< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
shuang1klar, angenehm kühl
guan4gewöhnt
lüe4knapp, kurz und bündig, Beute machen, plündern, Strategie, ausrauben, berauben, verdichten, zusammen fassen, eher, eigentlich, geringfügig, ein wenig
diao4fallen, tropfen, verlieren, umkehren
jue2an jemandem die Todesstrafe vollstrecken, Bresche, Einbruchstelle, bestimmen, beenden, entscheiden, befinden

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die im nachfolgenden Text vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
回到
hui2 dao4zurückkehren nach
一句话
yi1 ju4 hua4kurz, ein Satz, in einem Satz
首长
shou3 zhang3Anführer, Prinzipal, Vorsteher
有边
you3 bian1seitig
清爽
qing1 shuang3frisch und kühl
概括
gai4 kuo4Abriss, zusammenfassen
这句
zhe4 ju4dieser Satz, diese Gedicht- oder Liedzeile
严格
yan2 ge2kritisch, streng, strikt
整数
zheng3 shu4ganzzahlig, Ganzzahl
代表
dai4 biao3Vertreter, Repräsentant, repräsentieren, vertreten
一般
yi4 ban1Normal..., gewöhnlich, normalerweise, gleich, ebenso, allgemein, üblich
习惯
xi2 guan4Gewohnheit, sich an etw. gewöhnen
省略
sheng3 lüe4fortlassen, weglassen, auslassen
有用
you3 yong4nützlich
有用的
you3 yong4 de5sinnvoll, nützlich, von Nutzem
解决
jie3 jue2Beendigung, abmachen, überwinden, auflösen, beschließen, erledigen, lösen
意思
yi4 si5Bedeutung, Idee, Gedanke, Meinung
大概的意思
da4 gai4 de5 yi4 si1etwaige Bedeutung, ungefähre Bedeutung, inhaltlicher Abriss
许多
xu3 duo1viele
解题
jie3 ti2Aufgabe lösen, Problem lösen
朋友
peng2 you5Freund, Freundin/ peng2 you3: Freund
好朋友
hao3 peng2 you3sehr guter Freund
帮助
bang1 zhu4Hilfe, Unterstützung, helfen
不少
bu4 shao3manche, etliche
时间
shi2 jian1Zeit
习惯
xí guànAngewohnheit, Gewohnheit, Brauch, etw. gewöhnt sein, an etw. gewöhnen
解决
jiě juébeilegen (Streit, etc.), auflösen, lösen
决定
jué dìngEntscheidung, entscheiden, beschließen

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
这里住得惯吗?
zhe4/zhei4 li3 zhu4 de2/de5/dei3 guan4 ma5 ?Hat es Ihnen hier gefallen?
习惯成自然
xí guàn chéng zì ránWenn man sich an etwas gewöhnt hat, ist es ganz natürlich; (Wiktionary en)
英雄所见略同
yīng xióng suǒ jiàn lüè tóngDie Ansichten von Helden sind in etwa gleich (Wiktionary en)
决一死战
jué yī sǐ zhànsich in einem Kampf auf Leben und Tod befinden (Wiktionary en)
本章节中,名词标注依照下列习惯:
ben3 zhang1 jie2 zhong1/zhong4 , ming2 ci2 标 zhu4 yi3 zhao4 xia4 lie4 xi2 guan4 :In dem Kapitel wird ein Substantiv nach folgender Praxis annotiert: (Latein)
A类动词与长E类动词的现在时词根可从其不定式(字典条目第二项)去掉结尾(-āre或-ēre)得出
A lei4 dong4 ci2 yu3 chang2/zhang3 E lei4 dong4 ci2 de5 xian4 zai4 shi2 ci2 gen5 ke3/ke4 cong2 qi2 bu4 ding4 shi4 ( zi4 dian3 tiao2 mu4 di4 er4 xiang4 ) qu4 diao4 jie1/jie2 wei3 (-āre huo4 -ēre) de2/de5/dei3 chu1Bei Verben vom Typ A und langes E erhält man die Gegenwartswurzel indem man aus ihrem Infinitiv (der zweite Eintrag im Wörterbuch) die Endung (-āre oder -ēre) entfernt; (Latein)
惯看秋月春风。
guan4 kan4 qiu1 yue4 chun1 feng1 。accustomed as they are to gazing at the autumn moon and the spring breezes. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 )
勿畏难、勿轻略
wu4 wei4 nan2/nan4 、 wu4 qing1 lüe4Fürchte keine Schwierigkeiten, mache keine zu einfachen Pläne (Di Zi Gui Schülerregeln)
这里住得惯吗
zhe4/zhei4 li3 zhu4 de2/de5/dei3 guan4 ma5Magst Du es hier?
我习惯了
wo3 xi2 guan4 le5Ich bin daran gewöhnt.
其略曰:
qi2 lüe4 yue1 :It said something to the effect of: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
吾意已决
wu2 yi4 yi3 jue2I have already made up my mind (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
进本是没决断之人
jin4 ben3 shi4 mei2/mo4 jue2 duan4 zhi1 ren2Jin was not a decisive man in any case (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
使其口可以言,不學,其言不若爽
shi3/shi4 qi2 kou3 ke3/ke4 yi3 yan2 , bu4 xue2 , qi2 yan2 bu4 ruo4 shuang1Der Mund hat die Fähigkeit des Redens, aber wer nicht reden lernt, für den wäre es besser, er wäre stumm. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
使其口可以言,不学,其言不若爽
shi3/shi4 qi2 kou3 ke3/ke4 yi3 yan2 , bu4 xue2 , qi2 yan2 bu4 ruo4 shuang1Der Mund hat die Fähigkeit des Redens, aber wer nicht reden lernt, für den wäre es besser, er wäre stumm. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
26.14当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,
26.14 dang1/dang4 xia4 , shi2 er4 men2 tu2 li3 you3 yi1 ge4 cheng1 wei2/wei4 jia1 lüe4 ren2 you2 da4 de5 , qu4 jian4/xian4 ji4 si1 chang2/zhang3 ,26.14 Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern und sprach: (Die Bibel - Matthäusevangelium)
5.17莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。
5.17 mo4 xiang3 wo3 lai2 yao4 fei4 diao4 lü4 fa3 he2/he4/huo2 xian1 zhi1 。 wo3 lai2 bu4 shi4 yao4 fei4 diao4 , nai3 shi4 yao4 cheng2 quan2 。5.17 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
7.4你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:容我去掉你眼中的刺呢?
7.4 ni3 zi4 ji3 yan3 zhong1/zhong4 you3 liang2 mu4 , zen3 neng2 dui4 ni3 弟 xiong1 shuo1 : rong2 wo3 qu4 diao4 ni3 yan3 zhong1/zhong4 de5 刺 ne5 ?7.4 Oder wie wirst du zu deinem Bruder sagen: Erlaube, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen; und siehe, der Balken ist in deinem Auge? (Die Bibel - Matthäusevangelium)
7.5你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
7.5 ni3 zhe4/zhei4 jia3/jia4 mao4 wei2/wei4 shan3/shan4 de5 ren2 ! xian1 qu4 diao4 zi4 ji3 yan3 zhong1/zhong4 de5 liang2 mu4 , ran2 hou4 cai2 neng2 kan4 de2/de5/dei3 qing1 chu3 , qu4 diao4 ni3 弟 xiong1 yan3 zhong1/zhong4 de5 刺。7.5 Heuchler, ziehe zuerst den Balken aus deinem Auge, und dann wirst du klar sehen, um den Splitter aus deines Bruders Auge zu ziehen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
勇则能决断
yong3 ze2 neng2 jue2 duan4Durch Tapferkeit kann man die Entscheidung herbeiführen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天气挺凉爽。
tian1 qi4 ting3 liang2 shuang1 。The weather is quite pleasantly cool. (Tatoeba ArizonaJim)
朋友之间,大家谈谈心,非常爽快。
peng2 you3 zhi1 jian1 , da4 jia1 tan2 tan2 xin1 , fei1 chang2 shuang1 kuai4 。Between friends, to have a heart-to-heart is really rejuvenating. (Tatoeba sysko szilviez)
他爽快地同意了。
ta1 shuang1 kuai4 de4/di4 tong2 yi4 le5 。Er hat ohne Weiteres zugestimmt. (Tatoeba mywuhuaguo al_ex_an_der)
我对这气候习惯了。
wo3 dui4 zhe4/zhei4 qi4 hou4 xi2 guan4 le5 。Ich bin an das Klima gewöhnt. (Tatoeba verdastelo9604 Nero)
我们男人习惯等女人了。
wo3 men5 nan2 ren2 xi2 guan4 deng3 nü3/ru3 ren2 le5 。Wir Männer sind es gewohnt, auf die Frauen zu warten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我现在已经习惯它了。
wo3 xian4 zai4 yi3 jing4 xi2 guan4 ta1/tuo2 le5 。Ich habe mich inzwischen schon daran gewöhnt. (Tatoeba McMeao InspectorMustache)
吸烟是个坏习惯。
xi1 yan1/yan5 shi4 ge4 huai4 xi2 guan4 。Rauchen ist eine schlechte Angewohnheit. (Tatoeba fucongcong jerom)
我走不惯远路。
wo3 zou3 bu4 guan4 yuan3 lu4 。I am not accustomed to walking long distances. (Tatoeba fercheung CK)
你们该养成使用字典的习惯。
ni3 men5 gai1 yang3 cheng2 shi3/shi4 yong4 zi4 dian3 de5 xi2 guan4 。Sie sollten sich angewöhnen, Ihre Wörterbücher zu benutzen. (Tatoeba fucongcong pne)
Bob习惯10点上床睡觉。
Bob xi2 guan4 10 dian3 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 。Bob has the habit of going to bed at 10:00. (Tatoeba wangzi0921 CN)
习惯是第二天性。
xi2 guan4 shi4 di4 er4 tian1 xing4 。Gewohnheit ist die andere Natur. Die Gewohnheit ist eine zweite Natur. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
我养成了9点后不再看电视的习惯。
wo3 yang3 cheng2 le5 9 dian3 hou4 bu4 zai4 kan4 dian4 shi4 de5 xi2 guan4 。Ich habe es mir zur Gewohnheit gemacht, nach neun Uhr kein Fernsehen mehr zu sehen. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
这是我数年的习惯了,在家里除了吃饭以外我很少离开我的桌子。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 shu3/shuo4 nian2 de5 xi2 guan4 le5 , zai4 jia1 li3 chu2 le5 chi1 fan4 yi3 wai4 wo3 hen3 shao3 li2 kai1 wo3 de5 桌 zi5 。Ich habe schon seit mehreren Jahren die Angewohnheit, meinen Schreibtisch, wenn ich zu Hause bin, nur zu den Mahlzeiten zu verlassen. (Tatoeba yuya Pfirsichbaeumchen)
好习惯是从小养成的。
hao3 xi2 guan4 shi4 cong2 xiao3 yang3 cheng2 de5 。Good habits should be cultivated in childhood. (Tatoeba fucongcong)
你很快就会习惯吃日本料理了。
ni3 hen3 kuai4 jiu4 hui4 xi2 guan4 chi1 ri4 ben3 liao4 li3 le5 。You will soon get used to eating Japanese food. (Tatoeba fucongcong CK)
这已经是个习惯了。
zhe4/zhei4 yi3 jing4 shi4 ge4 xi2 guan4 le5 。This is already a habit. (Tatoeba steve)
你很快就会习惯住在这里。
ni3 hen3 kuai4 jiu4 hui4 xi2 guan4 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。Du wirst dich schnell daran gewöhnen, hier zu wohnen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
汤姆说他是习惯的产物。
tang1 mu3 shuo1 ta1 shi4 xi2 guan4 de5 chan3 wu4 。Tom sagt, er sei ein Gewohnheitstier. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
她不习惯长时间驾车。
ta1 bu4 xi2 guan4 chang2/zhang3 shi2 jian1 jia4 che1 。She is not accustomed to driving for a long time. (Tatoeba slqqqq CM)
一旦养成坏习惯,就很难改过来。
yi1 dan4 yang3 cheng2 huai4 xi2 guan4 , jiu4 hen3 nan2/nan4 gai3 guo4 lai2 。Wenn du erst einmal eine schlechte Angewohnheit hast, dann ist es schwierig, sie wieder abzulegen. (Tatoeba ydcok Vortarulo)
夏天我们习惯去河里游泳。
xia4 tian1 wo3 men5 xi2 guan4 qu4 he2 li3 you2 yong3 。Im Sommer baden wir gewöhnlich im Fluss. (Tatoeba sysko jakov)
我习惯辛勤努力地工作。
wo3 xi2 guan4 xin1 qin2 nu3 li4 de4/di4 gong1 zuo4 。Ich bin es gewohnt, hart zu arbeiten. (Tatoeba cranewang Fingerhut)
汤姆习惯早起。
tang1 mu3 xi2 guan4 zao3 qi3 。Tom ist es gewohnt, früh aufzustehen. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen)
一开始许多事情看上去不同了,但我很快习惯了我的新生活。
yi1 kai1 shi3 xu3 duo1 shi4 qing2 kan4 shang4 qu4 bu4 tong2 le5 , dan4 wo3 hen3 kuai4 xi2 guan4 le5 wo3 de5 xin1 sheng1 huo2 。Anfangs schien manches anders, aber ich habe mich schnell an mein neues Leben gewöhnt. (Tatoeba sysko Zaghawa)
很快你就会习惯一个人的生活。
hen3 kuai4 ni3 jiu4 hui4 xi2 guan4 yi1 ge4 ren2 de5 sheng1 huo2 。You'll get used to living alone very quickly. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais)
我习惯晚睡。
wo3 xi2 guan4 wan3 shui4 。Ich bin es gewohnt, spät ins Bett zu gehen. (Tatoeba asosan Zaghawa)
她有咬指甲的习惯。
ta1 you3 yao3 zhi3 jia3 de5 xi2 guan4 。She has a habit of biting her nails. (Tatoeba slqqqq CK)
我已经习惯了家门口过火车的声音了。
wo3 yi3 jing4 xi2 guan4 le5 jia1 men2 kou3 guo4 huo3 che1 de5 sheng1 yin1 le5 。I am used to hearing the train pass by my house. (Tatoeba slqqqq CK)
你在三或四周内会习惯这个。
ni3 zai4 san1 huo4 si4 zhou1 nei4 hui4 xi2 guan4 zhe4/zhei4 ge4 。You'll get used to this in three or four weeks. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我习惯了。
wo3 xi2 guan4 le5 。Ich bin daran gewöhnt. (Tatoeba yujianing Alba)
人的后半生就是由他前半生养成的习惯所构成的,其他什么都没有。
ren2 de5 hou4 ban4 sheng1 jiu4 shi4 you2 ta1 qian2 ban4 sheng1 yang3 cheng2 de5 xi2 guan4 suo3 gou4 cheng2 de5 , qi2 ta1 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 you3 。Die zweite Hälfte des Lebens eines Menschen besteht nur aus den Gewohnheiten, die er sich während der ersten Hälfte angeeignet hat. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你会习惯的。
ni3 hui4 xi2 guan4 de5 。Du wirst dich daran gewöhnen. (Tatoeba gumblex Zaghawa)
世界上学习英语的人很多,所以英国人习惯学习者的不标准的口音、语法错误等等。
shi4 jie4 shang4 xue2 xi2 ying1 yu3 de5 ren2 hen3 duo1 , suo3 yi3 ying1 guo2 ren2 xi2 guan4 xue2 xi2 zhe3 de5 bu4 标 zhun3 de5 kou3 yin1 、 yu3 fa3 cuo4 wu4 deng3 deng3 。There are many people in the world studying English, so English people are used to learners' non-standard accents, their grammatical errors and so on. (Tatoeba eastasiastudent)
AI是人工智能的略称。
AI shi4 ren2 gong1 zhi4 neng2 de5 lüe4 cheng1 。AI means Artificial Intelligence. (Tatoeba maple witbrock)
汤姆掉进了冰冷的河水里。
tang1 mu3 diao4 jin4 le5 bing1 leng3 de5 he2 shui3 li3 。Tom fell into the ice-cold water of the river. (Tatoeba billt_estates Amastan)
他掉进沟里了。
ta1 diao4 jin4 gou1 li3 le5 。Er ist in den Graben gefallen. (Tatoeba fucongcong esocom)
我能都吃掉嗎?
wo3 neng2 dou1/du1 chi1 diao4 ma5 ?Kann ich alles essen? (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL)
你必须戒掉这个。
ni3 bi4 xu1 jie4 diao4 zhe4/zhei4 ge4 。Du musst dir das abgewöhnen. (Tatoeba Gustav249 jakov)
一本好书会令你全神贯注,甚至忘掉周围和自己。
yi1 ben3 hao3 shu1 hui4 ling4 ni3 quan2 shen2 guan4 zhu4 , shen4 zhi4 wang4 diao4 zhou1 wei2 he2/he4/huo2 zi4 ji3 。A good book can completely absorb your attention, to the extent that you forget your surroundings and even your existence. (Tatoeba eastasiastudent)
我可以吃掉这个苹果吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 chi1 diao4 zhe4/zhei4 ge4 ping2 guo3 ma5 ?Darf ich diesen Apfel essen? (Tatoeba musclegirlxyp mayok)
树叶掉在地上。
shu4 ye4 diao4 zai4 de4/di4 shang4 。Die Blätter fielen auf den Boden. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
他们那时非得把农场卖掉吗?
ta1 men5 na4/nei4 shi2 fei1 de2/de5/dei3 ba3 nong2 chang3 mai4 diao4 ma5 ?Need they have sold the farm? (Tatoeba trieuho)
您的牙要拔掉。
nin2 de5 ya2 yao4 ba2 diao4 。Ihr Zahn muss gezogen werden. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der)
吃掉它。
chi1 diao4 ta1/tuo2 。Eat it. (Tatoeba billt_estates garborg)
你正在把我杯子里的东西喝掉。
ni3 zheng4 zai4 ba3 wo3 bei1 zi5 li3 de5 dong1 xi1 he1 diao4 。Du trinkst aus meiner Tasse. (Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen)
你应该努力忘掉那些不快乐的过去。
ni3 ying1/ying4 gai1 nu3 li4 wang4 diao4 na4/nei4 xie1 bu4 kuai4 le4/yue4 de5 guo4 qu4 。You should try to forget your unhappy past. (Tatoeba zhouj1955)
这支笔和我昨天掉的那支一样。
zhe4/zhei4 zhi1 bi3 he2/he4/huo2 wo3 zuo2 tian1 diao4 de5 na4/nei4 zhi1 yi1 yang4 。This is the same pen that I lost yesterday. (Tatoeba fucongcong)
很有可能去掉C元素会得出同样的结果。
hen3 you3 ke3/ke4 neng2 qu4 diao4 C yuan2 su4 hui4 de2/de5/dei3 chu1 tong2 yang4 de5 jie1/jie2 guo3 。It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. (Tatoeba fucongcong)
请把发动机关掉。
qing3 ba3 fa1 dong4 ji1 guan1 diao4 。Bitte stellen Sie den Motor ab. (Tatoeba U2FS Vortarulo)
我可以吃掉这个面包吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 chi1 diao4 zhe4/zhei4 ge4 mian4 bao1 ma5 ?Darf ich dieses Brot essen? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
哦,我掉线了。
o4 , wo3 diao4 xian4 le5 。Oh, I was disconnected. (Tatoeba sadhen Phoenix)
我掉了我的钱包。
wo3 diao4 le5 wo3 de5 qian2 bao1 。Ich habe meine Brieftasche verloren. Ich habe mein Portemonnaie verloren. (Tatoeba fucongcong lilygilder wolfgangth)
雨开始往下掉。
yu3 kai1 shi3 wang3/wang4 xia4 diao4 。Es fing an zu regnen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
我们掉头吧!
wo3 men5 diao4 tou2 ba5 !Lass uns zurückgehen. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi)
他关掉了电视开始学习。
ta1 guan1 diao4 le5 dian4 shi4 kai1 shi3 xue2 xi2 。Er schaltete den Fernseher aus und fing an zu lernen. (Tatoeba tmzg Esperantostern)
不要掉了这个杯子。
bu4 yao4 diao4 le5 zhe4/zhei4 ge4 bei1 zi5 。Werfen Sie diese Tasse nicht weg. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
我必须推掉这任务,因为我不能胜任。
wo3 bi4 xu1 tui1 diao4 zhe4/zhei4 ren4 wu4 , yin1 wei2/wei4 wo3 bu4 neng2 sheng4 ren4 。I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. (Tatoeba mtdot Dejo)
那苹果从树上掉下来。
na4/nei4 ping2 guo3 cong2 shu4 shang4 diao4 xia4 lai2 。Der Apfel fiel vom Baum. (Tatoeba joro Pfirsichbaeumchen)
您能减掉一些价钱吗?
nin2 neng2 jian3 diao4 yi1 xie1 jia4/jie4 qian2 ma5 ?Können Sie den Preis ein bisschen herabsetzen? (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
收音机关掉了。
shou1 yin1 ji1 guan1 diao4 le5 。Das Radio ist ausgeschaltet. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
我的手机充电器掉了。
wo3 de5 shou3 ji1 chong1 dian4 qi4 diao4 le5 。Ich habe das Ladegerät von meinem Handy verloren. (Tatoeba yuiyu enteka)
他们卖掉了房子和汽车准备出国.
ta1 men5 mai4 diao4 le5 fang2 zi5 he2/he4/huo2 qi4 che1 zhun3 bei4 chu1 guo2 .They've sold their house and car in preparation for leaving the country. (Tatoeba trieuho)
你帮我把这两封信寄掉好吗?
ni3 bang1 wo3 ba3 zhe4/zhei4 liang3 feng1 xin4 ji4 diao4 hao3 ma5 ?Hilf mir diese zwei Briefe zu verschicken, alles klar? (Tatoeba sysko Esperantostern)
他开始掉头发了。
ta1 kai1 shi3 diao4 tou2 fa1 le5 。Langsam verliert er sein Haar. (Tatoeba fucongcong raggione)
我掉了我的雨伞。
wo3 diao4 le5 wo3 de5 yu3 san3 。Ich verlor meinen Regenschirm. (Tatoeba fucongcong Tlustulimu)
我没法集中注意力。你介意关掉电视吗?
wo3 mei2/mo4 fa3 ji2 zhong1/zhong4 zhu4 yi4 li4 。 ni3 jie4 yi4 guan1 diao4 dian4 shi4 ma5 ?I can't concentrate. Do you mind turning off the TV? (Tatoeba ryanwoo Stalwartlover)
纸掉在地上。
zhi3 diao4 zai4 de4/di4 shang4 。Die Blätter fielen auf den Boden. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
把它吃掉。
ba3 ta1/tuo2 chi1 diao4 。Eat up. Eat it. (Tatoeba billt_estates garborg)
叉子从桌上掉了下来。
cha4 zi5 cong2 桌 shang4 diao4 le5 xia4 lai2 。Eine Gabel ist vom Tisch gefallen. (Tatoeba ryanwoo MUIRIEL)
你最好把烟戒掉。
ni3 zui4 hao3 ba3 yan1/yan5 jie4 diao4 。Sie sollten besser mit dem Rauchen aufhören. (Tatoeba wumuou Zaghawa)
你应该要尝试著忘掉不快乐的过去。
ni3 ying1/ying4 gai1 yao4 chang2 shi4 zhao1/zhu4/zhuo2 wang4 diao4 bu4 kuai4 le4/yue4 de5 guo4 qu4 。You should try to forget your unhappy past. (Tatoeba zhouj1955)
他的書掉在地板上了。
ta1 de5 shu1 diao4 zai4 de4/di4 ban3 shang4 le5 。Er ließ seine Bücher auf den Boden fallen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他把自己的钱包掉到地上,现在是我的了。
ta1 ba3 zi4 ji3 de5 qian2 bao1 diao4 dao4 de4/di4 shang4 , xian4 zai4 shi4 wo3 de5 le5 。He dropped his wallet, and now it's mine. (Tatoeba FeuDRenais)
为何人会笑,这个问题是一个很难解决的问题。
wei2/wei4 he2 ren2 hui4 xiao4 , zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 shi4 yi1 ge4 hen3 nan2/nan4 jie3 jue2 de5 wen4 ti2 。Warum lächeln die Menschen? Das ist eine sehr schwer zu beantwortende Frage. (Tatoeba yuya Pfirsichbaeumchen)
我决定我们不去。
wo3 jue2 ding4 wo3 men5 bu4 qu4 。Ich habe beschlossen, dass wir nicht abfahren. (Tatoeba oliveroil qdii)
预定机票时我决定最容易的办法就是先坐飞机到北京,然后坐火车完成我的旅程。
yu4 ding4 ji1 piao4 shi2 wo3 jue2 ding4 zui4 rong2 yi4 de5 ban4 fa3 jiu4 shi4 xian1 zuo4 fei1 ji1 dao4 bei3 jing1 , ran2 hou4 zuo4 huo3 che1 wan2 cheng2 wo3 de5 lü3 cheng2 。When booking flights, I decided the easiest way would be to fly to Beijing first, then get the train to complete my journey. (Tatoeba eastasiastudent)
去读大学还是去上班,我还没决定。
qu4 du2 da4 xue2 hai2/huan2 shi4 qu4 shang4 ban1 , wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 jue2 ding4 。Ich habe mich noch nicht entschieden, ob ich studieren oder arbeiten gehen soll. (Tatoeba ydcok pullnosemans)
她决定进房。
ta1 jue2 ding4 jin4 fang2 。She decided to enter the room. (Tatoeba e78xx_xxx Amastan)
这个问题很难解决。
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 hen3 nan2/nan4 jie3 jue2 。Dieses Problem zu lösen ist schwierig. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
显然,美国人连他们自己的问题都解决不了,所以他们怎么可能认为自己有足够的能力解决其他国家的问题呢?
xian3 ran2 , mei3 guo2 ren2 lian2 ta1 men5 zi4 ji3 de5 wen4 ti2 dou1/du1 jie3 jue2 bu4 le5 , suo3 yi3 ta1 men5 zen3 me5 ke3/ke4 neng2 ren4 wei2/wei4 zi4 ji3 you3 zu3 gou4 de5 neng2 li4 jie3 jue2 qi2 ta1 guo2 jia1 de5 wen4 ti2 ne5 ?It is clear that the Americans can't even solve their own problems, so how can they possibly think themselves capable of dealing with the rest of the world's problems? (Tatoeba sadhen Benjameno)
如今我们希望我们的孩子自己做决定,但我们希望那些决定也适合我们。
ru2 jin1 wo3 men5 xi1 wang4 wo3 men5 de5 hai2 zi5 zi4 ji3 zuo4 jue2 ding4 , dan4 wo3 men5 xi1 wang4 na4/nei4 xie1 jue2 ding4 ye3 di4/shi4 he2 wo3 men5 。Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
汤姆能不依靠任何帮助解决那事。
tang1 mu3 neng2 bu4 yi3 kao4 ren4 he2 bang1 zhu4 jie3 jue2 na4/nei4 shi4 。Tom hätte auch ohne Hilfe darauf kommen können. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我决定上大学主修英语。
wo3 jue2 ding4 shang4 da4 xue2 zhu3 xiu1 ying1 yu3 。I decided to go to college to major in English. (Tatoeba aliene CK)
他决定不买那个房子了,首先是因为太贵了,其次是因为离他的办公室太远了。
ta1 jue2 ding4 bu4 mai3 na4/nei4 ge4 fang2 zi5 le5 , shou3 xian1 shi4 yin1 wei2/wei4 tai4 gui4 le5 , qi2 ci4 shi4 yin1 wei2/wei4 li2 ta1 de5 ban4 gong1 shi4 tai4 yuan3 le5 。Er entschied sich, das Haus nicht zu kaufen, denn erstens war es zu teuer, und zweitens war es zu weit von seinem Büro entfernt. (Tatoeba fucongcong cost)
今天我决定去学世界语。
jin1 tian1 wo3 jue2 ding4 qu4 xue2 shi4 jie4 yu3 。Heute habe ich mich entschieden, Esperanto zu lernen. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
这是一个你必须自己解决的问题。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 ni3 bi4 xu1 zi4 ji3 jie3 jue2 de5 wen4 ti2 。Das ist ein Problem, das du selbst lösen musst. (Tatoeba sadhen cost)
我们会在第三章来解决这个问题。
wo3 men5 hui4 zai4 di4 san1 zhang1 lai2 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。Wir werden dieses Problem im dritten Kapitel behandeln. (Tatoeba anndiana Sudajaengi)
解决他们。
jie3 jue2 ta1 men5 。Deal with them. (Tatoeba mirrorvan CK)
所有bug应该在今天下班前解决。
suo3 you3 bug ying1/ying4 gai1 zai4 jin1 tian1 xia4 ban1 qian2 jie3 jue2 。All bugs should be fixed today before we leave. (Tatoeba vicch)
我今天做了一个重大的决定。
wo3 jin1 tian1 zuo4 le5 yi1 ge4 chong2/zhong4 da4 de5 jue2 ding4 。Ich habe heute eine wichtige Entscheidung getroffen. (Tatoeba sysko al_ex_an_der)
他最终决定结婚。
ta1 zui4 zhong1 jue2 ding4 jie1/jie2 hun1 。Er entschied sich schließlich zu heiraten. (Tatoeba fucongcong Ole)
为了长期利益,我们决定把开发部门卖掉。
wei2/wei4 le5 chang2/zhang3 ji1/qi1 li4 yi4 , wo3 men5 jue2 ding4 ba3 kai1 fa1 bu4 men2 mai4 diao4 。For the sake of long-term interests, we have decided to sell the development department. (Tatoeba vicch)
解决问题最简便的方法往往是最好的办法。
jie3 jue2 wen4 ti2 zui4 jian3 bian4 de5 fang1 fa3 wang3/wang4 wang3/wang4 shi4 zui4 hao3 de5 ban4 fa3 。The simplest way is often the best way to solve a problem. (Tatoeba musclegirlxyp zvzuibqx)
我们决定对此不作讨论,因为这种讨论可能会让我们偏离真正重要的问题.
wo3 men5 jue2 ding4 dui4 ci3 bu4 zuo4 tao3 lun4 , yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 tao3 lun4 ke3/ke4 neng2 hui4 rang4 wo3 men5 pian1 li2 zhen1 zheng4 chong2/zhong4 yao4 de5 wen4 ti2 .Wir haben uns entschieden dies nicht zu diskutieren, da eine solche Diskussion uns ablenken würde von den wirklich wichtigen Aufgaben. (Tatoeba murr al_ex_an_der)
这件事你自己决定就是了。
zhe4/zhei4 jian4 shi4 ni3 zi4 ji3 jue2 ding4 jiu4 shi4 le5 。You make a decision for yourself on this matter. (Tatoeba trieuho csmjj)
她能解决这个问题,我跟她一样。
ta1 neng2 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 , wo3 gen1 ta1 yi1 yang4 。Sie konnte das Problem lösen und ich genauso. (Tatoeba tatomeimei Esperantostern)
她决定不去了。
ta1 jue2 ding4 bu4 qu4 le5 。Sie entschloss sich, nicht zu gehen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
我们希望找到解决方法。
wo3 men5 xi1 wang4 zhao3 dao4 jie3 jue2 fang1 fa3 。We hope a solution is found. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我决定更努力地学习。
wo3 jue2 ding4 geng4 nu3 li4 de4/di4 xue2 xi2 。Ich habe mich entschlossen, fleißiger zu lernen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
事已决定。
shi4 yi3 jue2 ding4 。Die Würfel sind gefallen. (Tatoeba U2FS MUIRIEL)
他们决定了远足的日期了。
ta1 men5 jue2 ding4 le5 yuan3 zu3 de5 ri4 ji1/qi1 le5 。They decided the date for the trip. (Tatoeba pig8322 Theocracy)
我认为他不可能解决这个问题。
wo3 ren4 wei2/wei4 ta1 bu4 ke3/ke4 neng2 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。Ich glaube, dass sie dieses Problem unmöglich lösen kann. (Tatoeba vicch Zaghawa)
我们觉得很难决定买哪一个。
wo3 men5 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 nan2/nan4 jue2 ding4 mai3 na3/na5/nei3 yi1 ge4 。Wir finden es schwierig, uns zu entscheiden, welches wir kaufen sollen. (Tatoeba sadhen samueldora)
我决定去美国,而不是欧洲。
wo3 jue2 ding4 qu4 mei3 guo2 , er2 bu4 shi4 ou1 zhou1 。Ich habe mich entschieden, nach Europa statt nach Amerika zu fahren. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
我们去不去那儿由你来决定。
wo3 men5 qu4 bu4 qu4 na4/nei4 er2/er5 you2 ni3 lai2 jue2 ding4 。Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我决定不去欧洲了。
wo3 jue2 ding4 bu4 qu4 ou1 zhou1 le5 。Ich beschloss, nicht nach Europa zu fliegen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
她决定长期住在美国。
ta1 jue2 ding4 chang2/zhang3 ji1/qi1 zhu4 zai4 mei3 guo2 。She has decided to live in America for good. (Tatoeba xiuqin CM)
不管这个问题重不重要,你必须解决它。
bu4 guan3/guan5 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 chong2/zhong4 bu4 chong2/zhong4 yao4 , ni3 bi4 xu1 jie3 jue2 ta1/tuo2 。Ob das Problem wichtig oder unwichtig ist, du musst es lösen. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
为了解决问题,他们尽了很大努力。
wei2/wei4 le5 jie3 jue2 wen4 ti2 , ta1 men5 jin4 le5 hen3 da4 nu3 li4 。They made a great effort to settle the problem. (Tatoeba fucongcong)
我应该去找到解决问题的办法。
wo3 ying1/ying4 gai1 qu4 zhao3 dao4 jie3 jue2 wen4 ti2 de5 ban4 fa3 。I'm obliged to find a way out of the resulting situation. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais)
你决没决定骑自行车还是坐公共汽车去城里?
ni3 jue2 mei2/mo4 jue2 ding4 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 hai2/huan2 shi4 zuo4 gong1 gong4 qi4 che1 qu4 cheng2 li3 ?Have you decided whether you are going into town by bike or by bus? (Tatoeba aeriph)
我去年下决心来日本。
wo3 qu4 nian2 xia4 jue2 xin1 lai2 ri4 ben3 。Letztes Jahr habe ich mich entschieden, nach Japan zu kommen. (Tatoeba zhouj1955 Ole)
该由你来决定我们去不去那儿。
gai1 you2 ni3 lai2 jue2 ding4 wo3 men5 qu4 bu4 qu4 na4/nei4 er2/er5 。Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我去年下决心要到日本来。
wo3 qu4 nian2 xia4 jue2 xin1 yao4 dao4 ri4 ben3 lai2 。Ich habe letztes Jahr den Entschluss gefasst, nach Japan zu kommen. (Tatoeba zhouj1955 Fingerhut)
你来决定。
ni3 lai2 jue2 ding4 。Entscheide du. (Tatoeba sadhen enteka)
他也不想洗碗,她也不想洗碗,所以他们决定出去吃。
ta1 ye3 bu4 xiang3 xi3/xian3 wan3 , ta1 ye3 bu4 xiang3 xi3/xian3 wan3 , suo3 yi3 ta1 men5 jue2 ding4 chu1 qu4 chi1 。Er hat keine Lust, den Abwasch zu machen und sie auch nicht, also haben sie beschlossen, auswärts essen zu gehen. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
所有的老师都无法解决这个问题。
suo3 you3 de5 lao3 shi1 dou1/du1 wu2 fa3 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。Keiner der Professoren konnte das Problem lösen. (Tatoeba biglion MUIRIEL)
你应该能解决。
ni3 ying1/ying4 gai1 neng2 jie3 jue2 。You should be able to manage it. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
她想到了一个好的解决办法。
ta1 xiang3 dao4 le5 yi1 ge4 hao3 de5 jie3 jue2 ban4 fa3 。Ihr fiel eine gute Lösung ein. (Tatoeba sarah xtofu80)
判决对政府不利。
pan4 jue2 dui4 zheng4 fu3 bu4 li4 。The judgement went against the government. (Tatoeba fucongcong)
你是决定做这个工作的那个人,对吗?
ni3 shi4 jue2 ding4 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 de5 na4/nei4 ge4 ren2 , dui4 ma5 ?You're the one who decided to do this job, right? (Tatoeba pig8322 CK)
我们要做些决定。
wo3 men5 yao4 zuo4 xie1 jue2 ding4 。We have some decisions to make. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我们在等他做另一个决定。
wo3 men5 zai4 deng3 ta1 zuo4 ling4 yi1 ge4 jue2 ding4 。We are waiting for him to make another decision. (Tatoeba trieuho)
我决定顺便去看望看望他。
wo3 jue2 ding4 shun4 bian4 qu4 kan4 wang4 kan4 wang4 ta1 。I decided to take the opportunity to go and visit him. (Tatoeba eastasiastudent)
我们决定不开除你。
wo3 men5 jue2 ding4 bu4 kai1 chu2 ni3 。We've decided not to fire you. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你好,我只想让你知道问题解决了。
ni3 hao3 , wo3 zhi3 xiang3 rang4 ni3 zhi1 dao4 wen4 ti2 jie3 jue2 le5 。Hallo, ich wollte dir nur mitteilen, dass das Problem gelöst ist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们决定不录用他时,并没有考虑他的年龄问题。
wo3 men5 jue2 ding4 bu4 lu4 yong4 ta1 shi2 , bing4 mei2/mo4 you3 kao3 lü4 ta1 de5 nian2 ling2 wen4 ti2 。His age didn't enter into our decision not to employ him. (Tatoeba fercheung CM)
国际问题必须靠外交而非战争解决。
guo2 ji4 wen4 ti2 bi4 xu1 kao4 wai4 jiao1 er2 fei1 zhan4 zheng1 jie3 jue2 。International problems must be solved by diplomacy, not war. (Tatoeba mtdot)
你为什么决定学法文了?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 jue2 ding4 xue2 fa3 wen2 le5 ?Warum hast du dich entschieden, Französisch zu lernen? (Tatoeba svhschinese)
你要让我来解决。
ni3 yao4 rang4 wo3 lai2 jie3 jue2 。You need to let me handle this. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
这是最终决定。
zhe4/zhei4 shi4 zui4 zhong1 jue2 ding4 。Diese Entscheidung ist unwiderruflich. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
请找到问题的解决方法。
qing3 zhao3 dao4 wen4 ti2 de5 jie3 jue2 fang1 fa3 。Bitte finde eine Lösung für das Problem. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
现在是你决定是不是真要结婚的时候。
xian4 zai4 shi4 ni3 jue2 ding4 shi4 bu4 shi4 zhen1 yao4 jie1/jie2 hun1 de5 shi2 hou4 。Nun ist es an der Zeit, dass du dich entscheidest, ob du heiraten möchtest oder nicht. (Tatoeba verdastelo9604 mrtaistoi)
别哭了!哭也不能解决问题。
bie2 ku1 le5 ! ku1 ye3 bu4 neng2 jie3 jue2 wen4 ti2 。Hör auf zu weinen! Damit löst du überhaupt nichts! (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen)
你是怎么解决问题的?
ni3 shi4 zen3 me5 jie3 jue2 wen4 ti2 de5 ?Wie hast du das Problem gelöst? (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
现在的孩子认为解决任何生活问题都像重新开始一个电脑游戏那么简单。
xian4 zai4 de5 hai2 zi5 ren4 wei2/wei4 jie3 jue2 ren4 he2 sheng1 huo2 wen4 ti2 dou1/du1 xiang4 chong2/zhong4 xin1 kai1 shi3 yi1 ge4 dian4 nao3 you2 xi4 na4/nei4 me5 jian3 dan1/shan2 。Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game. (Tatoeba fucongcong papabear)
他应该有权利去自己做决定。
ta1 ying1/ying4 gai1 you3 quan2 li4 qu4 zi4 ji3 zuo4 jue2 ding4 。Er sollte das Recht haben, selbst zu entscheiden. (Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen)
你决定去日本了吗?
ni3 jue2 ding4 qu4 ri4 ben3 le5 ma5 ?Hast du beschlossen, nach Japan zu gehen? (Tatoeba NielDLR phiz)
总之,下一步是要决定我们下一步应该做什么。
zong3 zhi1 , xia4 yi1 bu4 shi4 yao4 jue2 ding4 wo3 men5 xia4 yi1 bu4 ying1/ying4 gai1 zuo4 shi2 me5 。In conclusion, the next step is to decide what we should do for the next step. (Tatoeba vicch)
她最终决定出国。
ta1 zui4 zhong1 jue2 ding4 chu1 guo2 。Schließlich hat sie beschlossen, ins Ausland zu gehen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
这一年我下了决心写日记。
zhe4/zhei4 yi1 nian2 wo3 xia4 le5 jue2 xin1 xie3 ri4 ji4 。I have decided to keep a diary this year. (Tatoeba shanghainese CK)
他们决定一对一对打。
ta1 men5 jue2 ding4 yi1 dui4 yi1 dui4 da3 。They decided to fight mano-a-mano. (Tatoeba FeuDRenais)
我决定继续工作。
wo3 jue2 ding4 ji4 xu4 gong1 zuo4 。Ich beschloss, diese Arbeit fortzusetzen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
汤姆不能决定买丰田还是福特。
tang1 mu3 bu4 neng2 jue2 ding4 mai3 feng1 tian2 hai2/huan2 shi4 fu2 te2/te4 。Tom can't decide whether to buy a Toyota or a Ford. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
除非他亲口对我说,否则我决不相信。
chu2 fei1 ta1 qin1 kou3 dui4 wo3 shuo1 , pi3 ze2 wo3 jue2 bu4 xiang1/xiang4 xin4 。I will not believe it unless and until he tells me so. (Tatoeba Lemmih)
电脑为我们节省了很多时间,解决了很多问题。
dian4 nao3 wei2/wei4 wo3 men5 jie2 sheng3/xing3 le5 hen3 duo1 shi2 jian1 , jie3 jue2 le5 hen3 duo1 wen4 ti2 。Computers save us a lot of time and trouble. (Tatoeba fucongcong Mouseneb)
由医生来决定某人何时该死是对的吗?
you2 yi1 sheng1 lai2 jue2 ding4 mou3 ren2 he2 shi2 gai1 si3 shi4 dui4 de5 ma5 ?Ist es richtig, dass ein Arzt entscheide, wann jemand sterben muss? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
在人际交往中,第一印象决定着将要发生的事情内容的百分之五十以上。
zai4 ren2 ji4 jiao1 wang3/wang4 zhong1/zhong4 , di4 yi1 yin4 xiang4 jue2 ding4 zhao2/zhe2 jiang1/jiang4 yao4 fa1 sheng1 de5 shi4 qing2 nei4 rong2 de5 bai3 fen1 zhi1 wu3 shi2 yi3 shang4 。When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. (Tatoeba sadhen CM)
我找到了一个解决方法,但我发现得太快,以至于这不可能是正确的解决方法。
wo3 zhao3 dao4 le5 yi1 ge4 jie3 jue2 fang1 fa3 , dan4 wo3 fa1 xian4 de2/de5/dei3 tai4 kuai4 , yi3 zhi4 yu2 zhe4/zhei4 bu4 ke3/ke4 neng2 shi4 zheng4 que4 de5 jie3 jue2 fang1 fa3 。Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我让你来决定。
wo3 rang4 ni3 lai2 jue2 ding4 。I'll let you decide. (Tatoeba fucongcong aliene)
一个日本人决不可能做这种事。
yi1 ge4 ri4 ben3 ren2 jue2 bu4 ke3/ke4 neng2 zuo4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 shi4 。Ein Japaner würde so etwas nie tun. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
这个问题不能以常规方法解决。
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 bu4 neng2 yi3 chang2 gui1 fang1 fa3 jie3 jue2 。Dieses Problem kann nicht auf die übliche Weise gelöst werden. (Tatoeba fucongcong Peanutfan)
彼得决定明天出发。
bi3 de2/de5/dei3 jue2 ding4 ming2 tian1 chu1 fa1 。Peter hat beschlossen, morgen aufzubrechen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
成功地解决了这个问题,对此他感到十分高兴。
cheng2 gong1 de4/di4 jie3 jue2 le5 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 , dui4 ci3 ta1 gan3 dao4 shi2 fen1 gao1 xing1/xing4 。Zu seiner großen Freude löste er das Problem erfolgreich. (Tatoeba KerenDeng jast)
如果没有解决方法,那就没有问题。
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 jie3 jue2 fang1 fa3 , na4/nei4 jiu4 mei2/mo4 you3 wen4 ti2 。Wenn es keine Lösung gibt, dann gibt es kein Problem. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们有自己的问题要解决。
wo3 men5 you3 zi4 ji3 de5 wen4 ti2 yao4 jie3 jue2 。We have our own problems to solve. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
这些就是我们做出的决定。
zhe4/zhei4 xie1 jiu4 shi4 wo3 men5 zuo4 chu1 de5 jue2 ding4 。These are the decisions we've made. (Tatoeba U2FS alec)
如果有什么更好的解决方案,我一定第一时间通知您。
ru2 guo3 you3 shi2 me5 geng4 hao3 de5 jie3 jue2 fang1 an4 , wo3 yi1 ding4 di4 yi1 shi2 jian1 tong1 zhi1 nin2 。If there's a better solution, then I'll notify you about it as soon as possible. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais)
当我们决定期待从生活中得到什么的时候,生活开始了。
dang1/dang4 wo3 men5 jue2 ding4 ji1/qi1 dai1 cong2 sheng1 huo2 zhong1/zhong4 de2/de5/dei3 dao4 shi2 me5 de5 shi2 hou4 , sheng1 huo2 kai1 shi3 le5 。Das Leben beginnt, wenn man entscheidet, was man von ihm erwartet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我解决不了了。
wo3 jie3 jue2 bu4 le5 le5 。I just can't solve it. (Tatoeba slqqqq FeuDRenais)
我们应该在今天下班前解决所有bug。
wo3 men5 ying1/ying4 gai1 zai4 jin1 tian1 xia4 ban1 qian2 jie3 jue2 suo3 you3 bug。We shall fix all bugs today before leaving the office. (Tatoeba vicch)
我们明天解决它。
wo3 men5 ming2 tian1 jie3 jue2 ta1/tuo2 。Wir werden uns morgen darum kümmern. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我无法解决这个问题,这对我来说太难了。
wo3 wu2 fa3 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 , zhe4/zhei4 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 nan2/nan4 le5 。Ich kann das Problem nicht lösen, es ist zu schwierig für mich. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
需要决定,即刻作出决定。
xu1 yao4 jue2 ding4 , ji2 ke4 zuo4 chu1 jue2 ding4 。They needed to make a decision - an immediate decision. (Tatoeba eastasiastudent)
我们大概去了,不过要看天气怎么样再决定。
wo3 men5 da4 gai4 qu4 le5 , bu4 guo4 yao4 kan4 tian1 qi4 zen3 me5 yang4 zai4 jue2 ding4 。We'll most likely go, but we'll decide once we see what the weather is like. (Tatoeba sysko minshirui)
他的学生中没有一个可以解决这个问题。
ta1 de5 xue2 sheng1 zhong1/zhong4 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 ke3/ke4 yi3 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。Niemand von seinen Studenten konnte das Problem lösen. (Tatoeba ruicong Esperantostern)
我试着解决问题,但我解决不了。
wo3 shi4 zhao2/zhe2 jie3 jue2 wen4 ti2 , dan4 wo3 jie3 jue2 bu4 le5 。Ich versuchte das Problem zu lösen, aber ich hatte keinen Erfolg. (Tatoeba fucongcong Haehnchenpaella)
汤姆决定做报业人士。
tang1 mu3 jue2 ding4 zuo4 bao4 ye4 ren2 shi4 。Tom entschied sich, Zeitungsjournalist zu werden. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我明白怎么解决问题。
wo3 ming2 bai2 zen3 me5 jie3 jue2 wen4 ti2 。I understand how to solve the problem. (Tatoeba fucongcong morganlmallory)
我们最后决定,把他交给警方。
wo3 men5 zui4 hou4 jue2 ding4 , ba3 ta1 jiao1 gei3 jing3 fang1 。Wir entschieden schließlich, ihn der Polizei zu übergeben. (Tatoeba Gustav249 Esperantostern)
我们决心保卫祖国。
wo3 men5 jue2 xin1 bao3 wei4 zu3 guo2 。We are determined to protect the motherland. (Tatoeba verdastelo9604 Scott)
判决对他不利。
pan4 jue2 dui4 ta1 bu4 li4 。The judgement went against him. (Tatoeba bigfatpanda)
我们决定采用你的想法。
wo3 men5 jue2 ding4 cai3 yong4 ni3 de5 xiang3 fa3 。Wir haben entschieden deine Idee anzuwenden. (Tatoeba fucongcong gubaer)
没有人能够解决这个问题。
mei2/mo4 you3 ren2 neng2 gou4 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。Niemand kann dieses Problem lösen. (Tatoeba U2FS samueldora)
汤姆决定不再等了。
tang1 mu3 jue2 ding4 bu4 zai4 deng3 le5 。Tom decided not to wait. (Tatoeba mirrorvan CK)
我决定不去了。
wo3 jue2 ding4 bu4 qu4 le5 。Ich habe mich entschlossen, nicht zu gehen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
这个问题让小学生解决太难了。
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 rang4 xiao3 xue2 sheng1 jie3 jue2 tai4 nan2/nan4 le5 。Diese Aufgabe ist für Grundschulkinder zu schwierig. (Tatoeba fucongcong Tamy)
要决定在节日的时候穿什么是件累人的事。
yao4 jue2 ding4 zai4 jie2 ri4 de5 shi2 hou4 chuan1 shi2 me5 shi4 jian4 lei2/lei3/lei4 ren2 de5 shi4 。It's a hassle trying to decide what to wear to the party. (Tatoeba fucongcong CK)
这个问题不能解决。
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 bu4 neng2 jie3 jue2 。Es gibt keine Lösung. (Tatoeba tatomeimei MUIRIEL)
问题还没有解决。
wen4 ti2 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 jie3 jue2 。The matter has not been settled yet. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
她决定和他结婚。
ta1 jue2 ding4 he2/he4/huo2 ta1 jie1/jie2 hun1 。She decided to marry him. (Tatoeba sadhen CK)
法院判决了那个遗言是有效的。
fa3 yuan4 pan4 jue2 le5 na4/nei4 ge4 yi2 yan2 shi4 you3 xiao4 de5 。The court adjudged that the will was valid. (Tatoeba U2FS)
多亏他的大力帮助,我们在30分钟内解决了问题。
duo1 kui1 ta1 de5 da4 li4 bang1 zhu4 , wo3 men5 zai4 30 fen1 zhong1 nei4 jie3 jue2 le5 wen4 ti2 。Thanks to his great help, we were able to solve the problem in 30 minutes. (Tatoeba vicch)

Lückentexte

Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde

Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde Übersetzung Christian Bauer
它 的 名字 是 怎么 来的?Woher kommt ihr Name?
中文 名称Chinesischer Name
我们 常把 人类 生存、Wenn wir an die Existenz der Menschheit denken,
immer mehr 生息 的 “大地”,die immer mehr bewohnte "große Erde"
叫做 地球。nennen wir sie Erdkugel.
但 地球 名称 只能 使 人 想到 大地 为 一 球形,Aber der Name Erdkugel läßt die Menschen nur daran denken, dass die große Erde die Form einer Kugel hat.
而 不能 让 人们 意识到 大地 是 一 ZEW 星球,und läßt die Menschen nicht gewahrwerden, dass die große Erde ein Planet ist.
所以 称 之为 “地球星” 才 是 个 较 wissenschaftliches 的 概念。Also wäre erst der Name "Erdkugelplanet" ein vergleichsweise wissenschaftliches Konstrukt.
在 太空 时代,Im Weltraumzeitalter
已 不 需要 花 大力 气去 论证 地球星 的 圆球 形状 了。muss man keine große Kraft aufwenden, um zu beweisen, dass die Erde eine runde Form hat.
你 只 需要 像 太空人 一样 乘坐 一 ZEW 太空船 或 航天飞机,man muss nur, ähnlich wie die Astronauten ein Raumschiff oder ein Space Shuttle benutzen.
就 可以 很 容易 地 直接 betrachten 太空 中 的 地球。Dann kann man sehr einfach direkt aus dem Weltall die Erde betrachten.
它 实实在在 确是 一 ZEW 球状 星体。Sie ist wirklich ein kugelförmiger Planet.
当 你 站在 地球星 地面 上,Wenn du auf der Erdoberfläche stehst,
用 手 um Gestein anzufassen 时,und mit der Hand Gestein anfasst,
便是 在 摸 星,ist es genauso, wie wenn man einen anderen Himmelskörper berührt
你 的 头顶 上方 是 天,Oberhalb deines Kopfes ist der Himmel,
Füße 下方 是 星,unter den Füßen ist ein Himmelskörper,
星 下方 又是 天。Unterhalb des Himmelskörpers ist wieder Himmel.
人们 不过 是 共同 生活 在 太空中 一个 小小 的 不停地 运转着 的 星球 上。Die Menschen haben nur ein gemeinsames Leben im Weltall auf einem kleinen, unaufhörlich kreisenden Himmelskörper.
当 你 意识 到 这 点时,Wenn du dir diesen Punkt klarmachst
有 何 感想 呢?was für Gedanken hast du dann?

the marco polo project: 是什么让人感觉“中国人太多”?

我经常听见一些朋友,遇到国内什么事情解决不好,就 beschweren sich:“没办法,中国人太多了!”正如 许小年先生讽刺过的:看病难,是因为中国人太多,医生-druck 大;Unterricht 难,是因为国家人口多,教师-druck 大;住房难,是因为国家人口多,Entwicklungsdruck 大;肉类 bereitzustellen 难,是因为国家人口多,猪们-Druck 大……

说“中国人太多”,其含义就是说,中国人多导致 Ressourcenvorrat 很 knapp,大量产品-Erzeugung 不足。但这个说法是不符合事实的。虽然中国人口总量不少,但因为国土面积也大,中国的人口-dichte 在世界上并不算高,根据 Vereinten Nationen 的 Material,在所有国家和地区中只排第73位。 许多发达国家,例如英国、德国、die Niederlande、意大利和 Schweiz,人口-dichte 都远高于中国。而且,我国单位国土面积的主要 Reserven an Ressourcen 在世界上处于中上行列,因此,nach den 人均主要 Ressourcen 论,中国更是在世界上处在中游位置,并不短缺。从理论上说,地球可以承载的人口数量,sicherlich 有一个 Limit,超过这个 Wert 人类就会过分 bevölkert。但在 Praxis 中, 即使那些比中国人口-dichte 大得多的国家,也还没有 begegnet 这个 Limit。更不要说中国了。可以这么说,迄今为止,我们看到的许多所谓“人太多”、“Ressourcenknappheit”现 象,绝大部分是特定的社会-ökonomischen System 导致的,而不是因为真的人口太多了。

有些朋友对此始终无法相信。这些朋友常常喜欢举的,就是日本东京的例子。他们认为,论社会 System 和发达水平,日本作为世界上最 reich 的市场 Wirtschaft 和民主国家,不能说不 überlegen。但是东京地铁不还是那么 bevölkert 吗?东京住房不还是那么 angespannt 吗?原因就是因为日本人口-dichte 太大了,是中国的2.5倍!这些朋友得出结论说:可见人口太多,还是 erzeugt Ressourcen-短缺的一个决定性因素。

然而,这些朋友 ignorieren 的事实是:世界上一些人口极为 kaum 的发达和准发达国家,同样 hat 最 gedrängt 的地铁、最 Stau 的街道。2008年,美国《时代》杂志曾把巴西圣保罗市 gewählt 为世界上交通最为 Stau 的城市。以我本人亲身经历看,这个 Einschätzung 是 angemessen 的。但巴西每平方公里人口只有23人,是中国的6分之一,日本的15分之一。另一个著名例子是 Moskau。Moskau 地铁极为 gedrängt,每年 transportiert 24亿人(2009年数据),平均每公里地铁年 transportiert 80万人,在世界上仅次于东京地铁,远远超过北京和上海。而 Russland 每平方公里人口少达8.4人,是世界上人烟最为 gering 的国家之一。我不知道如果有些中国人去 圣保罗或者 Moskau,会不会发 bewegt 说“巴西人太多了!”或者“Russland 人太多了!”呢?

Verursachen das “人太多”感觉的原因是多种多样的,在这篇短 Kommentar 中无法周详讨论。只略说几句。一个很重要的原因——大多数的“人口 überbevölkert,Ressourcen knapp”的大城市和超大城市,都是在20世 纪下半叶以后才形成的,Klassifiziert als 所谓比较年轻的城市,或者说,是后工业时代的城市。后工业城市的特点,是以金融、管理、Handel、地产、Nahrungsmittel-服务等第三产业为城市的 Kern-产业,而这些服务-Typ 产业,都喜欢有较高人口-dichte 以取得 Skalen-效应。相反,早期形成的那些城市,无论是 Produktions-城市、工业港口城市还是带有前工业 Character 的自治-Typ 乡镇,它们的 Ausmaß 都相对较小,人口-dichte 相对较低。

...

bullogger 2011-9-7

Wu Xianghong


Übersetzung

Why do people think that “There’s too many Chinese?”

I often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get meat, as the pigs are under pressure…

Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on Ressources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories. Many developed countries, such as England, Germany, the Netherlands, Italy and Switzerland have much higher population density than China. However, in terms of land area and natural resources, China is in the upper middle ranks among the nations of the world, and so, in terms of primary resources per capita, China holds a middle position among the nations of the world, and there is no actual shortage. In theory, there is obviously a limit to the population that the earth can carry, and if we exceed this value, we will be overcrowded. However, in practice, even these countries whose population density is much greater than China’s have yet to meet this limit. And so China is even further from it. So we can say that, to this date, the many phenomenons of ‘overcrowding’ and ‘resource scarcity’ we observed have specific causes in the social and economic system, but aren’t due to the actual size of the population.

I have some friends who don’t believe this at all. These friends often like totake Tokyo as an example. They think, in terms of the social system and level of development, Japan is the richest Democratic country with a market economy, we can’t say it’s not superior. But still, isn’t the Tokyo subway very crowded? Isn’t there a lot of pressure on housing in Tokyo? This is because the population density in Japan is 2.5 times that of China. These friends conclude: as you can see, a large population is the decisive cause for resource shortage.

However, the fact that people neglect is that in this world, even some developed and almost-developed countries with very small population still have the most crowded subways and streets. In 2008, Times Magazine scored San Paolo in Brazil, which has the heaviest traffic in the world. From my personal experience, this comment is appropriate. The population density in Brazil is only 23 people per square kilometre, which is one sixth of China, or one fifteenth of Japan. Another famous example is Moscow. It is extremely crowded in the Moscow subway, because 2,4 billion people use it every year ( 2009 data), on average, there’s 0.8 million people for each km of subway every day, it’s the second most used in the world after Tokyo, far ahead of Beijing and Shanghai. However, the average population density in Russia is as low as 8.4 people per square km, which is one of the lowest in the world. If Chinese people go to San Paolo or Moscow, I’m not sure if they would feel overwhelmed and say: “There’s too many Brazilians!” or “There’s too many Russians!”

The feeling that ‘there’s too many people’ has many causes, and we can’t carefully discuss all of them in this commentary. We can only say a few words about it. One very important reason – a large majority of the ‘overcrowded and constrained’ big cities and megacities have only formed after the second half of the 20th century, and they are relatively young cities – or we can say they are post-industrial cities. The characteristics of the post-industrial city are that its core industries are the tertiary activities of finance, management, real estate and catering services, and these service-based industries all enjoy high population density to achieve economies of scale. On the contrary, the cities that were formed earlier, whether they’re manufacturing centres, industrial port cities, or autonomous townships of pre-industrial type, all are relatively small and have a relatively low population density.

...

Julien Leyre website

The first four paragraphs of this text were translated during a Marco Polo Project translation workshop, by Wendy, Wei Ching, Yao Hua, Kiki, Cyrus, Justin and Julien.

Bibel

Apostelgeschichte Kapitel 21

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到 Patara,1 Als es aber geschah, daß wir abfuhren, nachdem wir uns von ihnen losgerissen hatten, kamen wir geraden Laufs nach Kos, des folgenden Tages aber nach Rhodus und von da nach Patara. 
遇见一只船要往 Phönicien 去,就上船起行。2 Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönicien übersetzte, stiegen wir ein und fuhren ab. 
望见 Cyperns,就从南边行过,往 Syrien 去,我们就 legten 在推罗上 an,因为船要在那里 die Ladung abzuliefern。3 Als wir aber Cyperns ansichtig wurden und es links liegen ließen, segelten wir nach Syrien und legten zu Tyrus an, denn daselbst hatte das Schiff die Ladung abzuliefern. 
找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说:不要上 Jerusalem 去。4 Und als wir die Jünger gefunden hatten, blieben wir daselbst sieben Tage; diese sagten dem Paulus durch den Geist, er möge nicht nach Jerusalem hinaufgehen. 
过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女,送我们到城外,我们都 knieten 在 Ufer 上 und beteten。5 Als es aber geschah, daß wir die Tage vollendet hatten, zogen wir fort und reisten weiter; und sie alle geleiteten uns mit Weibern und Kindern bis außerhalb der Stadt; und wir knieten am Ufer nieder und beteten. 
Und als wir voneinander Abschied genommen hatten,我们上了船,他们就回家去了。6 Und als wir voneinander Abschied genommen hatten, stiegen wir in das Schiff, jene aber kehrten heim. 
我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。7 Als wir aber die Fahrt vollbracht hatten, gelangten wir von Tyrus nach Ptolemais; und wir begrüßten die Brüder und blieben einen Tag bei ihnen. 
第二天,我们离开那里,来到 Cäsarea,就进了传福音的 Philippus 家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。8 Des folgenden Tages aber zogen wir aus und kamen nach Cäsarea; und wir gingen in das Haus des Philippus, des Evangelisten, der einer von den sieben war, und blieben bei ihm. 
他有四个女儿,都是处女,是说预言的。9 Dieser aber hatte vier Töchter, Jungfrauen, welche weissagten. 
我们在那里多住了几天,有一个先知,名叫 Agabus,从犹太下来,10 Als wir aber mehrere Tage blieben, kam ein gewisser Prophet, mit Namen Agabus, von Judäa herab. 
到了我们这里,就拿保罗的 Gürtel und band 自己的手 und Füße und 说:圣灵说:犹太人在 Jerusalem,要如此 binden 这 Gürtel 的主人,把他交在外邦人手里。11 Und er kam zu uns und nahm den Gürtel des Paulus und band sich die Hände und die Füße und sprach: Dies sagt der Heilige Geist: Den Mann, dem dieser Gürtel gehört, werden die Juden in Jerusalem also binden und in die Hände der Nationen überliefern. 
我们和那本地的人听见这话,都 baten 保罗不要上 Jerusalem 去。12 Als wir aber dies hörten, baten sowohl wir als auch die daselbst Wohnenden, daß er nicht nach Jerusalem hinaufgehen möchte. 
保罗说:你们为什么这样 weinet,使我心 brechen 呢?我为主 Jesus 的名,不但被人 gebunden,就是死在 Jerusalem 也是愿意的。13 Paulus aber antwortete: Was machet ihr, daß ihr weinet und mir das Herz brechet? Denn ich bin bereit, nicht allein gebunden zu werden, sondern auch in Jerusalem für den Namen des Herrn Jesus zu sterben. 
保罗既不 überreden ließ,我们便住了口,只说:愿主的旨意成就,便了。14 Als er sich aber nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Der Wille des Herrn geschehe! 
过了几日,我们收拾行李上 Jerusalem 去。15 Nach diesen Tagen aber machten wir unsere Sachen bereit und gingen hinauf nach Jerusalem. 
有 Cäsarea 的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为(久为:或作老)门徒的家里,叫我们与他同住;他名叫拿孙,是 Cyprier。16 Es gingen aber auch einige von den Jüngern aus Cäsarea mit uns und brachten einen gewissen Mnason mit, einen Cyprier, einen alten Jünger, bei dem wir herbergen sollten. 
到了 Jerusalem,弟兄们欢欢喜喜的接待我们。17 Als wir aber zu Jerusalem angekommen waren, nahmen uns die Brüder freudig auf. 
第二天,保罗同我们去见雅各;长老们也都在那里。18 Des folgenden Tages aber ging Paulus mit uns zu Jakobus, und alle Ältesten kamen dahin. 
保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一的述说了。19 Und als er sie begrüßt hatte, erzählte er eines nach dem anderen, was Gott unter den Nationen durch seinen Dienst getan hatte. 
他们听见,就 verherrlichten 神,对保罗说:兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。20 Sie aber, als sie es gehört hatten, verherrlichten Gott und sprachen zu ihm: Du siehst, Bruder, wie viele Tausende der Juden es gibt, welche glauben, und alle sind Eiferer für das Gesetz. 
他们听见人说:你教训一切在外邦的犹太人 Abfall von Moses lehrest,对他们说:不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。21 Es ist ihnen aber über dich berichtet worden, daß du alle Juden, die unter den Nationen sind, Abfall von Moses lehrest und sagest, sie sollen die Kinder nicht beschneiden, noch nach den Gebräuchen wandeln. 
众人必听见你来了,这可怎么办呢?22 Was ist es nun? Jedenfalls muß eine Menge zusammenkommen, denn sie werden hören, daß du gekommen bist. 
你就照着我们的话行罢?我们这里有四个人,都有愿在身。23 Tue nun dieses, was wir dir sagen: Wir haben vier Männer, die ein Gelübde auf sich haben. 
你带他们去,与他们一同行 Reinigung 的礼,替他们拿出规费,叫他们得以 den 头 scheren。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的;并可知道,你自己为人,daß nichts an dem ist, was ihnen über dich berichtet worden,遵行律法。24 Diese nimm zu dir und reinige dich mit ihnen und trage die Kosten für sie, damit sie das Haupt scheren lassen; und alle werden erkennen, daß nichts an dem ist, was ihnen über dich berichtet worden, sondern daß du selbst auch in der Beobachtung des Gesetzes wandelst. 
至於信主的外邦人,我们已经写信 und verfügt,叫他们 bewahren vor 那祭 Götzen 之物,和 Blut,并勒死的 Tieren,与 Hurerei。25 Was aber die Gläubigen aus den Nationen betrifft, so haben wir geschrieben und verfügt, daß sie nichts dergleichen halten sollten, als nur daß sie sich sowohl vor dem Götzenopfer als auch vor Blut und Ersticktem und Hurerei bewahrten. 
於是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了 Reinigung 的礼,进了 Tempel,报明 Reinigung 的日期满足,只等祭司为他们各人献祭。26 Dann nahm Paulus die Männer zu sich, und nachdem er sich des folgenden Tages gereinigt hatte, ging er mit ihnen in den Tempel und kündigte die Erfüllung der Tage der Reinigung an, bis für einen jeden aus ihnen das Opfer dargebracht war. 
那七日将完,从亚西亚来的犹太人看见保罗在 Tempel 里,就 brachten die ganze 众人 in Aufregung,下手拿他, und schrieen:27 Als aber die sieben Tage beinahe vollendet waren, sahen ihn die Juden aus Asien im Tempel und brachten die ganze Volksmenge in Aufregung und legten die Hände an ihn und schrieen: 
以色列人来帮助,这就是在各处教训众人 wider 我们百姓和律法,并这地方的。他又带着希利尼人进 Tempel, verunreinigt 这圣地。28 Männer von Israel, helfet! Dies ist der Mensch, der alle allenthalben lehrt wider das Volk und das Gesetz und diese Stätte; und dazu hat er auch Griechen in den Tempel geführt und diese heilige Stätte verunreinigt. 
这话是因他们曾看见 den Epheser Trophimus 保罗在城里,以为保罗带他29 Denn sie hatten vorher den Trophimus, den Epheser, mit ihm in der Stadt gesehen, von welchem sie meinten, daß Paulus ihn in den Tempel geführt habe. 
合城都 kam in Bewegung,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出 Tempel,Tempel-门立刻都关了。30 Und die ganze Stadt kam in Bewegung, und es entstand ein Zusammenlauf des Volkes; und sie ergriffen Paulus und schleppten ihn aus dem Tempel, und alsbald wurden die Türen geschlossen. 
他们正想要 töten 他,有人报信给 Schar 的千夫长说:Jerusalem 合城都乱了。31 Während sie ihn aber zu töten suchten, kam an den Obersten der Schar die Anzeige, daß ganz Jerusalem in Aufregung sei; 
千夫长立时带着兵丁和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。32 der nahm sofort Kriegsknechte und Hauptleute mit und lief zu ihnen hinab. Als sie aber den Obersten und die Kriegsknechte sahen, hörten sie auf, den Paulus zu schlagen. 
於是千夫长上前拿住他,befahl 用两条 Ketten, um ihn zu binden;又问他是什么人,做的是什么事。33 Dann näherte sich der Oberste, ergriff ihn und befahl, ihn mit zwei Ketten zu binden, und erkundigte sich, wer er denn sei und was er getan habe. 
众人有 rufen 这个的,有 rufen 那个的;千夫长因为这样 Tumult,得不着实情,就 befahl er 人将保罗带进 Lager 去。34 Die einen aber riefen dieses, die anderen jenes in der Volksmenge; da er aber wegen des Tumultes nichts Gewisses erfahren konnte, befahl er, ihn in das Lager zu führen. 
到了 an die Stufen 上,wegen des 众人 Gewalt,兵丁只得将保罗 tragen。35 Als er aber an die Stufen kam, geschah es, daß er wegen der Gewalt des Volkes von den Kriegsknechten getragen wurde; 
众人跟在後面 und schrie:36 denn die Menge des Volkes folgte und schrie: 
除掉他!将要带他进 Lager,保罗对千夫长说:我对你说句话可以不可以?他说:你懂得希利尼话么?37 Hinweg mit ihm! Und als Paulus eben in das Lager hineingebracht werden sollte, spricht er zu dem Obersten: Ist es mir erlaubt, dir etwas zu sagen? Er aber sprach: Verstehst du Griechisch? 
你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往 Wüste 去的那埃及人么?38 Du bist also nicht der Ägypter, der vor diesen Tagen eine Empörung gemacht und die viertausend Mann Meuchelmörder in die Wüste hinausgeführt hat? 
保罗说:我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。39 Paulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer Mann aus Tarsus, Bürger einer nicht unberühmten Stadt in Cilicien; ich bitte dich aber, erlaube mir, zu dem Volke zu reden. 
千夫长准了。保罗就站在 Stufen 上,向百姓摆手,他们都 still 无声,保罗便用希伯来话对他们说:40 Als er es aber erlaubt hatte, winkte Paulus, auf den Stufen stehend, dem Volke mit der Hand; nachdem aber eine große Stille eingetreten war, redete er sie in hebräischer Mundart an und sprach: 

Matthäusevangelium Kapitel 10

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
10.1 Jesus 叫了十二个门徒来,给他们 Gewalt,能 austreiben unreine 鬼,并医治各样的 Krankheit und Gebrechen。10.1 Und als er seine zwölf Jünger herzugerufen hatte, gab er ihnen Gewalt über unreine Geister, um sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen. 
10.2 这十二使徒的名:头一个叫西门、又称彼得,还有他兄弟 Andreas, Zebedäus 的儿子雅各和雅各的兄弟 Johannes,10.2 Die Namen der zwölf Apostel aber sind diese: Der erste, Simon, der Petrus genannt wird, und Andreas, sein Bruder; Jakobus, der Sohn des Zebedäus, und Johannes, sein Bruder; 
10.3 Philippus 和巴多罗买,多马和 den Zöllner 马太, Alphäus 的儿子雅各,和达太,10.3 Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Lebbäus, der zubenamt war Thaddäus; 
10.4 Kanaan 的西门,还有卖 Jesus 的加略人犹大。10.4 Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte. 
10.5 Jesus 差这十二个人去,er befahl 他们说:外邦人的路,你们不要走; Samariter 的城,你们不要进;10.5 Diese zwölf sandte Jesus aus und befahl ihnen und sprach: Gehet nicht auf einen Weg der Nationen, und gehet nicht in eine Stadt der Samariter; 
10.6 Vielmehr 往以色列家 verloren 的羊那里去。10.6 gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. 
10.7 随走随传,说天国近了!10.7 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen. 
10.8 医治病人,叫死人复活,叫 Aussätzige reinigen,把鬼 und treibt sie aus。你们白白的得来,也要白白的舍去。10.8 Heilet Kranke, wecket Tote auf, reiniget Aussätzige, treibet Dämonen aus; umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebet. 
10.9  Gürtel(taschen) 里不要带金银铜钱。10.9 Verschaffet euch nicht Gold noch Silber noch Kupfer in eure Gürtel, 
10.10 行路不要带 Taschen;不要带两件 Leibröcke,也不要带 Sandalen 和 Stab。因为工人得饮食是应当的。10.10 keine Tasche auf den Weg, noch zwei Leibröcke, noch Sandalen, noch einen Stab; denn der Arbeiter ist seiner Nahrung wert. 
10.11 你们无论进那一城,那一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。10.11 In welche Stadt aber oder in welches Dorf irgend ihr eintretet, erforschet, wer darin würdig ist; und daselbst bleibet, bis ihr weggehet. 
10.12 进他家里去,要请他的安。10.12 Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es. 
10.13 那家若 würdig 得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不 würdig 得,你们所求的平安 soll 归你们。10.13 Und wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede auf dasselbe; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück. 
10.14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把 Füße 上的 Staub und schüttelt 下去。10.14 Und wer irgend euch nicht aufnehmen, noch eure Worte hören wird, gehet hinaus aus jenem Hause oder jener Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. 
10.15 我实在告诉你们,当 Gericht 的日子, Sodom 和 Gomorra 所受的,比那城还容易受呢!10.15 Wahrlich, ich sage euch, es wird dem Lande von Sodom und Gomorra erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als jener Stadt. 
10.16 我差你们去,如同羊进入 Wolfsrudel;所以你们要灵巧像 Schlangen, einfältig (zahm/sanftmütig) 像 Tauben。10.16 Siehe, ich sende euch wie Schafe inmitten von Wölfen; so seid nun klug wie die Schlangen und einfältig wie die Tauben. 
10.17 你们要 hüten vor den 人;因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里 geißeln 你们,10.17 Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch an Synedrien überliefern und in ihren Synagogen euch geißeln; 
10.18 并且你们要为 meinetwillen 被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。10.18 und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis. 
10.19 你们被交的时候,不要思虑怎样说话,或说什么话。到那时候,必 gegeben 你们当说的话;10.19 Wenn sie euch aber überliefern, so seid nicht besorgt, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. 
10.20 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。10.20 Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet. 
10.21 弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为 Feinde,害死他们;10.21 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. 
10.22 并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有 ausharren 到底的必然 errettet。10.22 Und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. 
10.23 有人在这城里 verfolgen 你们,就 fliehet 到那城里去。我实在告诉你们,以色列的 Städte,你们还没有走遍,人子就到了。10.23 Wenn sie euch aber verfolgen in dieser Stadt, so fliehet in die andere; denn wahrlich, ich sage euch, ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende sein, bis der Sohn des Menschen gekommen sein wird. 
10.24 学生不能高过先生; und ein Knecht 不能高过主人。10.24 Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht nicht über seinen Herrn. 
10.25 学生和先生一样, und der Knecht 和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜(别西卜:是鬼王的名),wieviel mehr 他的家人呢?10.25 Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Lehrer, und der Knecht wie sein Herr. Wenn sie den Hausherrn Beelzebub genannt haben, wieviel mehr seine Hausgenossen! 
10.26 所以,不要怕他们;因为 verdeckt 的事没有不 aufgedeckt 的, verborgen 的事没有不被人知道的。10.26 Fürchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird. 
10.27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。10.27 Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr höret ins Ohr, rufet aus auf den Dächern. 
10.28 那 töten 身体,不能 töten die Seele 的,不要怕他们;惟有能把身体和 Seele 都灭在 Hölle 里的,正要怕他。10.28 Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht zu töten vermögen; fürchtet aber vielmehr den, der sowohl Seele als Leib zu verderben vermag in der Hölle. 
10.29 两个 Sperlinge 不是卖一分银子么?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上;10.29 Werden nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig verkauft? Und nicht einer von ihnen fällt auf die Erde ohne euren Vater; 
10.30 就是你们的头发也都被数过了。10.30 an euch aber sind selbst die Haare des Hauptes alle gezählt. 
10.31 所以,不要惧怕,你们比许多 Sperlinge 还贵重!10.31 Fürchtet euch nun nicht; ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge. 
10.32 凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他;10.32 Ein jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. 
10.33 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。10.33 Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. 
10.34 你们不要想我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。10.34 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, Frieden auf die Erde zu bringen; ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert. 
10.35 因为我来是叫人与父亲 entzweien,女儿与母亲 entzweien, Schwiegertochter 与婆婆 entzweien。10.35 Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater, und die Tochter mit ihrer Mutter, und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter; 
10.36 人的 Feinde 就是自己家里的人。10.36 und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. 
10.37 爱父母过於爱我的,不 würdig 作我的门徒;爱儿女过於爱我的,不 würdig 作我的门徒;10.37 Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; 
10.38 不 aufnehmen 他的 Kreuz 跟从我的,也不 würdig 作我的门徒。10.38 und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig. 
10.39 得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。10.39 Wer sein Leben findet, wird es verlieren, und wer sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. 
10.40 人接待你们就是接待我;接待我就是接待那差我来的。10.40 Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat. 
10.41 人因为先知的名接待先知,必得先知所得的 Lohn;人因为义人的名接待义人,必得义人所得的 Lohn。10.41 Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, wird eines Propheten Lohn empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, wird eines Gerechten Lohn empfangen. 
10.42 无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,这人不能不得 seinen Lohn。10.42 Und wer irgend einen dieser Kleinen nur mit einem Becher kalten Wassers tränken wird in eines Jüngers Namen, wahrlich, ich sage euch, er wird seinen Lohn nicht verlieren. 

小学数学

Sie können jetzt folgenden Abschnitt aus der Hauptseite von 小学数学 lesen.


正文

我们回到数青蛙的问题上。如果我们不使用数字,而是用字母来代替数字的话,会是怎样的呢?或者说,用一句话来表示这首儿歌?

用一句话来表示刚才的这首儿歌: 只青蛙张嘴,2×?只眼睛4×?条腿,扑通扑通跳下水
用代数表示:只青蛙张嘴,只眼睛条腿,扑通扑通跳下水

你可以看到,一首长到没有边儿的儿歌,就这样用一句话“清爽”地概括了!这句话中的可以代替任何数(严格的讲,这里指自然数,也就是0和正整数),不管它是一只、两只,亦或是4只、8只、19048330只。而答案里的就分别代表了「2×n」和「4×n」,只是使用代数来表示的时候,我们一般习惯将×乘号省略掉。这说明,用字母表示数是一种非常有用的、有“普适性”的解决问题方式(“普适性”你可能不太理解,大概的意思是:“在许多地方都可以被用到”)。以后,这种方式将成为我们的解题好朋友,帮助我们省下不少的时间。


Übersetzungshilfe

Hauptteil

Wir kommen zur Frage mit der Anzahl der Frösche zurück. Wenn wir keine Zahlen benutzen, sondern Buchstaben als Stellvertreter für die Zahlzeichen benutzen wollen, wie machen wir das? Anders gesagt, gibt es einen Satz der dieses Kinderlied erklärt? Benutze einen Satz, um das eben gezeigte Kinderlied zu erklären.

X Frösche: X Münder, 2*X Augen, 4*X Beine. Platsch, Platsch springen sie ins Wasser hinein.

Wir benutzen die Algebra um zu zeigen: n Frösche: n Münder, 2n Augen, 4n Beine. Platsch, Platsch springen sie ins Wasser hinein.

Du kannst sehen,

(Übersetzung fehlt noch)

Das in diesem Satz verwendete n kann für jede beliebige Zahl stehen, genauer gesagt kann es jede natürliche Zahl, das ist die 0 oder eine positive ganze Zahl sein, egal ob es 1, 2, 4, 8 oder 19048330 ist. Die in der Antwort verwendeten 2n oder 4n stehen für 2×n und 4×n. Wenn wir die Algebra benutzen haben wir gewöhnlich die Praxis das Multiplikationszeichen × wegzulassen. Dies zeigt, das die Verwendung von Buchstaben anstelle von Zeichen sehr nützlich ist.

(Übersetzung fehlt noch)

Später wird diese Methode ein guter Freund beim Lösen von Prolemen werden. Sie hilft uns nicht wenig Zeit zu sparen.

Wiederholung Zeichen

Wiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.

ZeichenPinyinÜbersetzung
zhi1(traditionelle Schreibweise von 只), ZEW für Tiere z.B. Katze, Huhn, Tiger, Zhi
shuang1klar, angenehm kühl
yan2Vater [ hist. ]; Bsp.: 家嚴 家严 -- Vater, mein Vater, dicht, fest, hart, streng, strikt, Yan
ge2Kasus <Grammatik>, Muster, Norm, Standard
yi4außerdem, auch, ebenso, und vice versa, das Gegenteil
li3(traditionelle Schreibweise von 里), intern, innere, Li, Radikal Nr. 166 = Meile, Dorf, Futter (Innenseite), innen, Nachbarschaft, Heimat Maßeinheit 0,5 km
bie2(traditionelle Schreibweise von 别), nicht tun, nicht ... !, andere
lai2(traditionelle Schreibweise von 来), kommen
shi2(traditionelle Schreibweise von 时), Jahreszeit, Periode, Stunde, Uhr, Zeit
men5(traditionelle Schreibweise von 们), Pluralsuffix für Pronomen und Substantive, die Personen bezeichnen
ban1Art, Weise, Sorte
xi2(traditionelle Schreibweise von 习), üben, vertraut sein, Xi
guan4(traditionelle Schreibweise von 惯), gewöhnt
xing3begreifen, nachvollziehen/ sheng3: Provinz, sparen
lüe4knapp, kurz und bündig, Beute machen, plündern, Strategie, ausrauben, berauben, verdichten, zusammen fassen, eher, eigentlich, geringfügig, ein wenig, Lüe
diao4fallen, tropfen
pu3durchgängig, allgemein
shi4angemessen, brauchbar, passend, Shi/ di4: Hauptfrau, beabsichtigen, führen
jue2an jemandem die Todesstrafe vollstrecken, Bresche, Einbruchstelle, bestimmen, beenden, entscheiden, befinden
tai4allzu, äußerst, übermäßig, zu sehr, ältest, ranghöchster, höchst, allergrößt, sehr, außerordentlich, Tai
si1denken, nachdenken
peng2Freund, Peng
you3Freund, You
bang1Außenblätter von Gemüsepflanzen, Schuhoberteil u. ä., Bande, Clique, Seitenteil, Seitenwand, seitliche Einfassung, helfen, beistehen, Beistand leisten, jdm unter die Arme greifen, Gruppe, Schar
zhu4helfen, beistehen, unterstützen
jian1zwischen, inmitten, unter, Raum, Zähleinheitswort für Räumlichkeiten; Bsp.: 一間臥室 一间卧室 -- ein Schlafzimmer


This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.