人比中彩票还要难。 | zhao3 yi1 ge4 hao3 nan2 ren2 bi4 zhong1/zhong4 cai4 piao4 hai2/huan2 yao4 nan2/nan4 。 | Finding a decent man is more difficult than winning a lottery. (Tatoeba sysko tigro1973) |
如果我中了彩票,我会买辆新车。 | ru2 guo3 wo3 zhong1/zhong4 le5 cai4 piao4 , wo3 hui4 mai3 liang4 xin1 che1 。 | Wenn ich im Lotto gewinne, kaufe ich mir ein neues Auto. (Tatoeba maple Florian) |
今天我看见了一颗星。 | jin1 tian1 wo3 kan4 jian4/xian4 le5 yi1 ke1 xing1 。 | Ich habe heute einen Stern gesehen. (Tatoeba ver BraveSentry) |
这颗牙对冷的食物敏感吗? | zhe4/zhei4 ke1 ya2 dui4 leng3 de5 shi2 wu4 min3 gan3 ma5 ? | Ist dieser Zahn empfindlich bei kalten Speisen? (Tatoeba liuzhongjun Esperantostern) |
我刚看到一颗流星。 | wo3 gang1 kan4 dao4 yi1 ke1 liu2 xing1 。 | Ich habe gerade eine Sternschnuppe gesehen. (Tatoeba carloszo MUIRIEL) |
她很漂亮,聪明,并且最重要的是,她有一颗善良的心。 | ta1 hen3 piao1/piao3 liang4 , cong1 ming2 , bing4 qie3 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 , ta1 you3 yi1 ke1 shan3/shan4 liang2 de5 xin1 。 | She's beautiful, smart, and - most importantly - has a good heart. (Tatoeba anndiana Serhiy) |
好大一颗钻。 | hao3 da4 yi1 ke1 zuan1 。 | The demand is huge. (Tatoeba bigfatpanda Spamster) |
那天晚上一颗星星都看不见。 | na4/nei4 tian1 wan3 shang4 yi1 ke1 xing1 xing1 dou1/du1 kan4 bu4 jian4/xian4 。 | Nicht ein Stern war in jener Nacht zu sehen. (Tatoeba vicch Wolf) |
我想要一颗糖。 | wo3 xiang3 yao4 yi1 ke1 tang2 。 | Ich will ein Bonbon. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
月球不是一颗行星,而是地球的一颗卫星。 | yue4 qiu2 bu4 shi4 yi1 ke1 hang2/xing2 xing1 , er2 shi4 de4/di4 qiu2 de5 yi1 ke1 wei4 xing1 。 | Der Mond ist kein Planet, sondern ein Erdtrabant. (Tatoeba vicch Sudajaengi) |
这颗钻石不是真的。 | zhe4/zhei4 ke1 zuan1 shi2 bu4 shi4 zhen1 de5 。 | Dieser Diamant ist nicht echt. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
给我一颗苹果。 | gei3 wo3 yi1 ke1 ping2 guo3 。 | Give me an apple. (Tatoeba joro aleyda) |
桥对面有一间小屋。 | qiao2 dui4 mian4 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。 | There is a cottage beyond the bridge. (Tatoeba fucongcong CK) |
我的名字叫桥本。 | wo3 de5 ming2 zi4 jiao4 qiao2 ben3 。 | Mein Name ist Hashimoto. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
请问新桥饭店离这儿远不远? | qing3 wen4 xin1 qiao2 fan4 dian4 li2 zhe4/zhei4 er2/er5 yuan3 bu4 yuan3 ? | Entschuldigen Sie, ist das Xinqiao-Restaurant weit von hier? (Tatoeba sysko Manfredo) |
我会跟着你走到桥那里。 | wo3 hui4 gen1 zhao2/zhe2 ni3 zou3 dao4 qiao2 na4/nei4 li3 。 | Ich gehe mit dir bis zur Brücke. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
这是世界上最长的大桥。 | zhe4/zhei4 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 chang2/zhang3 de5 da4 qiao2 。 | This is longer than any other bridge in the world. (Tatoeba zhouj1955 CM) |
剑桥的三十一个学院中,以彼得学院最为古老。 | jian4 qiao2 de5 san1 shi2 yi1 ge4 xue2 yuan4 zhong1/zhong4 , yi3 bi3 de2/de5/dei3 xue2 yuan4 zui4 wei2/wei4 gu3 lao3 。 | Peterhouse ist das älteste der 33 Colleges von Cambridge. (Tatoeba eastasiastudent Zaghawa) |
桥下很黑。 | qiao2 xia4 hen3 hei1 。 | It was pretty dark under the bridge. (Tatoeba anndiana e78xx_xxx) |
船到桥头自然直。 | chuan2 dao4 qiao2 tou2 zi4 ran2 zhi2 。 | We'll cross that bridge when we come to it. (Tatoeba sherryyyf sysko) |
过河拆桥。 | guo4 he2 chai1 qiao2 。 | Danger past, God forgotten. (Tatoeba fucongcong Zifre) |
知情者也说,剑桥公爵夫人对近十二个月的成就也感觉“满意”。 | zhi1 qing2 zhe3 ye3 shuo1 , jian4 qiao2 gong1 jue2 fu2 ren2 dui4 jin4 shi2 er4 ge4 yue4 de5 cheng2 jiu4 ye3 gan3 jiao4/jue2 “ man3 yi4 ”。 | The source also said that the Duchess of Cambridge feels "fulfilled" by her achievements over the last twelve months. (Tatoeba eastasiastudent) |
世界上的大学以剑桥最为有名。 | shi4 jie4 shang4 de5 da4 xue2 yi3 jian4 qiao2 zui4 wei2/wei4 you3 ming2 。 | Cambridge is the most famous university in the world. (Tatoeba eastasiastudent) |
尽管在剑桥学习压力很大,很多学生还是有时间出去玩儿。 | jin4 guan3/guan5 zai4 jian4 qiao2 xue2 xi2 ya4 li4 hen3 da4 , hen3 duo1 xue2 sheng1 hai2/huan2 shi4 you3 shi2 jian1 chu1 qu4 wan2/wan4 er2/er5 。 | Although the pressure of studying at the University of Cambridge is very high, many students still have time to go out and have fun. (Tatoeba eastasiastudent) |
我需要去一趟中国建设银行。 | wo3 xu1 yao4 qu4 yi1 tang1 zhong1/zhong4 guo2 jian4 she4 yin2 hang2/xing2 。 | I need to go to the China Construction Bank. (Tatoeba FeuDRenais) |
你能告诉我,要去市中心的话,我能乘哪一趟公交车或者火车? | ni3 neng2 gao4 su4 wo3 , yao4 qu4 shi4 zhong1/zhong4 xin1 de5 hua4 , wo3 neng2 cheng2/sheng4 na3/na5/nei3 yi1 tang1 gong1 jiao1 che1 huo4 zhe3 huo3 che1 ? | Können Sie mir sagen, welchen Bus oder Zug ich nehmen kann, um ins Stadtzentrum zu kommen? (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
脸色这么差不要紧吗?要不还是去一趟医院比较好吧? | lian3 se4 zhe4/zhei4 me5 cha4/chai1 bu4 yao4 jin3 ma5 ? yao4 bu4 hai2/huan2 shi4 qu4 yi1 tang1 yi1 yuan4 bi4 jiao4 hao3 ba5 ? | Dein Gesicht ist ganz blass, bist du in Ordnung? Solltest du nicht besser ins Krankenhaus gehen? (Tatoeba mirrorvan chiyochan) |
我以一分之差错过了那趟火车。 | wo3 yi3 yi1 fen1 zhi1 cha4/chai1 cuo4 guo4 le5 na4/nei4 tang1 huo3 che1 。 | Ich habe den Zug um eine Minute verpasst. (Tatoeba fercheung Sudajaengi) |
这趟火车开往伦敦。 | zhe4/zhei4 tang1 huo3 che1 kai1 wang3/wang4 lun2 dun1 。 | Die Endhaltestelle des Zuges ist London. (Tatoeba sadhen BraveSentry) |
今天下午到我家来一趟。 | jin1 tian1 xia4 wu3 dao4 wo3 jia1 lai2 yi1 tang1 。 | Kommen Sie heute Nachmittag zu mir. (Tatoeba fenfang557 MUIRIEL) |
我们不知道他们乘哪趟列车来。 | wo3 men5 bu4 zhi1 dao4 ta1 men5 cheng2/sheng4 na3/na5/nei3 tang1 lie4 che1 lai2 。 | Wir wussten nicht, mit welchem Zug sie kommen würden. (Tatoeba verdastelo9604 riotlake) |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 的 年龄 | Wie alt ist die Sonne? |
大 约 50亿 年。 | Ungefähr 5 Milliarden Jahre. |
据 科学家 推算, | Nach den Berechnungen der Wissenschaftler |
太阳 能活 100亿 年, | kann die Sonne 10 Milliarden Jahre leben. |
所以 太阳 已经 到了 中年 了。 | folglich ist die Sonne bereits in ihren mittleren Jahren. |
太阳 也 会 死 吗? | Kann die Sonne auch sterben? |
太阳 在 verbraucht 尽了 本 身 的 Wasserstoff 以后 会 不断 地 ausdehnen | Wenn die Sonne ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen |
成为 一 颗 红巨星。 | und zu einem Roten Riesen werden. |
至于 太阳 死 后 太阳系 其他 行星 的 归宿 会 如何, | Nach dem Tod der Sonne, wie wird dann das Ende der anderen Planeten erfolgen? |
科学家 通过 对 其他 Sterne 末期 的 Untersuchungen 推断: | Die Wissenschaftler leiten dies aus den Untersuchungen des Endes anderer Sterne ab. |
在 Expansion 的 过程 中, | Aus dem Expansionsprozess ergibt sich, |
太阳 的 Rand 很有 可能 达到 地球 现在 所在的 Orbit。 | das sich der Sonnenrand möglicherweise bis zur aktuellen Erdumlaufbahn ausdehnt. |
但是 由于 先前 的 质量 减少, | aber da sich die ursprüngliche Masse verringert |
地球 会 离 太阳 越来越 远, | wird sich die Erde immer weiter von der Sonne entfernen |
所以 未必会 被 太阳 verschluckt werden。 | deswegen muss sie nicht notwendigerweise von der Sonne veschluckt werden. |
而 äußere 行星 的 大气 将会 verflüchtigen , bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. | und die Atmosphäre der Außenplaneten wird sich verflüchtigen, bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. |
在 红巨星 Zustand 结束 后, | Nach dem Ende ihres Zustands als Roter Riese |
太阳 的 表面 将 向 内 sinken, | wird die Oberfläche der Sonne nach innen sinken |
最终 变成 一 颗 白矮星。 | bis sie sich in einen Weißen Zwerg verwandelt. |
太阳 会 在 白矮星 Zustand 继续 existieren 50亿 年 左右。 | Die Sonne wird im Zustand des Weißen Zwergs etwa 5 Milliarden Jahre weiterexistieren |
随后,太阳 的 大气 外 driften , | danach wird die Sonnenatmosphäre nach außen driften |
只 留下 一 颗 Kern | bis nur noch ihr Kern übrigbleibt. |
而 大气 将 围绕着 太阳, | und die Atmosphäre wird ihn umgeben |
它 将 变成 美丽 的 星云。 | Sie wird zu einem schönen Nebel werden. |
而 星云 又将会 形成 新 的 Sternen-系统, | und der Nebel wird ein neues Sternensystem formen |
一如 当年 太阳 形成 的 情景。 | da die Umstände genauso wie in früheren Jahren für die Bildung der Sonne sein werden. |
the marco polo project: 是什么让人感觉“中国人太多”?
我经常听见一些朋友,遇到国内什么事情解决不好,就 beschweren sich:“没办法,中国人太多了!”正如 许小年先生讽刺过的:看病难,是因为中国人太多,医生压力大;教育难,是因为国家人口多,教师压力大;住房难,是因为国家人口多,开发商压力大;肉类 bereitzustellen 难,是因为国家人口多,猪们压力大……
说“中国人太多”,其含义就是说,中国人多导致 Ressourcenvorrat 很紧张,大量产品-Erzeugung 不足。但这个说法是不符合事实的。虽然中国人口总量不少,但因为国土面积也大,中国的人口密度在世界上并不算高,根据联合国的 Material,在所有国家和地区中只排第73位。 许多发达国家,例如英国、德国、die Niederlande、意大利和瑞士,人口密度都远高于中国。而且,我国单位国土面积的主要 Reserven an Ressourcen 在世界上处于中上行列,因此,按人均主 要 Ressourcen 论,中国更是在世界上处在中游位置,并不短缺。从理论上说,地球可以承载的人口数量,肯定有一个 Limit,超过这个 Wert 人类就会过分 bevölkert。但在 Praxis 中, 即使那些比中国人口密度大得多的国家,也还没有 begegnet 这个 Limit。更不要说中国了。可以这么说,迄今为止,我们看到的许多所谓“人太多”、“Ressourcen 紧张”现 象,绝大部分是特定的社会经济制度导致的,而不是因为真的人口太多了。
有些朋友对此始终无法相信。这些朋友常常喜欢举的,就是日本东京的例子。他们认为,论社会制度和发达水平,日本作为世界上最 reich 的市场经济和民主国家,不能说不 überlegen。但是东京地铁不还是那么 bevölkert 吗?东京住房不还是那么紧张吗?原因就是因为日本人口密度太大了,是中国的2.5倍!这些朋友得出结论说:可见人口太多,还是 erzeugt Ressourcen-短缺的一个决定性因素。
然而,这些朋友 ignorieren 的事实是:世界上一些人口极为 kaum 的发达和准发达国家,同样 hat 最 gedrängt 的地铁、最 Stau 的街道。2008年,美国《时代》杂志曾把巴西圣保罗市 gewählt 为世界上交通最为 Stau 的城市。以我本人亲身经历看,这个 Einschätzung 是恰如其分的。但巴西每平方公里人口只有23人,是中国的6分之一,日本的15分之一。另一个著名例子是莫斯科。莫斯科地铁极为 gedrängt,每年 transportiert 24亿人(2009年数据),平均每公里地铁年 transportiert 80万人,在世界上仅次于东京地铁,远远超过北京和上海。而俄罗斯每平方公里人口少达8.4人,是世界上人烟最为 gering 的国家之一。我不知道如果有些中国人去了一趟圣保罗或者莫斯科,会不会发 bewegt 说“巴西人太多了!”或者“俄罗斯人太多了!”呢?
Verursachen das “人太多”感觉的原因是多种多样的,在这篇短 Kommentar 中无法周详讨论。只略说几句。一个很重要的原因——大多数的“人口 überbevölkert,Ressourcen 紧张”的大城市和超大城市,都是在20世 纪下半叶以后才形成的,属于所谓比较年轻的城市,或者说,是后工业时代的城市。后工业城市的特点,是以金融、管理、Handel、地产、Nahrungsmittel-服务等第三产业为城市的 Kern-产业,而这些服务-Typ 产业,都喜欢有较高人口密度以取得 Skalen-效应。相反,早期形成的那些城市,无论是 Produktions-城市、工业港口城市还是带有前工业色彩的自治-Typ 乡镇,它们的 Ausmaß 都相对较小,人口密度相对较低。
现在有些朋友去欧美国家,经常 wundern 他们“小国 wenig 民”一样的生活方式,错觉以为欧美都是“地广人 wenig”。其实美国的平均人口密度并不小,而 欧洲,我上面说过,很多国家比中国人口密度高。但我们不会发出“欧洲人太多”或“美国人太多”的 Seufzer,乃是因为作为 seit langem kapitalistisch 发达国家,这些国家的城市 化进程发生得比较早。美国早在1940年代城市化-Rate 就达到了50%,欧洲很多城市更是有几百年历史。大量中小城市在早期城市化时期形成,并保留到今天,大大拉低了平均的城市人口密度。另一方面,几乎所有那些在20世纪下半叶才开始 schnell 城市化的国家,都出现了患有严重“城市病”的超大城市,无论这些国家人口密度是高、不高还是很低。除了前面提到的圣保罗以外,著名的还有墨西哥城、里约热内卢、Buenos 艾利斯、首尔等,包括日本东京都可以列为此类后发达的超大城市。
...
Why do people think that “There’s too many Chinese?”
I often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get meat, as the pigs are under pressure…
Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on Ressources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories. Many developed countries, such as England, Germany, the Netherlands, Italy and Switzerland have much higher population density than China. However, in terms of land area and natural resources, China is in the upper middle ranks among the nations of the world, and so, in terms of primary resources per capita, China holds a middle position among the nations of the world, and there is no actual shortage. In theory, there is obviously a limit to the population that the earth can carry, and if we exceed this value, we will be overcrowded. However, in practice, even these countries whose population density is much greater than China’s have yet to meet this limit. And so China is even further from it. So we can say that, to this date, the many phenomenons of ‘overcrowding’ and ‘resource scarcity’ we observed have specific causes in the social and economic system, but aren’t due to the actual size of the population.
I have some friends who don’t believe this at all. These friends often like totake Tokyo as an example. They think, in terms of the social system and level of development, Japan is the richest Democratic country with a market economy, we can’t say it’s not superior. But still, isn’t the Tokyo subway very crowded? Isn’t there a lot of pressure on housing in Tokyo? This is because the population density in Japan is 2.5 times that of China. These friends conclude: as you can see, a large population is the decisive cause for resource shortage.
However, the fact that people neglect is that in this world, even some developed and almost-developed countries with very small population still have the most crowded subways and streets. In 2008, Times Magazine scored San Paolo in Brazil, which has the heaviest traffic in the world. From my personal experience, this comment is appropriate. The population density in Brazil is only 23 people per square kilometre, which is one sixth of China, or one fifteenth of Japan. Another famous example is Moscow. It is extremely crowded in the Moscow subway, because 2,4 billion people use it every year ( 2009 data), on average, there’s 0.8 million people for each km of subway every day, it’s the second most used in the world after Tokyo, far ahead of Beijing and Shanghai. However, the average population density in Russia is as low as 8.4 people per square km, which is one of the lowest in the world. If Chinese people go to San Paolo or Moscow, I’m not sure if they would feel overwhelmed and say: “There’s too many Brazilians!” or “There’s too many Russians!”
The feeling that ‘there’s too many people’ has many causes, and we can’t carefully discuss all of them in this commentary. We can only say a few words about it. One very important reason – a large majority of the ‘overcrowded and constrained’ big cities and megacities have only formed after the second half of the 20th century, and they are relatively young cities – or we can say they are post-industrial cities. The characteristics of the post-industrial city are that its core industries are the tertiary activities of finance, management, real estate and catering services, and these service-based industries all enjoy high population density to achieve economies of scale. On the contrary, the cities that were formed earlier, whether they’re manufacturing centres, industrial port cities, or autonomous townships of pre-industrial type, all are relatively small and have a relatively low population density.
I now have some friends who have been to Europe and the US, and often marvel at the ‘small town’ lifestyle over there, with the mistaken impression that Europe and the US are sparsely populated. But in fact, the average population density in the US is not small, and in Europe, as I said previously, many countries have higher population density than China. Yet the reason we won’t feel that “there’s too many Europeans” or “there’s too many Americans”, is that these are old capitalist countries, and their urbanisation occurred relatively early. In the US, the rate of urbanization reached 50% in the 1940s, and many European cities have centuries of history. Many small and medium cities were formed in the early period of industrialisation, and have been preserved to this day, greatly pulling down the average population density. On the other hand, in almost all the countries who started to rapidly urbanize in the second half of the 20th century, mega-cities with ‘urban disease’ have emerged, whether these cities have high or low population density. In addition to Sao Paolo which we mentioned earlier, famous examples are Mexico City, Rio de Janeiro, Buenos Aires, Seoul, or even Tokyo in Japan – all can be classified as ‘post-developed’ megacities.
...
The first four paragraphs of this text were translated during a Marco Polo Project translation workshop, by Wendy, Wei Ching, Yao Hua, Kiki, Cyrus, Justin and Julien.
Bibel
Apostelgeschichte Kapitel 26
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
亚基帕对保罗说:准你为自己 zu reden。於是保罗 streckte die 手 aus und 分诉,说: | 1 Agrippa aber sprach zu Paulus: Es ist dir erlaubt, für dich selbst zu reden. Da streckte Paulus die Hand aus und verantwortete sich: |
亚基帕王阿,犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸; | 2 Ich schätze mich glücklich, König Agrippa, daß ich über alles, dessen ich von den Juden angeklagt werde, mich heute vor dir verantworten soll; |
更可幸的,是你 hast Kenntnis von 犹太人的规矩和他们的 Streitfragen;所以求你 langmütig 听我。 | 3 besonders weil du von allen Gebräuchen und Streitfragen, die unter den Juden sind, Kenntnis hast; darum bitte ich dich, mich langmütig anzuhören. |
我从起初在本国的民中,并在 Jerusalem,自幼为人如何,犹太人都知道。 | 4 Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen alle Juden, |
他们若肯作见证就 kennen mich,我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。 | 5 die mich von der ersten Zeit her kennen (wenn sie es bezeugen wollen), daß ich nach der strengsten Sekte unserer Religion, als Pharisäer, lebte. |
现在我站在这里 und stehe vor Gericht,是因为指望神向我们祖宗所应许的; | 6 Und nun stehe ich vor Gericht wegen der Hoffnung auf die von Gott an unsere Väter geschehene Verheißung, |
这应许,我们十二个支 Volk,昼夜切切的事奉神,都指望得着。王阿,我被犹太人 angeklagt werde,就是因这指望。 | 7 zu welcher unser zwölfstämmiges Volk, unablässig Nacht und Tag Gott dienend, hinzugelangen hofft, wegen welcher Hoffnung, o König, ich von den Juden angeklagt werde. |
神叫死人复活,你们为什么看作不可信的呢? | 8 Warum wird es bei euch für etwas Unglaubliches gehalten, wenn Gott Tote auferweckt? |
从前我自己以为应当多方 Widriges tun gegen 拿撒勒人 Jesu 的名, | 9 Ich meinte freilich bei mir selbst, gegen den Namen Jesu, des Nazaräers, viel Widriges tun zu müssen, |
我在 Jerusalem 也曾这样行了。既从祭司长得了 Gewalt,我就把许多圣徒囚在监里。他们被 umgebracht,我也出名定案。 | 10 was ich auch in Jerusalem getan habe; und viele der Heiligen habe ich in Gefängnisse eingeschlossen, nachdem ich von den Hohenpriestern die Gewalt empfangen hatte; und wenn sie umgebracht wurden, so gab ich meine Stimme dazu. |
在各会堂,我 oftmals 用 Strafen, so zwang ich 他们说 lästernde 的话,又分外 rasen gegen 他们,甚至 verfolgte ich 他们,直到外邦的 Städte。 | 11 Und in allen Synagogen sie oftmals strafend, zwang ich sie zu lästern; und über die Maßen gegen sie rasend, verfolgte ich sie sogar bis in die ausländischen Städte. |
那时,我领了祭司长的 Gewalt 和命令,往大马色去。 | 12 Und als ich, damit beschäftigt, mit Gewalt und Vollmacht von den Hohenpriestern nach Damaskus reiste, |
王阿,我在路上,Mittag 的时候,看见从天发光,比日头还亮,四面照着我并与我同行的人。 | 13 sah ich mitten am Tage auf dem Wege, o König, vom Himmel her ein Licht, das den Glanz der Sonne übertraf, welches mich und die mit mir reisten umstrahlte. |
我们都 niedergefallen 在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:扫罗!扫罗!为什么 verfolgst du 我?你用脚踢刺是难的! | 14 Als wir aber alle zur Erde niedergefallen waren, hörte ich eine Stimme in hebräischer Mundart zu mir sagen: Saul, Saul, was verfolgst du mich? Es ist hart für dich, wider den Stachel auszuschlagen. |
我说:主阿,你是谁?主说:我就是你所 verfolgst 的 Jesus。 | 15 Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst; |
你起来站着,我特意向你显现,要 verordnen 你作执事,作见证,将你所看见的事和我将要指示你的事证明出来; | 16 aber richte dich auf und stelle dich auf deine Füße; denn hierzu bin ich dir erschienen, dich zu einem Diener und Zeugen zu verordnen, sowohl dessen, was du gesehen hast, als auch worin ich dir erscheinen werde, |
我也要 herausnehmen 你脱离百姓和外邦人的手。 | 17 indem ich dich herausnehme aus dem Volke und den Nationen, zu welchen ich dich sende, |
我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神;又因信我,得 Vergebung der Sünden,和一切成圣的人同得基业。 | 18 ihre Augen aufzutun, auf daß sie sich bekehren von der Finsternis zum Licht und von der Gewalt des Satans zu Gott, auf daß sie Vergebung der Sünden empfangen und ein Erbe unter denen, die durch den Glauben an mich geheiligt sind. |
亚基帕王阿,我故此没有 ungehorsam 那从天上来的异象; | 19 Daher, König Agrippa, war ich nicht ungehorsam dem himmlischen Gesicht, |
先在大马色,後在 Jerusalem 和犹太全地,以及外邦, verkündigte 他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。 | 20 sondern verkündigte denen in Damaskus zuerst und Jerusalem und in der ganzen Landschaft von Judäa und den Nationen, Buße zu tun und sich zu Gott zu bekehren, indem sie der Buße würdige Werke vollbrächten. |
因此,犹太人在殿里拿住我,想要 ermorden 我。 | 21 Dieserhalb haben mich die Juden in dem Tempel ergriffen und versucht, mich zu ermorden. |
然而我蒙神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和 Moses 所说将来必成的事, | 22 Da mir nun der Beistand von Gott zuteil wurde, stehe ich bis zu diesem Tage, bezeugend sowohl Kleinen als Großen, indem ich nichts sage außer dem, was auch die Propheten und Moses geredet haben, daß es geschehen werde, |
就是 Christus 必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。 | 23 nämlich, daß der Christus leiden sollte, daß er als Erster durch Totenauferstehung Licht verkündigen sollte, sowohl dem Volke als auch den Nationen. |
保罗这样分诉,非斯都大声说:保罗,你 rasest, Paulus。你的学问太大,反叫你 rasend werden! | 24 Während er aber dieses zur Verantwortung sagte, spricht Festus mit lauter Stimme: Du rasest, Paulus! Die große Gelehrsamkeit bringt dich zur Raserei. |
保罗说:非斯都大人,我不是 rasend,我说的乃是真实明白话。 | 25 Paulus aber spricht: Ich rase nicht, vortrefflichster Festus, sondern ich rede Worte der Wahrheit und der Besonnenheit. |
王也 weiß 这些事,所以我向王 freimütig 直言,我深信这些事没有一件向王 verborgen 的,因都不是在 einem Winkel 做的。 | 26 Denn der König weiß um diese Dinge, zu welchem ich auch mit Freimütigkeit rede; denn ich bin überzeugt, daß ihm nichts hiervon verborgen ist, denn nicht in einem Winkel ist dies geschehen. |
亚基帕王阿,你信先知么?我知道你是信的。 | 27 Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst. |
亚基帕对保罗说:你想少 Zeit überredest mich,便叫我作 Christus 徒阿(或作:你这样 überredest 我,几乎叫我作 Christus 徒了)! | 28 Agrippa aber sprach zu Paulus: In kurzem überredest du mich, ein Christ zu werden. |
保罗说:无论是少 Zeit, 是多 Zeit,我向神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要像我一样,只是不要像我有这些锁炼。 | 29 Paulus aber sprach : Ich wollte zu Gott, daß über kurz oder lang nicht allein du, sondern auch alle, die mich heute hören, solche würden, wie auch ich bin, ausgenommen diese Bande. |
於是,王和 Landpfleger 并百尼基与同坐的人都起来, | 30 Und der König stand auf und der Landpfleger und Bernice und die mit ihnen saßen. |
退到里面,彼此谈论说:这人并没有 tut 什么该死该 gebunden 的罪。 | 31 Und als sie sich zurückgezogen hatten, redeten sie miteinander und sagten: Dieser Mensch tut nichts, was des Todes oder der Bande wert wäre. |
亚基帕又对非斯都说:这人若没有上告於该撒,就可以 losgelassen。 | 32 Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte losgelassen werden können, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte. |
Texte
Das Buch der Riten
Qu Li (Teil 2):
大夫见于国君,国君拜其辱。士见于大夫,大夫拜其辱。同国始相见,主人拜其辱。君于士,不答拜也;非其臣,则答拜之。大夫于其臣,虽贱,必答拜之。男女相答拜也。
Übersetzung James Legge
When a Great officer has an interview with the ruler of (another) state, the ruler should bow in acknowledgment of the honour (of the message he brings); when an officer has an interview with a Great officer (of that state), the latter should bow to him in the same way. When two meet for the first time in their own state, (on the return of one from some mission), the other, as host, should bow in acknowledgment (of the service). A ruler does not bow to a (simple) officer; but if it be one of a different state, he should bow to his bow. A Great officer should return the bow of any one of his officers, however mean may be his rank. Males and females do (? not) bow to one another.
Yue Ji
天尊地卑,君臣定矣。卑高已陈,贵贱位矣。动静有常,小大殊矣。方以类聚,物以群分,则性命不同矣。在天成象,在地成形;如此,则礼者天地之别也。
Übersetzung James Legge
(The relation) between ruler and minister was determined from a consideration of heaven (conceived of as) honourable, and earth (conceived of as) mean. The positions of noble and mean were fixed with a reference to the heights and depths displayed by the surface (of the earth). The regularity with which movement and repose follow each other (in the course of nature) led to the consideration of affairs as small and great. The different quarters (of the heavens) are grouped together, and the things (of the earth) are distinguished by their separate characteristics; and this gave rise to (the conception of) natures and their attributes and functions. In heaven there are formed its visible signs, and earth produces its (endless variety of) things; and thus it was that ceremonies were framed after the distinction, between heaven and earth.
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
The Master said of Zi Jian, "Of superior virtue indeed is such a man! If there were not virtuous men in Lu, how could this man have acquired this character?"
Chinese Without a Teacher 43
贵姓 What is your honourable name? | ||
你有夫人没有 Have you a wife? | ||
贵庚; 你多大岁数儿 What is your age ? | ||
我贱姓穆 My humble name is Moo | ||
我今年四十五 I am 45 this year | ||
我的妇人死咯 My wife is dead | ||
我有四个儿子 I have 4 sons | ||
我没有女孩儿 I have no daughters | ||
这个是我的儿子 This is my son | ||
你在中国几年 How long have you been in China? | ||
贵国是那一国 What is your honourable nation? |