Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蛙 | wa1 | Frosch, Kröten |
嘴 | zui3 | Kopf, Ventileingang, Mund |
腿 | tui3 | Bein, Untere Extremität |
健 | jian4 | in etw. gewandt sein, sich auf etw. verstehen, kräftigen, stärken, gesund, stark |
办 | ban4 | handeln, erledigen |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die im nachfolgenden Text vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
代数 | dai4 shu4 | Algebra |
儿歌 | er2 ge1 | Kinderreim |
青蛙 | qing1 wa1 | Frosch |
张嘴 | zhang1 zui3 | den Mund aufmachen |
眼睛 | yan3 jing5 | Auge/ yan3 jing1: Auge |
四条 | si4 tiao2 | Four of a Kind, Poker |
扑通 | pu1 tong1 | plumps, Platsch |
跳下 | tiao4 xia4 | Absprung |
下水 | xia4 shui3 | auslaufen |
我要 | wo3 yao4 | Ich möchte |
怎么 | zen3 me5 | inwiefern, wie, auf welche Art, wieso |
怎么办 | zen3 me5 ban4 | Was soll man tun? |
该怎么办 | gai1 zen3 me5 ban4 | was soll man tun, wie soll man vorangehen |
想要 | xiang3 yao4 | wollen, wünschen, mögen |
一群 | yi1 qun2 | abgleichen, Bande, Regiment |
不知 | bu4 zhi1 | nichts ahnend, unwissend, Unwissenheit |
数目 | shu4 mu4 | Zahl, Anzahl, Summe |
将会 | jiang1 hui4 | werden, in Zukunft so sein |
告诉 | gao4 su5 | sagen, mitteilen, erzählen/ gao4 su4: mitteilen, erzählen |
方便的 | fang1 bian4 de5 | bequem |
举办 | jǔ bàn | abhalten, durchführen |
办法 | bàn fǎ | Methode, Weg, Mittel, Maßnahme |
办公室 | bàn gōng shì | Büro, Dienststelle |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
井底之蛙 | jǐng dǐ zhī wā | Am Brunnenboden ist ein Frosch; jemand mit sehr begrenzter Erfahrung (Wiktionary en) |
人多嘴杂 | rén duō zuǐ zá | Viele Menschen, verschiedene Münder; Ein Geheimnis ist bei vielen Personen schwer geheim zu halten; eine Vereinbarung unter vielen Leuten ist schwierig(Wiktionary en) |
烤一个羊腿 | kao3 yi1 ge4 yang2 tui3 | Roast a leg of mutton ( Chinese Without a Teacher) |
天行健,君子以自强不息 | tiān xíng jiàn, jūn zǐ yǐ zì qiáng bù xí | Man soll immer versuchen, besser zu werden (Wiktionary en) |
请买办来 | qing3 mai3 ban4 lai2 | Ask the compradore to come ( Chinese Without a Teacher) |
问买办这个票子好不好 | wen4 mai3 ban4 zhe4/zhei4 ge4 piao4 zi5 hao3 bu4 hao3 | Ask the compradore if these notes are good ( Chinese Without a Teacher) |
这事难办 | zhè shì nán bàn | Dies ist eine delikate Angelegenheit |
办完了事... | bàn wánle shì | Nachdem diese Sache gemacht ist, ... |
我点了青蛙加面条。 | wo3 dian3 le5 qing1 wa1 jia1 mian4 tiao2 。 | Ich bestellte Froschnudeln. (Tatoeba mazztech MUIRIEL) |
他就像井底之蛙。 | ta1 jiu4 xiang4 jing3 di3 zhi1 wa1 。 | Er ist wie ein Frosch in einem Brunnen. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
井底之蛙。 | jing3 di3 zhi1 wa1 。 | Ein Frosch in einem Brunnen kennt den Ozean nicht. (Tatoeba Zifre Esperantostern) |
把嘴张开! | ba3 zui3 zhang1 kai1 ! | Öffnen Sie den Mund! Mach den Mund auf! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL freddy1) |
为什么你的嘴那么大? | wei2/wei4 shi2 me5 ni3 de5 zui3 na4/nei4 me5 da4 ? | Warum hast du so einen großen Mund? (Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen) |
嘴里有东西的时候不准说话。 | zui3 li3 you3 dong1 xi1 de5 shi2 hou4 bu4 zhun3 shuo1 hua4 。 | Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen. (Tatoeba fucongcong tinacalysto) |
汤姆是一个大嘴巴。 | tang1 mu3 shi4 yi1 ge4 da4 zui3 ba1 。 | Tom has a pretty big mouth. (Tatoeba Debbie_Linder CK) |
张大嘴。 | zhang1 da4 zui3 。 | Den Mund bitte weit öffnen. (Tatoeba fucongcong jakov) |
他把杯子举到嘴边,一饮而尽。 | ta1 ba3 bei1 zi5 ju3 dao4 zui3 bian1 , yi1 yin3 er2 jin4 。 | Er hob das Glas an seine Lippen und leerte es in einem Zuge. (Tatoeba U2FS Manfredo) |
他这个人嘴很严。 | ta1 zhe4/zhei4 ge4 ren2 zui3 hen3 yan2 。 | He is the last person to give away the secret. (Tatoeba sherryyyf) |
话在嘴边 | hua4 zai4 zui3 bian1 | Es liegt mir auf der Zunge. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
少贫嘴。 | shao3 贫 zui3 。 | Quit chattering. (Tatoeba sadhen billt_estates) |
不要拉我的腿! | bu4 yao4 la1 wo3 de5 tui3 ! | Don't pull my leg! Stop kidding me. (Tatoeba fucongcong CM jaxhere) |
第二天我的腿很酸。 | di4 er4 tian1 wo3 de5 tui3 hen3 suan1 。 | I had sore legs the next day. (Tatoeba sarah CK) |
吃些火腿。 | chi1 xie1 huo3 tui3 。 | Nimm dir von dem Schinken. (Tatoeba ozidra Hans_Adler) |
他感觉就好像有东西爬上了他的腿。 | ta1 gan3 jiao4/jue2 jiu4 hao3 xiang4 you3 dong1 xi1 pa2 shang4 le5 ta1 de5 tui3 。 | Er spürte, wie etwas sein Bein hinaufkroch. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
他的腿很长。 | ta1 de5 tui3 hen3 chang2/zhang3 。 | Er hat lange Beine. (Tatoeba peipei phiz) |
我的腿有什么毛病? | wo3 de5 tui3 you3 shi2 me5 mao2 bing4 ? | What's wrong with my legs? (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
大家都知道他在战争中失去了他的腿。 | da4 jia1 dou1/du1 zhi1 dao4 ta1 zai4 zhan4 zheng1 zhong1/zhong4 shi1 qu4 le5 ta1 de5 tui3 。 | Alle wissen, dass er sein Bein im Krieg verloren hat. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你有着漂亮的腿。 | ni3 you3 zhao2/zhe2 piao1/piao3 liang4 de5 tui3 。 | You have beautiful legs. (Tatoeba pig8322 derpapottamus) |
我认为你该吃火腿三明治。 | wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 gai1 chi1 huo3 tui3 san1 ming2 zhi4 。 | I think you should eat a ham sandwich. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他知道怎么玩扑克。 | ta1 zhi1 dao4 zen3 me5 wan2/wan4 pu1 ke4 。 | Er weiß, wie man Poker spielt. (Tatoeba DennisGiusti Pfirsichbaeumchen) |
汤姆说要跟我们玩扑克。 | tang1 mu3 shuo1 yao4 gen1 wo3 men5 wan2/wan4 pu1 ke4 。 | Tom sagte, er wolle mit uns Poker spielen. (Tatoeba DennisGiusti Pfirsichbaeumchen) |
我饿得跟饿虎扑羊似的。 | wo3 e4 de2/de5/dei3 gen1 e4 hu1/hu3 pu1 yang2 si4 de5 。 | I'm as hungry as a horse. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我喜欢玩扑克。 | wo3 xi3 欢 wan2/wan4 pu1 ke4 。 | Ich spiele gern Poker. (Tatoeba DennisGiusti raggione) |
谁想来玩扑克。 | shei2 xiang3 lai2 wan2/wan4 pu1 ke4 。 | Wer hat Lust auf Poker? (Tatoeba DennisGiusti AC) |
我们用了一整天打扑克。 | wo3 men5 yong4 le5 yi1 zheng3 tian1 da3 pu1 ke4 。 | We played poker the entire day. (Tatoeba ryanwoo garborg) |
无论怎样都不要和汤姆玩扑克。 | wu2 lun4 zen3 yang4 dou1/du1 bu4 yao4 he2/he4/huo2 tang1 mu3 wan2/wan4 pu1 ke4 。 | Spiel unter keinen Umständen Poker mit Tom! (Tatoeba DennisGiusti Pfirsichbaeumchen) |
汤姆一点也不喜欢玩扑克。 | tang1 mu3 yi1 dian3 ye3 bu4 xi3 欢 wan2/wan4 pu1 ke4 。 | Tom doesn't like to play poker at all. (Tatoeba DennisGiusti mingzhouren) |
不跟我们玩扑克就不要坐在这里。 | bu4 gen1 wo3 men5 wan2/wan4 pu1 ke4 jiu4 bu4 yao4 zuo4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Don't sit here if you're not going to play poker with us. (Tatoeba DennisGiusti weihaiping) |
她不想让他玩扑克。 | ta1 bu4 xiang3 rang4 ta1 wan2/wan4 pu1 ke4 。 | Sie wollte nicht, dass er Poker spielt. (Tatoeba DennisGiusti Dejo) |
她很健谈。 | ta1 hen3 jian4 tan2 。 | Sie redet viel. (Tatoeba fercheung MUIRIEL) |
健忘的人最幸福。 | jian4 wang4 de5 ren2 zui4 xing4 fu2 。 | Glücklich ist, wer vergisst. (Tatoeba fercheung Manfredo) |
汤姆真健忘。 | tang1 mu3 zhen1 jian4 wang4 。 | Tom ist vergesslich. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
Tom最近变得健忘了。 | Tom zui4 jin4 bian4 de2/de5/dei3 jian4 wang4 le5 。 | Tom has recently become forgetful. (Tatoeba pig8322 CK) |
她是游泳健将。 | ta1 shi4 you2 yong3 jian4 jiang1/jiang4 。 | Sie ist eine gute Schwimmerin. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你今天去不去健身房? | ni3 jin1 tian1 qu4 bu4 qu4 jian4 shen1 fang2 ? | Are you going to the gym today? (Tatoeba FeuDRenais) |
他很健忘。 | ta1 hen3 jian4 wang4 。 | He's very forgetful of things. (Tatoeba gonnastop) |
游泳使腿部强健。 | you2 yong3 shi3/shi4 tui3 bu4 jiang4/qiang2/qiang3 jian4 。 | Schwimmen kräftigt die Beine. (Tatoeba fucongcong pinky) |
牛奶使我们身体强健。 | niu2 nai3 shi3/shi4 wo3 men5 shen1 ti3 jiang4/qiang2/qiang3 jian4 。 | Milch macht uns stark. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
当她发现他们还没有学校,她就办了一个。 | dang1/dang4 ta1 fa1 xian4 ta1 men5 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 xue2 jiao4/xiao4 , ta1 jiu4 ban4 le5 yi1 ge4 。 | When she saw that they had no schools, she started one. (Tatoeba fucongcong Zifre) |
我的身份证过期了,我该怎么办? | wo3 de5 shen1 fen4 zheng4 guo4 ji1/qi1 le5 , wo3 gai1 zen3 me5 ban4 ? | My ID card has expired, what should I do? (Tatoeba verdastelo9604 bandeirante) |
这就是我的办法。 | zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 de5 ban4 fa3 。 | This is how I made it. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不知道该怎么办? | wo3 bu4 zhi1 dao4 gai1 zen3 me5 ban4 ? | Ich weiß nicht, wie ich es machen soll. (Tatoeba fercheung Tamy) |
好心办坏事。 | hao3 xin1 ban4 huai4 shi4 。 | Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. (Tatoeba fucongcong jakov) |
当你爱的人不爱你怎么办? | dang1/dang4 ni3 ai4 de5 ren2 bu4 ai4 ni3 zen3 me5 ban4 ? | What are you going to do when the one you love does not love you. (Tatoeba adamtrousers WilliamKwok) |
办公桌底下有没有任何书? | ban4 gong1 桌 di3 xia4 you3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 shu1 ? | Are there any books under the desk? (Tatoeba U2FS CK) |
如果那是真的,你怎么办? | ru2 guo3 na4/nei4 shi4 zhen1 de5 , ni3 zen3 me5 ban4 ? | If that were true, what would you do? (Tatoeba bigfatpanda CK) |
他急忙出了办公室。 | ta1 ji2 mang2 chu1 le5 ban4 gong1 shi4 。 | Er stürmte aus dem Büro. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
办公室的门是黄色的。 | ban4 gong1 shi4 de5 men2 shi4 huang2 se4 de5 。 | Die Bürotür ist gelb. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
我开车去办公室。 | wo3 kai1 che1 qu4 ban4 gong1 shi4 。 | I drive to the office. (Tatoeba adamtrousers WilliamKwok) |
我不知道该怎么办。 | wo3 bu4 zhi1 dao4 gai1 zen3 me5 ban4 。 | Ich habe keine Ahnung, was zu tun ist. (Tatoeba Yashanti jakov) |
Sally和我在同一间办公室工作。 | Sally he2/he4/huo2 wo3 zai4 tong2 yi1 jian1 ban4 gong1 shi4 gong1 zuo4 。 | Sally und ich arbeiten im selben Büro. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Tom没办法在没有亮灯的时候入睡。 | Tom mei2/mo4 ban4 fa3 zai4 mei2/mo4 you3 liang4 deng1 de5 shi2 hou4 ru4 shui4 。 | Tom kann nicht schlafen, ohne dass ein Lämpchen brennt. (Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen) |
当时我不在办公室,我不知道发生了什么事。 | dang1/dang4 shi2 wo3 bu4 zai4 ban4 gong1 shi4 , wo3 bu4 zhi1 dao4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 。 | I wasn't in the office then. I don't know what happened. (Tatoeba trieuho) |
那我明天怎么办? | na4/nei4 wo3 ming2 tian1 zen3 me5 ban4 ? | Was soll ich dann morgen tun? (Tatoeba vgigregg jast) |
我是我们办公室的头儿。 | wo3 shi4 wo3 men5 ban4 gong1 shi4 de5 tou2 er2/er5 。 | I am the boss in my office. (Tatoeba trieuho) |
我父亲有时侯会带我去他的办公室。 | wo3 fu4 qin1 you3 shi2 hou2 hui4 dai4 wo3 qu4 ta1 de5 ban4 gong1 shi4 。 | Mein Vater hat mich manchmal in sein Büro mitgenommen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你说得太轻了,以至于我没办法听清楚你在说什么。 | ni3 shuo1 de2/de5/dei3 tai4 qing1 le5 , yi3 zhi4 yu2 wo3 mei2/mo4 ban4 fa3 ting1 qing1 chu3 ni3 zai4 shuo1 shi2 me5 。 | You speak so softly that I cannot quite hear what you say. (Tatoeba fucongcong CK) |
她跟我们没办法幸福,让她走。 | ta1 gen1 wo3 men5 mei2/mo4 ban4 fa3 xing4 fu2 , rang4 ta1 zou3 。 | Sie fühlt sich mit uns zusammen nicht glücklich, lass sie gehen! (Tatoeba ver Tamy) |
有个办法。 | you3 ge4 ban4 fa3 。 | There is one way. (Tatoeba FeuDRenais) |
你几点离开办公室? | ni3 ji1 dian3 li2 kai1 ban4 gong1 shi4 ? | Um wie viel Uhr kommst du aus dem Büro? (Tatoeba vicch Esperantostern) |
如果某天你发现你一无所长你会怎么办? | ru2 guo3 mou3 tian1 ni3 fa1 xian4 ni3 yi1 wu2 suo3 chang2/zhang3 ni3 hui4 zen3 me5 ban4 ? | If one day you realised that you are good for nothing, what will you do? (Tatoeba minmin123 thunderbreak) |
办公桌上面有一张地图。 | ban4 gong1 桌 shang4 mian4 you3 yi1 zhang1 de4/di4 tu2 。 | Auf dem Schreibtisch liegt eine Karte. (Tatoeba U2FS Nero) |
汤姆花了大半早晨整理他的办公室。 | tang1 mu3 hua1 le5 da4 ban4 zao3 chen2 zheng3 li3 ta1 de5 ban4 gong1 shi4 。 | Tom spent most of the morning straightening up his office. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
跳下去!没有任何其它办法了! | tiao4 xia4 qu4 ! mei2/mo4 you3 ren4 he2 qi2 ta1/tuo2 ban4 fa3 le5 ! | Spring! Was anderes kannst du nicht machen. (Tatoeba U2FS Manfredo) |
我明天十点起会在办公室里。 | wo3 ming2 tian1 shi2 dian3 qi3 hui4 zai4 ban4 gong1 shi4 li3 。 | Morgen bin ich ab zehn Uhr in meinem Büro. (Tatoeba mtdot BraveSentry) |
下一场音乐会将在六月份举办。 | xia4 yi1 chang3 yin1 le4/yue4 hui4 jiang1/jiang4 zai4 liu4 yue4 fen4 ju3 ban4 。 | Das nächste Konzert findet im Juni statt. Das nächste Konzert wird im Juni stattfinden. (Tatoeba notabene MUIRIEL al_ex_an_der) |
Tom似乎没办法准时完成他的作业。 | Tom si4 乎 mei2/mo4 ban4 fa3 zhun3 shi2 wan2 cheng2 ta1 de5 zuo4 ye4 。 | Tom scheint nahezu nie rechtzeitig mit seinen Hausaufgaben fertig zu werden. (Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen) |
明天10点起我会在办公室。 | ming2 tian1 10 dian3 qi3 wo3 hui4 zai4 ban4 gong1 shi4 。 | Morgen bin ich ab zehn Uhr in meinem Büro. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
您为什么没去办公室? | nin2 wei2/wei4 shi2 me5 mei2/mo4 qu4 ban4 gong1 shi4 ? | Why did you not go to the office? (Tatoeba cranewang Swift) |
汤姆在没有窗户的办公室里工作。 | tang1 mu3 zai4 mei2/mo4 you3 chuang1 yong4 de5 ban4 gong1 shi4 li3 gong1 zuo4 。 | Tom works in a windowless office. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
周三你可以载我到办公室吗? | zhou1 san1 ni3 ke3/ke4 yi3 zai3/zai4 wo3 dao4 ban4 gong1 shi4 ma5 ? | Can you give me a ride to the office on Wednesday? (Tatoeba vicch CK) |
经过银行,左边就是他的办公室了。 | jing4 guo4 yin2 hang2/xing2 , zuo3 bian1 jiu4 shi4 ta1 de5 ban4 gong1 shi4 le5 。 | Sie fahren an der Bank vorbei und dann sehen Sie schon sein Büro an der linken Seite. (Tatoeba fucongcong jakov) |
他急急忙忙地离开了办公室。 | ta1 ji2 ji2 mang2 mang2 de4/di4 li2 kai1 le5 ban4 gong1 shi4 。 | He left the office in great haste. (Tatoeba fucongcong) |
没办法。 | mei2/mo4 ban4 fa3 。 | Es gibt keine Lösung. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
我们去办一下手续吧。 | wo3 men5 qu4 ban4 yi1 xia4 shou3 xu4 ba5 。 | Lasst uns die Formalitäten erledigen. (Tatoeba eastasiastudent Dejo) |
老公性无能,我该怎么办? | lao3 gong1 xing4 wu2 neng2 , wo3 gai1 zen3 me5 ban4 ? | What should I do if my husband is impotent? (Tatoeba sysko weihaiping) |
我的鼻子没办法呼吸了。 | wo3 de5 bi2 zi5 mei2/mo4 ban4 fa3 hu1 xi1 le5 。 | Ich kann nicht durch die Nase atmen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
员工在办公室工作。 | yuan2 gong1 zai4 ban4 gong1 shi4 gong1 zuo4 。 | The employees work at the office. (Tatoeba trieuho) |
Peter办公室里的打印机坏了,不能再打印了。 | Peter ban4 gong1 shi4 li3 de5 da3 yin4 ji1 huai4 le5 , bu4 neng2 zai4 da3 yin4 le5 。 | Der Drucker im Büro von Peter ist kaputt und druckt nicht mehr. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
这是没办法的。 | zhe4/zhei4 shi4 mei2/mo4 ban4 fa3 de5 。 | Dagegen kann man nichts tun. (Tatoeba fucongcong Ole) |
她开了她的车去办公室。 | ta1 kai1 le5 ta1 de5 che1 qu4 ban4 gong1 shi4 。 | Sie nahm ihr Auto, um ins Geschäft zu fahren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我昨天打了他办公室电话。 | wo3 zuo2 tian1 da3 le5 ta1 ban4 gong1 shi4 dian4 hua4 。 | Ich habe ihr Büro gestern angerufen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
其实我工作并不多,但足以让我这周在办公室里忙着了。 | qi2 shi2 wo3 gong1 zuo4 bing4 bu4 duo1 , dan4 zu3 yi3 rang4 wo3 zhe4/zhei4 zhou1 zai4 ban4 gong1 shi4 li3 mang2 zhao2/zhe2 le5 。 | Ich habe zwar nicht viel Arbeit, aber doch genug, dass ich diese Woche im Büro bleiben muss. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他特别容易分心,从来没办法把注意力集中在一件事情上. | ta1 te2/te4 bie2 rong2 yi4 fen1 xin1 , cong2 lai2 mei2/mo4 ban4 fa3 ba3 zhu4 yi4 li4 ji2 zhong1/zhong4 zai4 yi1 jian4 shi4 qing2 shang4 . | Er lässt sich leicht ablenken, nie vermag er seine Aufmerksamkeit auf etwas zu fixieren. (Tatoeba murr al_ex_an_der) |
我很累,但我还是没办法入睡。 | wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 , dan4 wo3 hai2/huan2 shi4 mei2/mo4 ban4 fa3 ru4 shui4 。 | Ich war todmüde, konnte aber trotzdem nicht einschlafen. (Tatoeba vicch Sudajaengi) |
Tom没办法穿过边界。 | Tom mei2/mo4 ban4 fa3 chuan1 guo4 bian1 jie4 。 | Tom can't cross the border. (Tatoeba pig8322 CK) |
我该怎么办? | wo3 gai1 zen3 me5 ban4 ? | Was soll ich tun? (Tatoeba peipei xtofu80) |
如果你有问题,请来我的办公室几小时。 | ru2 guo3 ni3 you3 wen4 ti2 , qing3 lai2 wo3 de5 ban4 gong1 shi4 ji1 xiao3 shi2 。 | Wenn Sie Fragen haben, kommen Sie bitte in meine Sprechstunde. (Tatoeba mng Pfirsichbaeumchen) |
怎么办? | zen3 me5 ban4 ? | Was tun? Was soll ich denn jetzt tun? (Tatoeba sadhen Odelaine svhschinese) |
嗯。。。老师说我们必须加入一个3-5人的小组,所以我们没办法开始工作 | en3/ng2 。。。 lao3 shi1 shuo1 wo3 men5 bi4 xu1 jia1 ru4 yi1 ge4 3-5 ren2 de5 xiao3 zu3 , suo3 yi3 wo3 men5 mei2/mo4 ban4 fa3 kai1 shi3 gong1 zuo4 | Well... the teacher said that we have to go into a group of 3-5 people, so this isn't going to work. (Tatoeba pig8322 Ishao) |
我的叔叔在这个办公室里工作。 | wo3 de5 shu1 shu1 zai4 zhe4/zhei4 ge4 ban4 gong1 shi4 li3 gong1 zuo4 。 | My uncle works in this office. (Tatoeba yujianing CK) |
不喜欢的,就说不合中国特点所以不能办,喜欢的就说这是中国特点必须这么办。 | bu4 xi3 欢 de5 , jiu4 shuo1 bu4 he2 zhong1/zhong4 guo2 te2/te4 dian3 suo3 yi3 bu4 neng2 ban4 , xi3 欢 de5 jiu4 shuo1 zhe4/zhei4 shi4 zhong1/zhong4 guo2 te2/te4 dian3 bi4 xu1 zhe4/zhei4 me5 ban4 。 | Those who don’t like it will say that it doesn’t fit with China’s characteristics so it can’t be done, and those who do like it will say that according to China’s characteristics this is how it must be done. (Tatoeba eastasiastudent) |
该怎么办呢? | gai1 zen3 me5 ban4 ne5 ? | So what do we do now? (Tatoeba FeuDRenais) |
明天在办公室见。 | ming2 tian1 zai4 ban4 gong1 shi4 jian4/xian4 。 | Wir sehen uns morgen im Büro. (Tatoeba fucongcong pinky) |
我必须回办公室。 | wo3 bi4 xu1 hui2 ban4 gong1 shi4 。 | Ich muss zurück zum Büro. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
汤姆的办公室在三楼。 | tang1 mu3 de5 ban4 gong1 shi4 zai4 san1 lou2 。 | Tom's office is on the third floor. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
如果你没办法买饭、衣服、住处这种日常需要等,你并不会得安心。 | ru2 guo3 ni3 mei2/mo4 ban4 fa3 mai3 fan4 、 yi1 fu2 、 zhu4 chu4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 ri4 chang2 xu1 yao4 deng3 , ni3 bing4 bu4 hui4 de2/de5/dei3 an1 xin1 。 | If you have no way to buy food, clothing, accommodation and other such daily necessities, you definitely won't be able to have peace of mind. (Tatoeba eastasiastudent) |
我们没办法回答这个问题。 | wo3 men5 mei2/mo4 ban4 fa3 hui2 da2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | Es war uns unmöglich die Frage zu beantworten. (Tatoeba davjd) |
他让他的工人在办公室吃饭。 | ta1 rang4 ta1 de5 gong1 ren2 zai4 ban4 gong1 shi4 chi1 fan4 。 | Er gestattet es seinen Arbeitern, im Büro zu essen. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
我死了,我家人怎么办。 | wo3 si3 le5 , wo3 jia1 ren2 zen3 me5 ban4 。 | If I were to die, what would my family do? (Tatoeba slqqqq CM) |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
如果 我 站 在 上面 会有 多重? | Wenn ich auf der Erdoberfläche stünde, wie schwer wäre ich dann? |
这个 只 要用 体重计 量一量 就 知道了。 | Dazu braucht man nur eine Waage um es zu messen. Dann weiß man es. |
你 在 地球上 有 重量 是 因为 地球 的 Gravitation 把 你 向下 拉, | Du hast auf der Erdoberfläche Gewicht, weil die Erdgravitation dich nach unten zieht. |
这个 现象 就是 牛顿 发现 的 万有 Anziehungskraft。 | Dieses Phänomen ist die von Newton entdeckte universelle Anziehungskraft. |
在 地球 上 不同 地点 你的 重量 也 会 有所不同 | An unterschiedlichen Orten auf der Erde kann dein Gewicht auch etwas unterschiedlich sein. |
(am Äquator 最小,两 极 最大), | (am Äquator am Kleinsten, an den beiden Polen am Größten) |
这是 因为 地球 自转 的 原因。 | Dies hat als Ursache die Erdrotation |
你 知道 吗? | Schon gewußt? |
Isaak·牛顿 先生 是 第一位 领悟 到将 你 拉 至 地面 的 力量 也是 让 行星 umkreisen 太阳 的 力量 的人。 | Sir Isaak Newton war der erste Mensch, der begriff, dass die Kraft, die dich auf die Erdoberfläche zieht auch die Kraft ist, die die Planeten um die Sonne kreisen lässt. |
这个 理论 是 由 一个 苹果 从 树上 herabfallen 时 inspiriert 他的。 | Er ist durch einen vom Baum herabfallenden Apfel zu dieser Theorie inspiriert worden. |
the marco polo project: 为什么中国没有文化 Aufstieg?
中国已经是世界第二大 Volkswirtschaft。尽管人均国民所得 immer noch 很低,不管从哪一个角度来说,中国已经 hat geschaffen 世界 Wirtschafts-史上的 Wunder。但是有没有文化上的 Aufstieg?显然没有。中国 aufsteigen,Wirtschafts-生活 Reichtum 起来了,但既没有 gewonnen 国际社会的尊重,也没有使得本国的老百姓更幸福。
无论是内政还是外交,mehr und mehr 的人感到很生气。不过,这种现象实际上很容易理解。人们必须 fragen,除了 wirtschaftlicher 实力之外,中国还能 erreicht 什么呢?能够 bieten 给老百姓一种道德生活吗?能够 bieten 给国际社会一种可 bieten eine alternative 的文化或者 Werte 吗?
答案是显然的。从内部说,Wirtschaft 上的 Aufstieg 已经导致了全社会的道德 Gefahr。尽管社会 Wirtschaft 的发展必然会导致 altes 道德体系的解体,新道德体系又是怎样的呢?没有道德体系,社会难以生存。从外部来说,das Fehlen 一种 anziehen 人的文化和其所体现的 Werte 体系,wirtschaftlicher Aufstieg 往往被视为是非常可怕的事或一种 Bedrohung。中国也意识到了这点,因此也努力向外推销自己的文化。没有新的思想和 Werte,只好求助于 Konfuzius,办 Konfuzius 学院;而 Konfuzius 学院又被简化成学习中国的语言文字。无论是办 Konfuzius 学院的人还是从事其它 Massenmedien 的人都不知道,他们要 verbreiten 什么样的文化和 Werte。
王 Gengwu 先生把今天中国的 Aufstieg 称为第四次 Aufstieg。历史上,中国至少曾有三次被公认为地区最强大的国家,因此人们也把中国的再次 Aufstieg 称为“复兴”。既然中国 stieg auf,人们可以从 Aufstieg 的历史中学到很多经验教训,诸如国家是如何 aufsteigen 的?又是如何 fallen 的?
根据王先生的看法,第一次 Aufstieg 是从公元前3世纪到公元3世纪,即从秦朝统一中国到汉朝。在汉朝,中国的 Einfluß 到了朝鲜半岛和东南亚部分地区。汉朝周边的很多国家进口汉朝的 Handelsgüter 和 Technologie,主要是 Seide、纸张、Keramik 以及 Heeres- 和海军-Technologie。在这个 Phase,中国给人印象最深刻的是 Wirtschaft 和文化。
汉之后的400多年里,中国 spaltete sich 为几个 sich miteinander bekriegend 的小国。但7世纪唐朝的建立宣布了中国的第二次 Aufstieg。唐朝的 Einfluß verbreitete 到了日本和东亚其它地区,dauerte 近300年,这时的中国完全不同于汉朝。唐朝的强大和其外在 Einfluß 得益于其高度的开放。唐朝不仅文化上开放,政治上也开放,被西方学者称为“开放的帝国”。佛教的 Verbreitung 和北方 nomadische Stämme 在中原定居,这两种 Einflüsse 的强大混合力 bildeten 一个新的国家,显示出其高度的世界性。高度开放也迎来了一个 Handel 和工业不断 wachsen 的时代。来自 entfernten 国度的 Händler 和旅行者带来的新东西,不仅 bereicherte 中国人的生活,而且对中国文化做出了 Beitrag,由此 geschaffen 一个中国历史上真正的全盛时期。
1368年,明朝建立,中国由此实现了第三次 Aufstieg,dauerte 约400年。这期间,Konfuzianismus 重新被确立为统治者的正统思想。这与前两次相比要逊色得多,因为中国的政治文化开始变得十分保守。 Isolation 的 Politik 导致国家江河日下。尽管明朝加强 Verteidigung,immer noch 不断 litt unter 来自周边的 Angriffe,并最终被满族人所 eroberten。虽然建国之初的清朝非常强大,而且更 aggresiv,但在此之后的统治中却更多地延续了明朝的保守和 Isolationspolitik,最终 verfiel。1840年,强大的英国 angreifen 中国时,清政府统治下的中国已没有还手之力了。
...
作者是新加坡国立大学东亚所所长,文章仅代表个人观点
Why is Chinese culture not rising?
China has already become the world’s second largest economy. Although per capita income is still low, no matter what angle you look at it, China has performed a miracle in the world’s economic history. But is culture also on the rise? Apparently not. China has risen and it’s economy has become richer, but it hasn’t won the respect of the international community, nor has it made its people happier.
Whether it’s internal politics or international relations, more and more people are getting angry. However, this phenomenon is actually very easy to understand. We must ask: apart from economic strength, what else has China achieved? Has it given the common people a moral to follow in their life? Has it provided the international community with an alternative culture or an alternative set of values?
The answer is obvious. Internally, the economic growth is already presenting a moral danger to all society. Although social and economic development will inevitably lead to the disintegration of the old moral system, what does the new moral system look like? Without a moral system, it is hard for a society to survive. Externally, in the absence of an attractive culture and the value system it embodies, economic growth is perceived as fearful or threatening. China is aware of this, and therefore is making efforts to promote its own culture externally. Without new ideas and values, China turns towards Confuciusism, and established the Confucius Institute; but the Confucius Institute have been reduced to Chinese anguage learning centres. Whether it’s the founders of the Confucius Institute or other people working in the mass media, none of them knows what kind of culture and values they want to promote.
Mr Wang Gengwu talks of China’s current rise as ‘the fourth rise of China’. Historically, China has already been the most powerful nation in the region three times, so people talk of China’s re-emergence as a ‘renaissance’. And since China has already risen in the past, people can learn a lot from history, such as why countries rise, and why they fade.
According to Mr Wang, the first rise took place from the 3rd century BC to the 3rd century AD, that is in the period from the Qin dynasty to the Han dynasty. Under the Han Dynasty, China’s influence extended to the Korean peninsula and parts of South East Asia. Many surrounding countries imported good and technology from Han China, particularly silk, paper and ceramics, as well as military and navigation technology. At this stage, the most impressive things in China were its economy and culture.
During the 400 years that followed the end of the Han Dynasty, China fragmented into large numbers of small countries at war with each other. But in the 7th century, the Tang Dynasty hearalded a new age of ascension for China. The influence of the Tang dynasty extended to Japan and parts of South East Asia, and lasted for about 300 years. During this time, China was very different from what it was under the Han dynasty. The strength and influence of the Tang dynasty was connected to its high level of openness. The Tang dynasty was not just opened culturally, but also politically, and Western scholars have called it ‘an open empire’. The spread of Buddhism and the settling of nomadic tribes from the North in the central plains created a new country of hybrid strength, showing a high degree of globalisation. This high openness also ushered a period of growth for industry and trade. The new things that merchants and travellers brought from distant places not only enriched the daily lives of Chinese people, but also contributed to Chinese culture, and therefore constituted a real high point in Chinese history.
The establishment of the Ming dynasty in 1368 started China’s third period of ascension, which lasted for 400 years. In this period, Confucianism was re-established as the orthodox ideology of the rulers. This period is much less impressive than the previous two, because China’s political culture started to become very conservative. The closed door policy resulted in national decline. Although the Ming dynasty strengthened its defence, the country was still exposed to attacks from its periphery, and eventually conquered by the Manchus. And although the Qing dynasty was very powerful in its beginning, as well as more aggressive, but it continued the conservative attitude of the Ming dynasty and its closed door policy, and eventually waned. In 1840, powerful England attacked China, and the country ruled by the Qing Dynasty had no strength to resist.
...
The author is the director of Singapore National University’s East Asia Institute. This article only represents the personal views of its author.
Bibel
Apostelgeschichte Kapitel 11
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
那时,希律王下手苦害教会中几个人, | 1 Um jene Zeit aber legte Herodes, der König, die Hände an etliche von der Versammlung, sie zu mißhandeln; |
用刀 um zu töten Johannes 的哥哥雅各。 | 2 er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwerte. |
他见犹太人喜欢这事,又去 festzunehmen 彼得。那时正是 ungesäuerte Brote 的日子。 | 3 Und als er sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort, auch Petrus festzunehmen (es waren aber die Tage der ungesäuerten Brote), |
希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在 Passah 後把他 vorzuführen,当着百姓办他。 | 4 welchen er auch, nachdem er ihn ergriffen hatte, ins Gefängnis setzte und an vier Abteilungen von je vier Kriegsknechten zur Bewachung überlieferte, indem er willens war, ihn nach dem Passah dem Volke vorzuführen. |
於是彼得 wurde in dem Gefängnis verwahrt;教会却为他切切的 Gebet zu 神。 | 5 Petrus nun wurde in dem Gefängnis verwahrt; aber von der Versammlung geschah ein anhaltendes Gebet für ihn zu Gott. |
希律将要 ihn 出来的前一夜,彼得被两条 Ketten gebunden,睡在两个兵丁当中;看守的人也在门外看守。 | 6 Als aber Herodes ihn vorführen wollte, schlief Petrus in jener Nacht zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und Wächter vor der Tür verwahrten das Gefängnis. |
Und siehe,有主的一个使者站在旁边,und ein Licht leuchtete in dem Kerker,天使 schlug 彼得的 Seite, weckte 他,说:快快起来!那 Ketten 就从他手上 fielen herab。 | 7 Und siehe, ein Engel des Herrn stand da, und ein Licht leuchtete in dem Kerker; und er schlug Petrus an die Seite, weckte ihn und sagte: Stehe schnell auf! Und die Ketten fielen ihm von den Händen. |
天使对他说:束上带子,穿上 Sandalen。他就那样做。天使又说:披上外衣,跟着我来。 | 8 Und der Engel sprach zu ihm: Gürte dich und binde deine Sandalen unter. Er tat aber also. Und er spricht zu ihm: Wirf dein Oberkleid um und folge mir. |
彼得就出来跟着他,不知道天使所做是真的,只当见了异象。 | 9 Und er ging hinaus und folgte ihm und wußte nicht, daß es Wirklichkeit war, was durch den Engel geschah; er meinte aber, ein Gesicht zu sehen. |
过了第一 Wache, 第二 Wache,就来到临街的铁门,那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。 | 10 Als sie aber durch die erste und die zweite Wache gegangen waren, kamen sie an das eiserne Tor, das in die Stadt führte, welches sich ihnen von selbst auftat; und sie traten hinaus und gingen eine Straße entlang, und alsbald schied der Engel von ihm. |
Und als 彼得 zu sich selbst kam,说:我现在真知道主 sandte 他的使者, der mich gerettet hat aus 希律的手和犹太百姓一切所 erwarten 的。 | 11 Und als Petrus zu sich selbst kam, sprach er: Nun weiß ich in Wahrheit, daß der Herr seinen Engel gesandt und mich gerettet hat aus der Hand des Herodes und aller Erwartung des Volkes der Juden. |
想了一想,就往那称呼马可的 Johannes、他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集 und beteten。 | 12 Und als er sich bedachte, kam er an das Haus der Maria, der Mutter des Johannes, der Markus zubenamt war, wo viele versammelt waren und beteten. |
彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大,出来 um zu horchen, | 13 Als er aber an der Tür des Tores klopfte, kam eine Magd, mit Namen Rhode, herbei, um zu horchen. |
听得是彼得的声音,就欢喜的 konnte sie nicht 开门,跑进去告诉众人说:彼得站在门外。 | 14 Und als sie die Stimme des Petrus erkannte, öffnete sie vor Freude das Tor nicht; sie lief aber hinein und verkündete, Petrus stehe vor dem Tore. |
他们说:你是 von Sinnen!使女极力的说:真是他!他们说:必是他的天使! | 15 Sie aber sprachen zu ihr: Du bist von Sinnen. Sie aber beteuerte, daß es also sei. Sie aber sprachen: Es ist sein Engel. |
彼得不住的敲门。他们开了门,看见他,就 waren außer sich。 | 16 Petrus aber fuhr fort zu klopfen. Als sie aber aufgetan hatten, sahen sie ihn und waren außer sich. |
彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监;又说:你们把这事告诉雅各和众弟兄。於是出去,往别处去了。 | 17 Er aber winkte ihnen mit der Hand zu schweigen, und erzählte ihnen , wie der Herr ihn aus dem Gefängnis herausgeführt habe; und er sprach: Verkündet dies Jakobus und den Brüdern. Und er ging hinaus und zog an einen anderen Ort. |
到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往那里去了。 | 18 Als es aber Tag geworden, war eine nicht geringe Bestürzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei. |
希律找他,找不着,就 zog er die 看守的人 zur Untersuchung,und befahl 把他们 abzuführen。後来希律离开犹太,下 Cäsarea 去,住在那里。 | 19 Als aber Herodes nach ihm verlangte und ihn nicht fand, zog er die Wächter zur Untersuchung und befahl sie abzuführen; und er ging von Judäa nach Cäsarea hinab und verweilte daselbst. |
Er war aber sehr erbittert gegen die 推罗、西顿的人。他们那一带地方是从王的地土 ernährt wurde,因此就 überredet hatten 王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。 | 20 Er war aber sehr erbittert gegen die Tyrer und Sidonier. Sie kamen aber einmütig zu ihm, und nachdem die Blastus, den Kämmerer des Königs, überredet hatten, baten sie um Frieden, weil ihr Land von dem königlichen ernährt wurde. |
希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一 öffentliche Rede。 | 21 An einem festgesetzten Tage aber hielt Herodes, nachdem er königliche Kleider angelegt und sich auf den Thron gesetzt hatte, eine öffentliche Rede an sie. |
百姓 rief zu ihm:这是神的声音,不是人的声音。 | 22 Das Volk aber rief ihm zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen! |
希律不归 Ehre 给神,所以主的使者立刻 schlug 他,他被虫所咬,气就绝了。 | 23 Alsbald aber schlug ihn ein Engel des Herrn, darum daß er nicht Gott die Ehre gab; und von Würmern gefressen, verschied er. |
神的道 aber wuchs und mehrte sich。 | 24 Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich. |
巴拿巴和扫罗办完了他们 Dienst,就从 Jerusalem 回来,带着称呼马可的 Johannes 同去。 | 25 Barnabas aber und Saulus kehrten, nachdem sie den Dienst erfüllt hatten, von Jerusalem zurück und nahmen auch Johannes mit, der Markus zubenamt war. |
小学数学
Sie können jetzt folgenden Abschnitt aus der Hauptseite von 小学数学 lesen.
代数
用字母表示数
导言
我们先来看一首儿歌吧:
一只青蛙一张嘴,两只眼睛四条腿,扑通扑通跳下水。
两只青蛙两张嘴,四只眼睛八条腿,扑通扑通跳下水。
三只青蛙三张嘴,六只眼睛十二条腿,扑通扑通跳下水。
四只青蛙四张嘴,八只眼睛十六条腿,扑通扑通跳下水。
……
如果我要想知道只青蛙有多少张嘴的话该怎么办呢?我们可以把这首儿歌接着说下去:
……
五只青蛙五张嘴,十只眼睛二十条腿,扑通扑通跳下水。
……
这样就得到了我们想要的结果。但是,如果我想知道一百只青蛙有多少张嘴,或者一群我们不知道数目青蛙的嘴有多少的时候,该怎么办呢?本节,我们将会告诉你一种更方便的方式。
Übersetzungshilfe
Algebra
Die Benutzung von Buchstaben als Zahlen
Einleitung
Schauen wir uns zuerst folgendes Lied an:
Ein Frosch: ein Mund, zwei Augen, vier Beine. Platsch, Platsch springt er ins Wasser hinein
Zwei Frösche: zwei Münder, vier Augen, acht Beine. Platsch, Platsch springen sie ins Wasser hinein.
Drei Frösche: drei Münder, sechs Augen, zwölf Beine. Platsch, Platsch springen sie ins Wasser hinein.
Vier Frösche: vier Münder, acht Augen, sechzehn Beine. Platsch, Platsch springen sie ins Wasser hinein.
Wenn ich wissen will, wieviele Augen fünf Frösche haben; wie mache ich das? Wir können dieses Kinderlied wie folgt fortführen:
Fünf Frösche: fünf Münder, zehn Augen, zwanzig Beine. Platsch, Platsch springen sie ins Wasser hinein.
Auf diese Weise erhalten wir das gewünschte Ergebnis. Aber wenn wir wissen wollen, wieviele Münder hundert Frösche haben, oder wenn wir die Anzahl einer Gruppe von Fröschen (ohne genaue Anzahl) wissen wollen. Was machen wir dann?
(Übersetzung fehlt noch)
Wiederholung Zeichen
Wiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
歌 | ge1 | Lied |
青 | qing1 | Radikal Nr. 174 = naturfarbig: blaugrün, blau, grün, schwarz, grau, dunkel, blass, fahl, grünes Gras, junge Saat, jung, frisch <übertragene Bedeutung> |
蛙 | wa1 | Frosch, Kröten |
嘴 | zui3 | Kopf, Ventileingang, Mund |
眼 | yan3 | Auge |
睛 | jing1 | Augapfel |
腿 | tui3 | Bein, Untere Extremität |
扑 | pu1 | stürzen |
跳 | tiao4 | springen, hüpfen |
八 | ba1 | Radikal Nr. 12 = acht, acht |
六 | liu4 | sechs |
办 | ban4 | handeln, erledigen |
百 | bai3 | hundert |
群 | qun2 | Gruppe, Herde, Menge, Schar, Schwarm; Bsp.: 四群羊 四群羊 -- < vier Gruppe Schaf > vier Schafsherden, gruppiert, ZEW für Gruppen (Mensch, Tier) |
目 | mu4 | Auge, einzelner Punkt, einzelner Gegenstand; Bsp.: 項目 项目 -- Punkt, Programm, Aspekt, Ordnung <Taxonomie>, Verzeichnis, Index, Katalog, Liste, betrachen, sehen, Mu, Radikal Nr. 109 = Auge, betrachten |
告 | gao4 | anklagen, verklagen, anzeigen, erklären, ankündigen, jdn. um etw. bitten, nach verlangen nach etw., jdn. vor Gericht anklagen, sagen, mitteilen, informieren, vor Gericht Anklage gegen jdn. erheben |
诉 | su4 | mitteilen |