< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
shui4Steuer
yin3ableiten, ablenken, führen, leiten, den Weg weisen, ziehen, anspannen
lou4Ärgernis; Sache, die Kopfschmerzen bereitet (Buddhistischer Terminus), Leck, Loch in einem Gefäß, Sanduhr, Wasseruhr, auslaufen, tropfen, entweichen, verflüchtigen (aus einem Netz, Behälter, etc.), lecken, sickern, verraten, undicht, leck sein, übersehen, auslassen, vergessen
long2Dampfkorb, Topfaufsatz zum Dämpfen, Käfig, Konsumverein, Korb, Behälter aus Bambus, die Hände in den Ärmeln stecken

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die bei der nachfolgenden Seite (in vereinfachten Zeichen) aus "Chinese Without a Teacher" vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
一个人
yi2 ge4 ren2jemand, Aggregat, jemands, alleine
一等
yi1 deng3erste Klasse
自己
zi4 ji3selbst, selber, eigen, persönlich
我自己
wo3 zi4 ji3ich selbst, mir selbst, mich selbst
不用
bu4 yong4unnötig, nicht brauchen
用来
yong4 lai2benutzen als
我的
wo3 de5mein, meiner, meine, meins
写字
xie3 zi4schreiben
出门
chu1 men2von zu Hause fort sein, auf Reisen sein
税务
shui4 wu4Steuer
引水
yin3 shui3lotsen, Wasser leiten
上等
shang4 deng3exklusiv, erstklassig, 1. Wahl
引起
yǐn qǐhervorrufen, verursachen
吸引
xī yǐnanziehen (Interesse, Kunden, etc.)

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
引虎入羊群
yǐn hǔ rù yáng qúnEinen Tiger in eine Gruppe Schafe führen; (Wiktionary en)
书中自有黄金屋
shū zhōng zì yǒu huáng jīn wūAus einem Buch heraus gibt es einen Raum voll Gold (Wiktionary en)
屋漏偏逢连夜雨
wū lòu piān féng lián yè yǔImmer wenn das Hausdach leckt, ist dies verbunden mit einer Nacht voll Regen (Wiktionary en)
一些介词有引申含义
yi1 xie1 jie4 ci2 you3 yin3 shen1 han2 yi4Einige Präpositionen haben einen erweiterte Bedeutung (Latein)
进屋里来吧
jìn wūli lái baKomm herein!
于是A引军自回
yu2 shi4 A yin3 jun1 zi4 hui2Thereupon, A returned home with his army (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
玄德引军便退
xuan2 de2 yin3 jun1 bian4 tui4Xuande led his army in retreat (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
三人飞马引军而出
san1 ren2 fei1 ma3 yin3 jun1 er2 chu1The three of them led their soldiers as fast as they could go. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
引马步军五千
yin3 ma3 bu4 jun1 wu3 qian1he was put in charge of a force of five thousand, which included horses and foot soldiers. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
U:发作“屋”(拼音:u),或英文“woo”国际音标/uː/
U: fa1 zuo4 “ wu1 ”( pin1 yin1 :u), huo4 ying1 wen2 “woo” guo2 ji4 yin1 标/uː/U spricht man wie “屋” aus(Pinyin: u), oder das englische “woo”, im internationalen phonetischen Alphabet /uː/ (Latein)
18.17若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。
18.17 ruo4 shi4 bu4 ting1 ta1 men5 , jiu4 gao4 su4 jiao1 hui4 ; ruo4 shi4 bu4 ting1 jiao1 hui4 , jiu4 kan4 ta1 xiang4 wai4 bang1 ren2 he2/he4/huo2 shui4 li3 yi1 yang4 。18.17 Wenn er aber nicht auf sie hören wird, so sage es der Versammlung; wenn er aber auch auf die Versammlung nicht hören wird, so sei er dir wie der Heide und der Zöllner. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
22.19拿一个上税的钱给我看!他们就拿一个银钱来给他。
22.19 na2 yi1 ge4 shang4 shui4 de5 qian2 gei3 wo3 kan4 ! ta1 men5 jiu4 na2 yi1 ge4 yin2 qian2 lai2 gei3 ta1 。22.19 Zeiget mir die Steuermünze. Sie aber überreichten ihm einen Denar. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
公必欲去,我等引甲士护从
gong1 bi4 yu4 qu4 , wo3 deng3 yin3 jia3 shi4 hu4 cong2If you must go, we will escort you with a contingent of armor-clad soldiers (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
A引B见帝
A yin3 B jian4/xian4 di4A brought B to see the emperor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。
ruo4 bu4 shi4 cha4/chai1 wo3 lai2 de5 fu4 xi1 yin3 ren2 , jiu4 mei2/mo4 you3 neng2 dao4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 de5 ; dao4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 de5 , zai4 mo4 ri4 wo3 yao4 jiao4 ta1 fu4 huo2 。6.44 Niemand kann zu mir kommen, es sei denn, daß der Vater, der mich gesandt hat, ihn ziehe; und ich werde ihn auferwecken am letzten Tage. (Die Bibel - Johannesevangelium)
A怒,引军同B出迎
A nu4 , yin3 jun1 tong2 B chu1 ying2A was furious, and led his own army, accompanied by B, out to meet them. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
引入京城,必食人矣
yin3 ru4 jing1 cheng2 , bi4 shi2 ren2 yi3if he enters the capital, it will most certainly be people that he devours (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。
wo3 ruo4 cong2 de4/di4 shang4 bei4 ju3 qi3 lai2 , jiu4 yao4 xi1 yin3 wan4 ren2 lai2 gui1 wo3 。12.32 Und ich, wenn ich von der Erde erhöht bin, werde alle zu mir ziehen. (Die Bibel - Johannesevangelium)
当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。
dang1/dang4 na4/nei4 ri4 , ren2 zai4 fang2 shang4 , qi4 ju4 zai4 wu1 li3 , bu4 yao4 xia4 lai2 na2 ; ren2 zai4 tian2 li3 , ye3 bu4 yao4 hui2 jia1 。17.31 An jenem Tage, wer auf dem Dache sein wird und sein Gerät im Hause hat, der steige nicht hinab, um es zu holen; und wer auf dem Felde ist, wende sich gleicherweise nicht zurück. (Die Bibel - Lukasevangelium)
到了屋里,门徒就问他这事。
dao4 le5 wu1 li3 , men2 tu2 jiu4 wen4 ta1 zhe4/zhei4 shi4 。10.10 Und in dem Hause befragten ihn die Jünger wiederum hierüber; und er spricht zu ihnen: (Die Bibel - Markusevangelium)
有一个女人,患了十二年的血漏,
you3 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 , huan4 le5 shi2 er4 nian2 de5 xie3/xue4 lou4 ,5.25 Und ein Weib, das zwölf Jahre mit einem Blutfluß behaftet war, (Die Bibel - Markusevangelium)
有一个女人,患了十二年的血漏,在医生手里花尽了他一切养生的,并没有一人能医好他。
you3 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 , huan4 le5 shi2 er4 nian2 de5 xie3/xue4 lou4 , zai4 yi1 sheng1 shou3 li3 hua1 jin4 le5 ta1 yi1 qie1 yang3 sheng1 de5 , bing4 mei2/mo4 you3 yi1 ren2 neng2 yi1 hao3 ta1 。8.43 Und ein Weib, das seit zwölf Jahren mit einem Blutfluß behaftet war, welche, obgleich sie ihren ganzen Lebensunterhalt an die Ärzte verwandt hatte, von niemand geheilt werden konnte, (Die Bibel - Lukasevangelium)
当我们纳税的时候,生活开始了。
dang1/dang4 wo3 men5 na4 shui4 de5 shi2 hou4 , sheng1 huo2 kai1 shi3 le5 。Das Leben beginnt, wenn man Steuern zahlt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
这个价格含了税。
zhe4/zhei4 ge4 jia4/jie4 ge2 han2 le5 shui4 。Dieser Betrag beinhaltet die Steuer. In diesem Betrag ist die Steuer inbegriffen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Esperantostern)
听好了,不加税!
ting1 hao3 le5 , bu4 jia1 shui4 !Nehmt mich beim Wort: keine neuen Steuern! (Tatoeba Vortarulo)
他经常引用圣经。
ta1 jing4 chang2 yin3 yong4 sheng4 jing4 。Er zitiert oft die Bibel. (Tatoeba sysko PeterR)
第一個吸引我注意的科目是哲學。
di4 yi1 ge4 xi1 yin3 wo3 zhu4 yi4 de5 ke1 mu4 shi4 zhe2 xue2 。The first subject that attracted my attention was philosophy. (Tatoeba Martha AlanF_US)
如何引起女人的渴望?
ru2 he2 yin3 qi3 nü3/ru3 ren2 de5 ke3 wang4 ?Wie weckt man die Begierde einer Frau? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
大标题今天早上吸引了我的注意。
da4 标 ti2 jin1 tian1 zao3 shang4 xi1 yin3 le5 wo3 de5 zhu4 yi4 。Die Schlagzeile fiel mir heute Morgen auf. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
展览大大地吸引了公众的注意。
zhan3 lan3 da4 da4 de4/di4 xi1 yin3 le5 gong1 zhong4 de5 zhu4 yi4 。The exhibition has drawn much attention from the public. (Tatoeba fucongcong U2FS)
魔术师吸引了孩子们的注意。
mo2 shu4 shi1 xi1 yin3 le5 hai2 zi5 men5 de5 zhu4 yi4 。Der Magier hat die Aufmerksamkeit der Kinder auf sich gezogen. (Tatoeba fucongcong lisha)
她说理的主线引人注目,但从根本上是靠不住的。
ta1 shuo1 li3 de5 zhu3 xian4 yin3 ren2 zhu4 mu4 , dan4 cong2 gen5 ben3 shang4 shi4 kao4 bu4 zhu4 de5 。Ihre Argumentationskette klingt gewinnend, ist jedoch am Ende nicht stichhaltig. (Tatoeba mtdot al_ex_an_der)
他被她的笑容吸引住了。
ta1 bei4 ta1 de5 xiao4 rong2 xi1 yin3 zhu4 le5 。He was attracted by her smile. (Tatoeba nickyeow CK)
汤姆勾引女人有一套。
tang1 mu3 gou1/gou4 yin3 nü3/ru3 ren2 you3 yi1 tao4 。Tom hat seine eigenen Strategien, um eine Frau zu verführen. (Tatoeba murr al_ex_an_der)
检察官问了我一个引导性的问题。
jian3 察 guan1 wen4 le5 wo3 yi1 ge4 yin3 dao3 xing4 de5 wen4 ti2 。The prosecutor asked me a leading question. (Tatoeba fucongcong CK)
其中,道教是本国的,其他是从国外引进的。
qi2 zhong1/zhong4 , dao4 jiao1 shi4 ben3 guo2 de5 , qi2 ta1 shi4 cong2 guo2 wai4 yin3 jin4 de5 。Of these, Taoism is a native religion, the others having been introduced from foreign lands. (Tatoeba eastasiastudent)
Tatoeba:是一個引述都去死的地方。
Tatoeba: shi4 yi1 ge4 yin3 shu4 dou1/du1 qu4 si3 de5 de4/di4 fang1 。Tatoeba: Where quotes go to die. (Tatoeba Martha FeuDRenais)
这个屋子要多乱就有多乱。
zhe4/zhei4 ge4 wu1 zi5 yao4 duo1 luan4 jiu4 you3 duo1 luan4 。Das Zimmer war in totaler Unordnung. (Tatoeba fenfang557 Trinkschokolade)
你能看到屋顶的那栋房子是贝克先生的。
ni3 neng2 kan4 dao4 wu1 ding3 de5 na4/nei4 dong4 fang2 zi5 shi4 bei4 ke4 xian1 sheng1 de5 。Das Haus, dessen Dach du sehen kannst, gehört Herrn Baker. (Tatoeba wzhd Manfredo)
我们在找一个漂亮的屋子住。
wo3 men5 zai4 zhao3 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 wu1 zi5 zhu4 。Wir suchen ein schönes Haus, um darin zu wohnen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
火车不间断直达名古屋。
huo3 che1 bu4 jian1 duan4 zhi2 da2 ming2 gu3 wu1 。Der Zug fährt ohne Halt bis Nagoya. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
我想尽快从这个不透气的屋子里出去。
wo3 xiang3 jin4 kuai4 cong2 zhe4/zhei4 ge4 bu4 tou4 qi4 de5 wu1 zi5 li3 chu1 qu4 。Ich will so schnell ich kann aus diesem engen Zimmer ausziehen. (Tatoeba fucongcong uschi)
山坡上有一间小屋。
shan1/shan5 po1 shang4 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。There was a cottage on the side of the hill. (Tatoeba fucongcong CM)
这狗屋是汤姆建的。
zhe4/zhei4 gou3 wu1 shi4 tang1 mu3 jian4 de5 。This doghouse was built by Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他有三个姐妹。一个在东京,和名古屋等
ta1 you3 san1 ge4 jie3 mei4 。 yi1 ge4 zai4 dong1 jing1 , he2/he4/huo2 ming2 gu3 wu1 deng3Er hat drei Schwestern. Eine ist in Tokio, die anderen sind in Nagoya. (Tatoeba QJTX Tamy)
我父亲住在名古屋有30年了。
wo3 fu4 qin1 zhu4 zai4 ming2 gu3 wu1 you3 30 nian2 le5 。My father has been living in Nagoya for 30 years. (Tatoeba shirleyleee speedwell)
汤姆说他打扫屋子打扫了一天。
tang1 mu3 shuo1 ta1 da3 sao3/sao4 wu1 zi5 da3 sao3/sao4 le5 yi1 tian1 。Tom sagte, er habe das Haus den ganzen Tag gereinigt. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
她在海边有一间小屋。
ta1 zai4 hai3 bian1 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。Sie hat ein Landhaus am Meer. Sie hat ein Ferienhaus am Meer. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi LaBikina)
他的村屋在海岸上。
ta1 de5 cun1 wu1 zai4 hai3 an4 shang4 。Seine Hütte ist am Strand. (Tatoeba fucongcong nemoli)
汤姆在他的小屋里等着。
tang1 mu3 zai4 ta1 de5 xiao3 wu1 li3 deng3 zhao2/zhe2 。Tom was waiting inside his cabin. (Tatoeba verdastelo9604 Amastan)
我在名古屋读的小学。
wo3 zai4 ming2 gu3 wu1 du2 de5 xiao3 xue2 。Ich ging in Nagoya zur Grundschule. (Tatoeba hsuan07 xtofu80)
屋顶下面有足够的地方。
wu1 ding3 xia4 mian4 you3 zu3 gou4 de5 de4/di4 fang1 。Es gibt ausreichend Platz auf dem Dachboden. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
您怎么让屋子暖起来?
nin2 zen3 me5 rang4 wu1 zi5 nuan3 qi3 lai2 ?Wie heizt ihr das Haus? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我看见远处有一间小屋。
wo3 kan4 jian4/xian4 yuan3 chu4 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。I saw a cottage in the distance. (Tatoeba fucongcong CK)
他有三个姐妹,一个在东京,另两个在名古屋。
ta1 you3 san1 ge4 jie3 mei4 , yi1 ge4 zai4 dong1 jing1 , ling4 liang3 ge4 zai4 ming2 gu3 wu1 。Er hat drei Schwestern; die eine ist in Tokio, und die anderen sind in Nagoya. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
他去名古屋出差。
ta1 qu4 ming2 gu3 wu1 chu1 cha4/chai1 。He's gone to Nagoya on business. (Tatoeba umidake CK)
小女孩害怕从屋顶上跳下来。
xiao3 nü3/ru3 hai2 hai4 pa4 cong2 wu1 ding3 shang4 tiao4 xia4 lai2 。Das Mädchen hatte Angst, vom Dach herunter zu springen. Das Mädchen hatte Angst, vom Dach zu springen. (Tatoeba fucongcong Manfredo Zaghawa)
租的房屋要离我工作地方近一点。
zu1 de5 fang2 wu1 yao4 li2 wo3 gong1 zuo4 de4/di4 fang1 jin4 yi1 dian3 。The rental should be somewhat close to where I work. (Tatoeba sysko weihaiping)
他把屋子重新装修了。
ta1 ba3 wu1 zi5 chong2/zhong4 xin1 zhuang1 xiu1 le5 。He made over the interior of his house. (Tatoeba mtdot Nero)
山坡上有一间村屋。
shan1/shan5 po1 shang4 you3 yi1 jian1 cun1 wu1 。There was a cottage on the side of the hill. (Tatoeba fucongcong CM)
他就是在这间屋子里出生的。
ta1 jiu4 shi4 zai4 zhe4/zhei4 jian1 wu1 zi5 li3 chu1 sheng1 de5 。He was born in this very room. (Tatoeba larryli alec)
屋里有人吗?
wu1 li3 you3 ren2 ma5 ?Ist jemand im Zimmer? (Tatoeba fucongcong Manfredo)
我有两个儿子,一个在东京,另一个在名古屋。
wo3 you3 liang3 ge4 er2/er5 zi5 , yi1 ge4 zai4 dong1 jing1 , ling4 yi1 ge4 zai4 ming2 gu3 wu1 。Ich habe zwei Söhne: der eine ist in Tokio, der andere in Nagoya. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
屋里请。
wu1 li3 qing3 。Herein! (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
汤姆昨天修好了他家的屋顶。
tang1 mu3 zuo2 tian1 xiu1 hao3 le5 ta1 jia1 de5 wu1 ding3 。Tom fixed the roof of his house just yesterday. (Tatoeba j0rd4nkzf CK)
名古屋在京都的東方。
ming2 gu3 wu1 zai4 jing1 dou1/du1 de5 dong1 fang1 。Nagoya ist östlich von Kyoto. (Tatoeba Martha juwu)
我在名古屋生活了1个多月。
wo3 zai4 ming2 gu3 wu1 sheng1 huo2 le5 1 ge4 duo1 yue4 。Ich habe mehr als einen Monat lang in Nagoya gelebt. Ich verbrachte länger als einen Monat in Nagoya. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL virgil)
他因公出差到名古屋。
ta1 yin1 gong1 chu1 cha4/chai1 dao4 ming2 gu3 wu1 。He's gone to Nagoya on business. (Tatoeba umidake CK)
Ichiro第一次要去名古屋。
Ichiro di4 yi1 ci4 yao4 qu4 ming2 gu3 wu1 。Ichiro wird das erste Mal nach Nagoya gehen. (Tatoeba fucongcong AC)
我们向山间小屋走去。
wo3 men5 xiang4 shan1/shan5 jian1 xiao3 wu1 zou3 qu4 。We headed for the mountain cottage. (Tatoeba fucongcong CK)
我的啤酒被我的同屋喝完了。
wo3 de5 pi2 jiu3 bei4 wo3 de5 tong2 wu1 he1 wan2 le5 。My beer was finished off by my room-mate. (Tatoeba eastasiastudent)
我祖父死在他出生的同一间屋子里。
wo3 zu3 fu4 si3 zai4 ta1 chu1 sheng1 de5 tong2 yi1 jian1 wu1 zi5 li3 。Mein Großvater starb im gleichen Zimmer, in dem er geboren wurde. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
那个建筑师创建了非常现代的房屋。
na4/nei4 ge4 jian4 zhu2 shi1 chuang1/chuang4 jian4 le5 fei1 chang2 xian4 dai4 de5 fang2 wu1 。That architect builds very modern houses. (Tatoeba fucongcong CK)
山坡上有一个茅屋。
shan1/shan5 po1 shang4 you3 yi1 ge4 mao2 wu1 。There was a cottage on the side of the hill. (Tatoeba fucongcong CM)
汤姆不会让你进他的屋子。
tang1 mu3 bu4 hui4 rang4 ni3 jin4 ta1 de5 wu1 zi5 。Tom won't let you in his house. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
院子里的是狗屋。
yuan4 zi5 li3 de5 shi4 gou3 wu1 。There's a doghouse in the yard. (Tatoeba Debbie_Linder AlanF_US)
她从屋顶上下来了。
ta1 cong2 wu1 ding3 shang4 xia4 lai2 le5 。Sie kam vom Dach herunter. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
木质房屋很容易着火。
mu4 zhi4 fang2 wu1 hen3 rong2 yi4 zhao2/zhe2 huo3 。A wooden building can easily catch fire. (Tatoeba ydcok CM)
我想在我父母来之前收拾干净屋子。
wo3 xiang3 zai4 wo3 fu4 mu3 lai2 zhi1 qian2 shou1 shi2 gan1/qian2 jing4 wu1 zi5 。I want to clean the house before my parents come. (Tatoeba sadhen grahambond)
那个作家生活在小木屋中。
na4/nei4 ge4 zuo4 jia1 sheng1 huo2 zai4 xiao3 mu4 wu1 zhong1/zhong4 。Der Schriftsteller lebt in einer Holzhütte. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
难不成你漏了什么了?
nan2/nan4 bu4 cheng2 ni3 lou4 le5 shi2 me5 le5 ?Vermisst ihr nichts? (Tatoeba mirrorvan Tamy)
他总会有疏漏的。
ta1 zong3 hui4 you3 shu4 lou4 de5 。He'll get sloppy. (Tatoeba fenfang557)
他认为这像个鸟笼。
ta1 ren4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 xiang4 ge4 niao3 long2 。Er dachte, dass es wie ein Vogelkäfig wäre. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy)

Lückentexte

the marco polo project: 美国 entschuldigt sich für《排华法案》与广州黑人 Proteste 事件

最近美国国会众议院全票通过了一项为一百三十年前的《排华法案》Entschuldigung 的议案,而在此之前,参议院已经于去年通过了同样的议案。对这一议案的通过,中 美两国的主要 Medien 都予以了显著位置的报道。国内的社会舆论如何,可想而知,自然不在话下。在美国这边,如果对于美国的社会民情稍有了解,也会明白,这种议 案的通过只是时间的问题,nach allem 美国社会在经历了六十年代的民权运动之后,在这种人权、种族问题上,已经发生了巨大的改变。不同种族、文化之间的平等,早已 成为社会意识的主流。这一 Entschuldigungs-议案的主要发起人之一加州众议员赵美心在议案通过后表示,“我们必须要明白,这些 häßliche 的法律与美国的建国原则不相容。…我们 的社会不能 tolerieren 歧视”。


简单而言,美国国会于1882年5月6日通过了美国历史上第一部,也是 die einzige 的一部, 针对特定种族的议案,即《排华法案》,基本上 verbot 中国人 migrieren nach 美国,同时也严重 einschränkte 已经进入美国的中国人的政治经济权利。当时的总统 McArthur unterzeichnete 这个议案,使之成为法律。在十年 Periode 之后,又被延长了十年,并在1902年被确定为永久性法律。在第二次世界大战中,在美国卷入战争之后,由于中美成为战时 alliierte 国,到1943年这部法律才被做了一些修改。最后一直到1965年,美国出台了新的《Migrations-法》,才 vollständig 取消了以原始国籍划分 Immigrationsquoten 的原则,从而为包括中 国人在内的亚洲 Migranten 打开了门户。


关于这些上面事情的详情,任何有兴趣的人大可上网搜索 Material,并非本文的重 点。这几天真正引起了我的兴趣的,是美国《时代》杂志的一篇文章。在这篇题为“一个尼日利亚人死于中国:种族关系开始 Spannungen” 的文章中,作者首先提到了中国 Medien 对于西方世界民主制度的一贯批判手法:即种族关系问题。同时作者也顺理成章地注意到,自然而然的,在这一大 Kontext 之下,在美国国会就历史上“令人感到 beschämt”的《排华法案》一事 Entschuldigung 之后,中国国内的 Medien 都在首要版面予以了报道。然后该文作者 stellt 一转 heraus,接着就指出了中国这种民族主义自 stolz 节的另一个方面,即 Medien 往往 vermeiden 国内自身的种族关系问题。“就在众议院 entschuldigen 的同一天,在广州,一名尼日利亚人在被警察 Haft 后死亡。但是新闻报道对于非洲人的 Protest-行为,只 das Dargestellte 有 limitiert 的描述。…警方更是仅仅说明‘有人, die verursachten 严重的交通堵塞’”。


对于这件事我并没有刻意去观察网路上的 反应,但根据从一些朋友那里得到的信息,正如上面这篇《时代》杂志文章所描述的,“虽然中国一直自 dargestellt 是一个没有种族歧视的国家,而且常常念念不忘以往亚非 拉第三世界国家民族大团结的时代”,但在这一事件中,社交 Medien 上表现出了“令人 schockieren 的排外情绪”。进一步而言,据我后来所知,从一些网路上具体的言论看来,这一事件所 erregen 的,绝不仅仅类同于前不久针对某些西方人 unterlegen 的 “rassistisch、排外” 的 Einstellungen,而是更有一种针对特定人群的 starke 种族自我 Überlegenheitsgefühlen durchdrungen 在其中。事情 到了这一步的时候,就已经 nachdenkenswert,并具有了高度的讽刺意味:就在同一时间里,当很多中国人为了美国为历史上排华 Entschuldigung 而倍感 dankbar 的时候,一些中国人已经开始 aufzuschreien, 要把“非洲黑鬼”统统 vertreiben 中国去了。

...

Bai Weilin

Übersetzung

American apologies for the “Chinese Exclusion Act” and the black protests in Guangzhou

Recently, the US House of Representatives voted unanimously for a motion to issue an apology for the “Chinese Exclusion Act” passed 130 years ago. Prior to this, one year ago the Senate voted a similar motion. Chinese and American media both gave reports on the vote of this motion a prominent position. For Chinese public opinion, as one can imagine, it is natural to emphasize it. On the American side, if you have some understanding of US society, you can understand that the adoption of this motion was just a question of time. After all, since the Human Rights movements of the sixties, American society has gone through great changes in the area of Human Rights and racial issues. Equality between different ethnicities and cultures has become a mainstream social conviction. After the motion was passed, one of the main supporters of this apology, Maxim Zhao, Congressman for California, said: “We have to understand that these ugly laws are incompatible with the founding principles of the United States…. Our society cannot tolerate discrimination.”

In simple terms, on the 6th of May 1882, the American Congress adopted the first and only motion in the history of the United States directed against a specific ethnicity; that is, the “Chinese Exclusion Act” basically forbid Chinese immigrants from entering the United States, and also severely limited the economic and political rights of Chinese people already residing in the United States. The then president McArthur signed this motion, making it into law. When it expired after ten years, it was extended for another ten years, and in 1902, it became a permanent law. In 1943, in the middle of World War II, after the US entered the war, because the US and China were allies, some changes were made to the law. Finally in 1965, the US introduced a new “Migration Act”, where the principle of immigration quotas based on nationality was abolished, opening the door for Asian migrants, including migrants from China.

For further details on the aforementioned, those interested can look for information on the NPC’s website; however that is not the focus of this article. What has really caught my interest lately is an article in the American “Time” magazine. In this article entitled, “A Nigerian dies in China: tension in ethnic relations”, the writer first mentions that the Chinese media have always been critical of one thing in the Western World’s democracies: the issue of ethnic relations. At the same time, the author also notes that, naturally, in this context, the Chinese domestic media were the primary forum for reporting on the apology from the US Congress for the “Chinese Exclusion Act” which “made people ashamed” of history. But then, the author of this article accurately points out another aspect of this Chinese nationalistic pride, namely that the media tends to avoid the issues concerning ethnic relations in China. “On the same day that Congress voted in favour of issuing an apology, in Guangzhou, a Nigerian man died whilst in police custody. But the news reports on the African demonstrations were limited in their descriptions… the police explanation was that ‘some people were causing serious traffic jams'”.

On this matter, I did not bother looking at reactions on the internet, but according to some information I received from friends, as described in the aforementioned ‘Time’ magazine article, “Although China has always prided itself on being a country free of ethnic discrimination, and is often fixated on a period in the past when there was great unity between the Third World countries of Asia, Africa and Latin America.” However, in this case, social media showed “shocking levels of xenophobia”. Furthermore, as I later learnt, judging from a few comments on the web, this incident incited not only “xenophobic and racist” attitudes towards some Westerners, but even more than that, strong feelings of racial superiority towards specific peoples. As things took this turn, one thing is particularly worth noting, as well as highly ironic: at the same time that many Chinese people were very grateful to have received an apology from America for their historical exclusion, some Chinese people had already started declaring that they wanted ‘African niggers’ to get out of China.

...

Source: 1510, June 24 2012 – http://www.my1510.cn/article.php?id=79545

Julien Leyre website


Bibel

Matthäusevangelium Kapitel 9

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
9.1 Jesus 上了船,渡过海,来到自己的城里。9.1 Und er stieg in das Schiff, setzte über und kam in seine eigene Stadt. 
9.2 有人用 Bettmatraze zu bringen 一个 Gelähmten 到 Jesus 跟前来。 Jesus 见他们的信心,就对 Gelähmten 说:小子,放心罢!你的罪 sind vergeben。9.2 Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm, der auf einem Bette lag; und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei guten Mutes, Kind, deine Sünden sind vergeben. 
9.3 有几个文士心里说:这个人说 lästerliche 的话了。9.3 Und siehe, etliche von den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert. 
9.4 Jesus 知道他们的心意,就说:你们为什么心里怀着恶念呢?9.4 Und als Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denket ihr Arges in euren Herzen? 
9.5 或说:你的罪 sind vergeben,或说:你起来行走,那一样容易呢?9.5 Denn was ist leichter, zu sagen: Deine Sünden sind vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? 
9.6 但要叫你们知道,人子在地上有 vergeben 罪的 Gewalt;就对 Gelähmten 说:起来!拿你的 Bett 回家去罢。9.6 Auf daß ihr aber wisset, daß der Sohn des Menschen Gewalt hat auf der Erde Sünden zu vergeben.... Dann sagt er zu dem Gelähmten: Stehe auf, nimm dein Bett auf und geh nach deinem Hause. 
9.7 那人就起来,回家去了。9.7 Und er stand auf und ging nach seinem Hause. 
9.8 众人看见都 fürchteten sich,就归荣耀与神,因为他将这样的 Gewalt den 人 gegeben。9.8 Als aber die Volksmengen es sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der solche Gewalt den Menschen gegeben. 
9.9 Jesus 从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:你跟从我来。他就起来跟从了 Jesus。9.9 Und als Jesus von dannen weiterging, sah er einen Menschen am Zollhause sitzen, Matthäus genannt, und er spricht zu ihm: Folge mir nach. Und er stand auf und folgte ihm nach. 
9.10 Jesus 在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与 Jesu 和他的门徒一同坐席。9.10 Und es geschah, als er in dem Hause zu Tische lag, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und lagen zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern. 
9.11 法利赛人看见,就对 Jesus 的门徒说:你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?9.11 Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Lehrer mit den Zöllnern und Sündern? 
9.12 Jesus 听见,就说:康健的人用不着医生,有病的人才用得着。9.12 Als aber Jesus es hörte, sprach er: Die Starken bedürfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken. 
9.13 经上说:我喜爱 Bermherzigkeit,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去 und findet es heraus/lernet es。我来本不是召义人,乃是召罪人。9.13 Gehet aber hin und lernet, was das ist: "Ich will Barmherzigkeit und nicht Schlachtopfer"; denn ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder. 
9.14 那时, Johannes 的门徒来见 Jesus,说:我们和法利赛人常常 fasten,你的门徒倒不 fasten,这是为什么呢?9.14 Dann kommen die Jünger des Johannes zu ihm und sagen: Warum fasten wir und die Pharisäer oft, deine Jünger aber fasten nicht? 
9.15 Jesus 对他们说:新郎和 Begleitung 之人同在的时候, Begleitung 之人 wie 能 trauern 呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要 fasten。9.15 Und Jesus sprach zu ihnen: Können etwa die Gefährten des Bräutigams trauern, so lange der Bräutigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann werden sie fasten. 
9.16 没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。9.16 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Kleid; denn das Eingesetzte reißt von dem Kleide ab, und der Riß wird ärger. 
9.17 也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就 zerreißen,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。9.17 Auch tut man nicht neuen Wein in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern man tut neuen Wein in neue Schläuche, und beide werden zusammen erhalten. 
9.18 Jesus 说这话的时候,有一个管会堂的来拜他,说:我女儿刚才死了,求你去 auflegen 手在他身上,他就必活了。9.18 Während er dies zu ihnen redete, siehe, da kam ein Vorsteher herein und warf sich vor ihm nieder und sprach: Meine Tochter ist eben jetzt verschieden; aber komm und lege deine Hand auf sie, und sie wird leben. 
9.19 Jesus 便起来跟着他去;门徒也跟了去。9.19 Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger. 
9.20 有一个女人,患了十二年的血漏,来到 Jesus Rücken,摸 eine Quaste 他的 Kleides?子;9.20 Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an; 
9.21 因为他心里说:我只摸他的 Kleid,就必 geheilt werden。9.21 denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so werde ich geheilt werden. 
9.22 Jesus 转过来,看见他,就说:女儿,放心!你的信 heilte 你。从那时候,女人就 geheilt。9.22 Jesus aber wandte sich um, und als er sie sah, sprach er: Sei gutes Mutes, Tochter; dein Glaube hat dich geheilt. Und das Weib war geheilt von jener Stunde an. 
9.23 Jesus 到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人 lärmen,9.23 Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die lärmende Volksmenge sah, 
9.24 就说:退去罢!这 Mägdlein 不是死了,是睡着了。他们就 verlachten 他。9.24 sprach er: Gehet fort, denn das Mägdlein ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. 
9.25 众人既被 hinausgetrieben,Jesus 就进去,拉着 Mägdlein 的手,Mägdlein 便起来了。9.25 Als aber die Volksmenge hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff sie bei der Hand; und das Mägdlein stand auf. 
9.26 於是这风声传遍了那地方。9.26 Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land. 
9.27 Jesus 从那里往前走,有两个 Blinde 跟着他,welche schrien und 说:大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢!9.27 Und als Jesus von dannen weiterging, folgten ihm zwei Blinde, welche schrieen und sprachen: Erbarme dich unser, Sohn Davids! 
9.28 Jesus 进了房子,die Blinden 就来到他跟前。Jesus 说:你们信我能作这事么?他们说:主阿,我们信。9.28 Als er aber in das Haus gekommen war, traten die Blinden zu ihm; und Jesus spricht zu ihnen: Glaubet ihr, daß ich dieses tun kann? Sie sagen zu ihm: Ja, Herr. 
9.29 Jesus 就摸他们的眼睛,说:照着你们的信给你们成全了罢。9.29 Dann rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben. 
9.30 他们的眼睛就开了。Jesus 切切的 bedrohte 他们说:你们要小心,不可叫人知道。9.30 Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es! 
9.31 他们出去, und 把他的名声传遍了那地方。9.31 Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande. 
9.32 他们出去的时候,有人将鬼所 besessen 的一个 stimmer Menschen 带到 Jesus 跟前来。9.32 Als sie aber weggingen, siehe, da brachten sie einen stummen Menschen zu ihm, der besessen war. 
9.33 鬼被 ausgetrieben, der Stumme 就说出话来。众人都希奇,说:在以色列中,从来没有见过这样的事。9.33 Und als der Dämon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmengen verwunderten sich und sprachen: Niemals ward es also in Israel gesehen. 
9.34 法利赛人却说:他是靠着鬼王 austreiben 鬼。9.34 Die Pharisäer aber sagten: Er treibt die Dämonen aus durch den Obersten der Dämonen. 
9.35 Jesus 走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的 Krankheit und Gebrechen。9.35 Und Jesus zog umher durch alle Städte und Dörfer und lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen. 
9.36 他看见许多的人,就 wurde er innerlich bewegt über 他们;因为他们 erschöpft und 流离,如同羊没有 Hirte 一般。9.36 Als er aber die Volksmengen sah, wurde er innerlich bewegt über sie, weil sie erschöpft und verschmachtet waren wie Schafe, die keinen Hirten haben. 
9.37 於是对门徒说:要收的 Ernte 多,作工的人少。9.37 Dann spricht er zu seinen Jüngern: Die Ernte zwar ist groß, der Arbeiter aber sind wenige; 
9.38 所以,你们当求 Ernte 的主打发工人出去收他的 Ernte。9.38 bittet nun den Herrn der Ernte, daß er die Arbeiter aussende in seine Ernte. 

Matthäusevangelium Kapitel 17

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
17.1 过了六天,Jesus 带着彼得、雅各,和雅各的兄弟 Johannes,暗暗的上了高山,17.1 Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders. 
17.2 就在他们面前变了形像,脸面明亮如日头,seine Kleider aber wurden weiß 如光。17.2 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden weiß wie das Licht; 
17.3 und siehe,有 Moses、以利亚向他们显现,同 Jesus 说话。17.3 und siehe, Moses und Elias erschienen ihnen und unterredeten sich mit ihm. 
17.4 彼得对 Jesu 说:主阿,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里 errichten 三 Hütten,一 (ZEW) 为你,一 (ZEW) 为 Moses,一 (ZEW) 为以利亚。17.4 Petrus aber hob an und sprach zu Jesu: Herr, es ist gut, daß wir hier sind. Wenn du willst, laß uns hier drei Hütten machen, dir eine und Moses eine und Elias eine. 
17.5 说话之间,siehe, 有一朵光明的 Wolke überschattete 他们,且有声音从 Wolke 里出来,说:这是我的爱子,我所 Wohlgefallen gefunden 的。你们要听他!17.5 Während er noch redete, siehe, da überschattete sie eine lichte Wolke, und siehe, eine Stimme kam aus der Wolke, welche sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe; ihn höret. 
17.6 门徒听见,就 fielen sie auf ihr Angesicht,极其害怕。17.6 Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr. 
17.7 Jesus 进前来,摸他们,说:起来,不要害怕!17.7 Und Jesus trat herzu, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht. 
17.8 他们举目不见一人,只见 Jesum 在那里。17.8 Als sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand als Jesum allein. 
17.9 下山的时候,Jesus gebot 他们说:人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。17.9 Und als sie von dem Berge herabstiegen, gebot ihnen Jesus und sprach: Saget niemand das Gesicht, bis der Sohn des Menschen aus den Toten auferstanden ist. 
17.10 门徒问 Jesus 说:文士为什么说以利亚必须先来?17.10 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, daß Elias zuerst kommen müsse? 
17.11 Jesus 回答说:以利亚固然先来,并要复兴万事;17.11 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen. 
17.12 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,sondern 任意待他。人子也将要这样受他们的害。17.12 Ich sage euch aber, daß Elias schon gekommen ist, und sie haben ihn nicht erkannt, sondern an ihm getan, was irgend sie wollten. Also wird auch der Sohn des Menschen von ihnen leiden. 
17.13 门徒这才明白 Jesus 所说的是指着施洗的 Johannes。17.13 Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen sprach. 
17.14 Jesus 和门徒到了众人那里,有一个人来见 Jesus,und fiel vor ihm auf die Knie,说:17.14 Und als sie zu der Volksmenge kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel vor ihm auf die Knie und sprach:
17.15 主阿,Erbarme dich 我的儿子。他害 Mondsüchtigkeit 的病很苦,denn oft fällt er 在火里,und of 在水里。17.15  Herr, erbarme dich meines Sohnes, denn er ist mondsüchtig und leidet arg; denn oft fällt er ins Feuer und oft ins Wasser. 
17.16 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。17.16 Und ich brachte ihn zu deinen Jüngern, und sie konnten ihn nicht heilen.
17.17 Jesus 说:Oh!这又不信又 verkehrt (irrational) 的世代阿,我在你们这里要到几时呢?我 ertragen 你们要到几时呢?把他带到我这里来罢!17.17 Jesus aber antwortete und sprach: O ungläubiges und verkehrtes Geschlecht! Bis wann soll ich bei euch sein? Bis wann soll ich euch ertragen? Bringet mir ihn her. 
17.18 Jesus 斥责那鬼,鬼就出来;从此孩子就 geheilt。17.18 Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt. 
17.19 门徒暗暗的到 Jesu 跟前,说:我们为什么不能 austreiben 那鬼呢?17.19 Da traten die Jünger zu Jesu besonders und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können? 
17.20 Jesus 说:是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心,像一 Senf-种,就是对这 (ZEW) 山说:你从这边 versetzt 到那边。他也必 versetzt 去;并且你们没有一件不能做的事了。17.20 Er aber spricht zu ihnen: Wegen eures Unglaubens; denn wahrlich, ich sage euch, wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so werdet ihr zu diesem Berge sagen: Werde versetzt von hier dorthin! und er wird versetzt werden; und nichts wird euch unmöglich sein. 
17.21 至於这一类的鬼,若不 Gebet、Fasten,他就不出来(或作:不能 austreiben 他出来)。17.21 Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten. 
17.22 他们还住在加利利的时候,Jesus 对门徒说:人子将要被交在人手里。17.22 Als sie sich aber in Galiläa aufhielten, sprach Jesus zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird überliefert werden in der Menschen Hände, 
17.23 他们要 töten 他,第三日他要复活。门徒就大大的 betrübt。17.23 und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferweckt werden. Und sie wurden sehr betrübt. 
17.24 到了 Kapernaum,有收丁税的人来见彼得,说:你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)么?17.24 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht die Doppeldrachmen? 
17.25 彼得说:纳。他进了屋子,Jesus 先向他说:西门,你的意思如何?世上的君王向谁 erheben 关税、丁税?是向自己的儿子呢?是向外人呢?17.25 Er sagt: Ja. Und als er in das Haus eintrat, kam Jesus ihm zuvor und sprach: Was dünkt dich Simon? Von wem erheben die Könige der Erde Zoll oder Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden? 
17.26 彼得说:是向外人。Jesus 说:既然如此,儿子就可以免税了。17.26 Petrus sagt zu ihm: Von den Fremden. Jesus sprach zu ihm: Demnach sind die Söhne frei. 
17.27 但恐怕 Argernis geben 他们,你且往海边去, wirf eine Angel aus,把先 geangelt 上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。17.27 Auf daß wir ihnen aber kein Ärgernis geben, geh an den See, wirf eine Angel aus und nimm den ersten Fisch, der heraufkommt, tue seinen Mund auf, und du wirst einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich. 

Texte

Das Buch der Riten

Tan Gong (Teil 1):

曾子曰:“小功不税,则是远兄弟终无服也,而可乎?”

Übersetzung James Legge

Zeng-zi said, 'If, in cases coming under the five months' mourning, none be worn when the death is not heard of till after the lapse of that time, then when brethren are far apart there would be no wearing of mourning for them at all; and would this be right?'

Tan Gong (Teil 1):

未仕者,不敢税人;如税人,则以父兄之命。

Übersetzung James Legge

(A son) who has not been in office should not presume to give away anything belonging to the family. If he should have to do so, he ought to have the order of his father or elder brother for the act.

Chinese Without a Teacher 12


打发一个人来 Send a man
等一等我自己去 Wait a little; I'll go myself
你不用来 You needn't come
你还要什么 What else do you want?
我不要什么 I don't want any. thing
我的东家在那儿 Where's your master?
在写字房 He's in the office
现在我要出门 I am going out now
我上海关 I am going to the "Customs"
税务司来咯 The Commissioner of Customs has come
引水的在船上等著 The pilot is on board, waiting


This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.