Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
仔 | zi1 | Aufgabe, Amt, Verantwortung, Pflicht; Bsp.: 仔肩 -- Verpflichtung, Verantwortung, Amtsbürde |
细 | xi4 | dünn, fein, minuziös, schlank |
匀 | yun2 | gleichmässig |
均 | jun1 | gerade, eben, alle |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die im nachfolgenden Text vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
表述 | biao3 shu4 | Darstellung |
平时 | ping2 shi2 | gewöhnlich, normalerweise |
说话 | shuo1 hua4 | sprechen, sagen |
吃了 | chi1 le5 | gegessen |
分钟 | fen1 zhong1 | Minute |
小时 | xiao3 shi2 | Stunde |
仔细 | zi3 xi4 | gründlich, sorgfälltig, genau, aufmerksam |
几句 | ji1 ju4 | einige Wörter, Sätze |
分别 | fen1 bie2 | unterscheiden, auseinanderhalten, sich trennen, auseinandergehen, Unterschied, Differenz |
以上 | yi3 shang4 | über, hinüber, mehr als, d.O. : das Obige |
西平 | xi1 ping2 | Xiping (Ort in Henan) |
平均 | ping2 jun1 | Durchschnitt, durchschnittlich, gleichmäßig, mittlere, mittlerer |
一半 | yi1 ban4 | Hälfte, halb |
之一 | zhi1 yi1 | eine, r, s, der ... (mit Superlativ) |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小明有1個苹果,他把苹果切开平均分给5个人 | xiao3 ming2 you3 1 ge4 ping2 guo3 , ta1 ba3 ping2 guo3 qie1 kai1 ping2 jun1 fen1 gei3 5 ge4 ren2 | Xiao Ming hat einen Apfel, er nimmt den Apfel und schneidet ihn in gleichgroße Teile und gibt sie 5 Personen |
为大于其细 | wei2/wei4 da4 yu2 qi2 xi4 | Tue das Große da, wo es noch klein ist! (Dao De Jing) |
你昨天晚上看西部牛仔的电影了吗? | ni3 zuo2 tian1 wan3 shang4 kan4 xi1 bu4 niu2 zi1 de5 dian4 ying3 le5 ma5 ? | Hast du den Cowboyfilm gestern Abend angeschaut? Tatoeba peipei MUIRIEL |
请你告诉我详细地址。 | qing3 ni3 gao4 su4 wo3 详 xi4 de4/di4 zhi3 。 | Please give me the exact address. Tatoeba sysko Mouseneb |
仔细听着。 | zi1 xi4 ting1 zhao2/zhe2 。 | Hör gut zu! Tatoeba mirrorvan Manfredo |
你仔细看看,太新鲜啦! | ni3 zi1 xi4 kan4 kan4 , tai4 xin1 xian1 la5 ! | Take a good look, it's really fresh! Tatoeba sysko minshirui |
这两张图片之间有细致的差异。 | zhe4/zhei4 liang3 zhang1 tu2 pian4 zhi1 jian1 you3 xi4 zhi4 de5 cha4/chai1 yi4 。 | There are subtle differences between the two pictures. Tatoeba sadhen CK |
低头往里看,就见细麻布还放在那里,只是没有进去。 | di1 tou2 wang3/wang4 li3 kan4 , jiu4 jian4/xian4 xi4 ma2 bu4 hai2/huan2 fang4 zai4 na4/nei4 li3 , zhi3 shi4 mei2/mo4 you3 jin4 qu4 。 | 20.5 und sich vornüberbückend, sieht er die leinenen Tücher liegen; doch ging er nicht hinein. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
听而且听仔细。 | ting1 er2 qie3 ting1 zi1 xi4 。 | Listen and listen carefully. Tatoeba verdastelo9604 CK |
不管你看什么书,都要仔细地看。 | bu4 guan3/guan5 ni3 kan4 shi2 me5 shu1 , dou1/du1 yao4 zi1 xi4 de4/di4 kan4 。 | Welcherlei Buch auch immer du liest, lies es sorgfältig. Tatoeba fucongcong jakov |
我想要更详细的信息。 | wo3 xiang3 yao4 geng4 详 xi4 de5 xin4 xi1 。 | I'd like more detailed information. Tatoeba bigfatpanda papabear |
仔细回答我的问题。 | zi1 xi4 hui2 da2 wo3 de5 wen4 ti2 。 | Überlegen Sie sich Ihre Antwort auf meine Frage gut. Tatoeba sadhen Sudajaengi |
他说:犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。 | ta1 shuo1 : you2 tai4 ren2 yi3 jing4 yue1 ding4 , yao4 qiu2 ni3 ming2 tian1 dai4 xia4 bao3 luo1 dao4 gong1 hui4 li3 qu4 , jia3/jia4 zuo4 yao4 详 xi4 cha2 wen4 ta1 de5 shi4 。 | 20 Er aber sprach: Die Juden sind übereingekommen, dich zu bitten, daß du morgen den Paulus in das Synedrium hinabbringest, als wollest du etwas Genaueres über ihn erkunden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
吃药之前一定要仔细看说明书。 | chi1 yao4 zhi1 qian2 yi1 ding4 yao4 zi1 xi4 kan4 shuo1 ming2 shu1 。 | Wenn Sie die Medizin einnehmen, folgen Sie genau der auf der Flasche abgedruckten Gebrauchsanweisung. Tatoeba gonnastop xtofu80 |
他为我做了详细说明。 | ta1 wei2/wei4 wo3 zuo4 le5 详 xi4 shuo1 ming2 。 | Er hat es detailliert erklärt. Tatoeba fucongcong jakov |
A说详细 | A shuo1 详 xi4 | A gave a detailed account of what had transpired (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
细思恐极 | xi4 si1 kong3 ji2 | (Wiktionary en) |
他们在仔细观看发生了什么。 | ta1 men5 zai4 zi1 xi4 guan4 kan4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 。 | They are watching what's happening closely. Tatoeba saeb |
这个班的女生平均身高超过了155公分。 | zhe4/zhei4 ge4 ban1 de5 nü3/ru3 sheng1 ping2 jun1 shen1 gao1 chao1 guo4 le5 155 gong1 fen1 。 | Die Durchschnittsgröße der Mädchen in meiner Klasse liegt über 1 Meter 55. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
你的工作表現低於平均水平。 | ni3 de5 gong1 zuo4 biao3 xian4 di1 yu2 ping2 jun1 shui3 ping2 。 | Deine Arbeit ist unterdurchschnittlich. Tatoeba Martha Sudajaengi |
东京巨蛋的电话号码是多少? | dong1 jing1 ju4 dan4 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 shi4 duo1 shao3 ? | Wie ist die Telefonnummer vom Tokyo Dome? Tatoeba FeuDRenais |
而且,我还是认为这准不是个巨大的文化区别。 | er2 qie3 , wo3 hai2/huan2 shi4 ren4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 zhun3 bu4 shi4 ge4 ju4 da4 de5 wen2 hua4 qu1 bie2 。 | Weiterhin erachte ich das hier noch immer nicht als einen großen kulturellen Unterschied. Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen |
大象是巨大的动物。 | da4 xiang4 shi4 ju4 da4 de5 dong4 wu4 。 | Elefanten sind riesige Tiere. Tatoeba Vortarulo xtofu80 |
独眼巨人有多少个眼睛? | du2 yan3 ju4 ren2 you3 duo1 shao3 ge4 yan3 jing1 ? | Wie viele Augen hatte der Zyklop? Tatoeba bingxiong Esperantostern |
巨能其容? | ju4 neng2 qi2 rong2 ? | Wie kannst du das aushalten? Tatoeba shanghainese Sudajaengi |
巨能其言? | ju4 neng2 qi2 yan2 ? | Wie kannst du so etwas sagen? Tatoeba shanghainese Dejo |
中国是个巨大的国家。 | zhong1/zhong4 guo2 shi4 ge4 ju4 da4 de5 guo2 jia1 。 | China ist ein riesiges Land. Tatoeba eastasiastudent Chris |
巨能此時而至? | ju4 neng2 ci3 shi2 er2 zhi4 ? | How can you arrive at this time? Tatoeba shanghainese Eldad |
巨能若言? | ju4 neng2 ruo4 yan2 ? | Wie konntest du so etwas sagen? Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
地球 的 表面 是 什么 样子 的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Erde? |
地球 的 表面 由 Festland 和 海洋 两 部分 组成。 | Die Oberfläche der Erde setzt sich aus den beiden Komponenten Festland und Meer zusammen. |
地球 中 最 靠近 地表 的 一 Gesteinsschicht 叫做 Erdkruste。 | Die auf der Erde am Nächsten an der Oberfläche liegende Gesteinsschicht wird Erdkruste genannt. |
Erdkruste 并不是 完整 的 一块, | Die Erdkruste ist kein vollständiges Einzelstück, |
而 是 aufteilen 几块, | sondern sie teilt sich in mehrere Stücke auf |
每 一块 被 称做 地球 的 一个 板块。 | Jedes Stück wird eine tektonische Erdplatte genannt |
而 每 个 板块 上 zeigen 水面 的 部分 就 成了 Festland。 | Und die Teile auf jeder Platte, die sich oberhalb der Wasseroberfläche liegend zeigen, bilden das Festland |
板块们 都 是 在以 很慢 的 Geschwindigkeit 不 断运 动 的, | Die Platten bewegen sich alle mit sehr langsamer Geschwindigkeit ununterbrochen. |
因此 我们 所 生活 的 Festland 也 是 随着 板块 的 bewegt 而 bewegt 的。 | Folglich bewegt und bewegt sich auch das Festland, auf dem wir leben, mit den Platten mit |
在 地球 的 表面 不同 的 地方 有着 不同 的 气候。 | Unterschiedliche Regionen auf der Erdoberfläche haben unterschiedliches Klima. |
有 的 地方 充满了 冰 和 雪 | Es gibt Regionen voller Eis und Schnee |
(像 南极 和 北极), | (wie z.B. der Südpol und der Nordpol). |
有的 地方 是 trockene 的 Wüsten, | Es gibt Regionen, die trockene Wüsten sind |
有的 地方 是 feuchtwarmen 的 热带雨林, | Es gibt Regionen mit feuchtwarmen Regenwäldern |
有的 地方 是 四 Jahreszeiten 分明, | Es gibt Regionen mit deutlichen vier Jahreszeiten |
有的 地方 是 四 Jahreszeiten warm 如 春, | Es gibt Regionen in denen alle 4 Jahreszeiten warm wie ein Frühling sind |
还有 充满了 生机 的 非洲 草原, | und es gibt die afrikanischen Grasländer voller Lebensmöglichkeiten |
白雪 schneeweißen 的 高山, | mit schneebedeckten hohen Bergen |
起 und absteigenden ausgedehnten 的 丘陵, | mit ausgedehnten auf- und absteigenden Hügeln |
--- | mit feuchten, gefährlichen Sümpfen |
等等。 | usw. |
the marco polo project: 以人文 Wirtschaft öffnet 新 Erleuchtung 运动
在人文 Wirtschaft 会成立典礼上的讲话
我在三十年前第一次见到茅老师,他就给我讲数理 Wirtschaft,今天他给大家讲人文 Wirtschaft。我不想太细 kommentieren 他的观点,因为他的好多观点我都很 zustimmen。有时候, 他的好多观点,包括 die anwesenden 听众不一定听得特别明白。但从我三十年的跟茅老师交往的经验来看,他的好多观点非常深刻,有些是自己悟出来的,不是 übernommen von 别人的东 西,这是非常了不起的一点。
我把茅老师讲人文 Wirtschaft 和发起人文 Wirtschaft 会理解为中国新的 Erleuchtung 运动的开始。Wirtschaft 是 studieren 什么的?茅老师 mehr und mehr 走向人文 Wirtschaft 以后,我感到 Wirtschaft 是 studieren 人与人之间怎么更好地合作。当然这也不是什么新问题,人类有史以来都在 untersuchen 这个。从思想角度看,人类有两个500年对这个问题的 Beiträge 最大,当然了,这远远超出了我们 Wirtschaftsbereich。第一个500年就是公元前500年开始的所谓 Kern-时代,从 Konfuzius 到 Jesus,那个时代无论东方还是西方都出现了伟大的思想家。另一个 500年是从14世纪的 Rennaisance 到18世纪的 Erleuchtung 运动。
第一个500年,先知 studieren 人怎么更好合作、怎么幸福,更多强调心,强调怎么 ändern 人的心。第二个500年换了一个角度,强调人的行为,这是一个革命性 的变化。第一个500年无论东方还是西方都出现了伟大的人物,但是很 bedauerlich,第二个500年东方没有 beigetragen,或者有,但是跟西方的套路不一样,我们没有走向理 性、自由、民主这样的 Ebene。
我们看一下,在100多年前中国就开始 Erleuchtung,非常 bedauerlich,100年前特别是20世纪20年代以后 Erleuchtung 就中断了。我感觉对于西方 Erleuchtung 时代的一些思想,今天中国人 的了解比100年前的中国人少得多,包括政治家也一样,好比 Cixi 太后对 Konstitutionialismus 的理解就比现在很多人深刻。她说为什么要搞预备 eine Konstitution?她说这是普世 Wert,如果中国不搞预备 eine Konstitution,全世界人不把我们当正常的国家看。
我希望人文 Wirtschaft 会的成立是中国新的 Erleuchtung 运动的开始。其实我们在三十年前就 öffnen 过一次,但是也就几年时间就被中断了,从此以后没有了。今年领导-wechsel,预示中国有新的 Erleuchtung 时代。
我觉得人类进步就是少数、可以数得出来的几十个思想家 erzeugt 的。在过去200多年,对人类进步最大的是关于市场的理念,它的力量推动社会进步。亚当· Smith 不是 Wirtschaft-学家,它是伦理哲学家。过去认为一个人干事为了自己 sicherlich 是坏事,亚当·Smith 第一个系统证明一个人 verfolgen 自身目的可以为社会带来 Wert,这就是我们 讲的“看不见的手”的 Wert。
这里我要特别强调一下,亚当·Smith 1759年 veröffentlichte《道德 Gefühle 论》,被一些人认为和亚当·Smith 1776年 veröffentlicht 的《国 Reichtum 论》不一样,甚至相反的。我们要 真正理解道德 Gefühle 是什么东西,才能更好地理解为什么亚当-Smith 如此强调市场 Wirtschaft,市场 Wirtschaft 怎么使一个人的利己之心变成利人之行,然后导致人类的合作,给我 们人类带来共同的进步。
亚当·Smith 特别强调同情心,人无论多么 selbstsüchtig,天性当中都有关心他人的一面,看到别人生活得快乐,自己也会感到 Zufriedenheit。亚当·Smith 还讲同情心是以自我中心为 Basis,以自我为中心不一定是 selbstsüchtig 的。亚当·Smith 讲的例子就是,人最同情的是自己,其次同情和你生活在一块的兄弟姐妹、儿女父母,离你 entfernt, je 远同情心 umso schwächer。
他特别举了一个例子:设想一下假如中华帝国数亿人被一场地-beben 所 verschluckt,远在欧洲的一个 reicher 人、一个 Unternehmer 会有什么感觉?他可能感觉 Trauer、Mitgefühl,他不能 ertragen 数亿人 plötzlich 没了,但是做完这些事以后他该做生意还是做生意,晚上睡觉还是正常。但是同样一个人,如果想到明天早上手指头会被人 abgeschlagen,他可能一晚上都没法入睡。
所以亚当·Smith 认为人类进步需要好多人协作,而一个人穷尽一生也交不了几个朋友,人类随时随地需要别人帮助,但是仅仅靠 Güte 是 fundamental 不行的。所以他有名的一句话是说:“我们每天所需要的食物,不是出自于 Koch、酿酒师或面包师的 Güte,而是出于他们的自利,我们不要讨论他们的人道,而是要讨论他们的自爱,不是对他们讲我们需要什么,而是要讲什么对他们好。”
我想这是人类最伟大的思想。200年之后证明这样的思想 immer noch 是我们人类为了幸福、更好地合作必须 festhalten 的思想。我们中国现在改革出现很多问题,某种程度上是因为我们没有理解什么是真正的市场。当然像亚当·Smith 这么伟大的思想家,中国的古人2000多年前就有,像我的 Shaanxi 老乡司马迁在《Kaufmann 列传》里面就讲到过。当然了,它不是 rigoros 的 wissenschaftliche 论述,但他讲到了基本的自由 Wettbewerb 如何导致 Reichtum 的 Steigerung。
茅老师刚才讲得非常 deutlich,我们 Wirtschaft 走到数理 Wirtschaft 的时候,把物质 Reichtum 当成人类幸福的 einziges 度量,这个是错误的。人类有好多需要,包括自由的需要。自由是人类最基本的需要。任何政府 bestraft 一个人的时候,就是 entziehen 他的自由,由此可见自由是多么宝贵。只有市场才能保护自由,当然也只有自由才能保证市场。其实自由和市场完全是一回事。也只有市场,能够我们让每个人独立,让我们有自尊,茅老师刚才讲的 Geld 可以买到一切,包含着这样的意思。
...
Humanistic economics opens a new enlightenment
Speech pronounced at the inauguration ceremony of the Economics and Humanities Institute
I first met teacher Mao thirty years ago, when he taught me about mathematical economics; today, he will talk to everyone about humanistic economics. I do not want to comment on his views too finely, because I agree with a lot of his ideas. Sometimes, his ideas may be difficult to understand, including for the audience. But in my three decades of experience dealing with Professor Mao, I can say that a lot of his ideas are very deep, and some of them he came up with himself, he didn’t borrow them from others: that’s a really fantastic point.
I consider that Professor Mao’s speech about Humanistic economics and its launch of Humanistic economics marks the beginning of a new enlightenment for China. What does economics study? As Professor Mao’s teaching evolved more and more towards humanistic economics, I have come to feel that economics is the study of how to improve cooperation among people. Of course, this is not a new problem, and it’s been discussed throughout mankind’s history. From an ideological point of view, there have been two 500 year periods in the history of mankind that saw the most contributions to that question – which of course, goes far beyond the scope of economics. The first 500 year period is the one starting from about 500BC, the so-called ‘core age’, where from Confucius to Jesus, East and West alike have seen great thinkers. The second period goes from the 1400 Renaissance to the 1800 Enlightenment.
In the first 500 year period, thinkers reflecting on questions of living together and happiness, but more particularly even about the heart and mind, how to transform people’s hearts and minds. In the second period, the angle changed, to put an emphasis on human behaviour, which was a revolutionary change. In the first period, both East and West gave rise to great figures, but unfortunately, the East did not contribute to the second period, or if we did, not in the same way the West did, we didn’t go towards the same level of rationality, freedom and democracy.
Let’s have a look: slightly over 100 years ago, China started its enlightenment – but I’m very sorry to say, 100 years ago, and especially during the 1920s, that enlightenment was interrupted. I feel that, when it comes to the ideas of the Western enlightenment, Chinese people today understand them less than Chinese people did 100 years ago, including politicians. Dowager Cixi’s understanding of constitutionalism was deeper than most people’s today. She said: why should we prepare a constitution? Because this is of universal value, and if China does not prepare a constitution, the whole world will look at us as an abnormal country.
I hope that the establishment of a Humanistic Economics Institute marks the beginning of a new enlightenment. In fact, we already opened one thirty years ago, but it closed after a few years, and we haven’t had one since. But the change of leadership this year indicates a new age of enlightenment for China.
I believe that human progress was enabled by a small number of great thinkers. In the past 200 years, what most contributed to human progress is the idea of the market and its capacity to promote social progress. Adam Smith was not an economist, he was an ethical philosopher. In the past, we used to think that if a person did something for themselves, it was bad, but Adam Smith was the first to prove systematically that an individual’s pursuit of their interest can bring value to the community, and this is what we talk about when we talk about ‘the invisible hand’.
I would like to stress something here: some people consider that the Adam Smith who published “The theory of moral sentiments” in 1759 is not the same as the Adam Smith who published “The Wealth of Nations” in 1776, that they’re even opposite. But only If we really understand what moral sentiments are can we correctly understand why Adam Smith put so much emphasis on the market economy, and how the market economy turns a person’s self-interest into a movement that benefits all, then leads to human cooperation, and leads to our common human progress.
Adam Smith put a particular emphasis on compassion: no matter how selfish people are, there is a compassionate aspect to their nature, and if they see other people happy, they themselves will feel pleasure. Adam Smith also stresses that compassion is based on self-centredness, but self-centredness is not necessarily selfishness. The example he takes is that people are most compassionate about themselves, then with the brothers, sisters and parents that share your life, and compassion for people further from you is weaker.
He proposes one example in particular: imagine if the hundreds of millions of people of the Chinese empire were swallowed in an earthquake, how would a rich European man, a European entrepreneur, feel about it? He may feel sadness and compassion, he couldn’t bear the thought of hundreds of millions of people suddenly disappearing, but once the feeling passed, he would go on with his business, and still sleep at night. But the same man, if he believed that his fingers would be chopped off the following day, he may spend the full night unable to sleep.
And so Adam Smith believed that human progress requires a lot of collaboration, 而一个人穷尽一生也交不了几个朋友,mankind is always in need of kindness, but relying on mercy alone is not enough. And so he says in a famous sentence: ‘The food we need every day does not come from the cook, the baker, or the brewer’s kindness, but from their own self-interest. We don’t need to talk about their humanity, but their own self-love, and not from talking to them about what we need, but what is good for them.’
I believe this is the greatest thought of humanity. 200 hundred years later, it has been proven that we must still stick to this kind of thinking for happiness and better cooperation. The reforms have brought forth a lot of problems to us in China, and to some extent because we do not understand what the real market is. Of course, China had a thinker as great at Adam Smith 2000 years ago, and my fellow countryman Sima Qian talked about these things in the ‘Merchant’s biography’. Of course, this did not take the form of rigorous scientific discourse, but he talked about how basic free competition brought increased wealth.
Professor Mao has just spoken very thoroughly, when we economists shifted to mathematical economics, and took material wealth as the sole measure of human happiness, that was a mistake. Humanity has many needs, including the need for freedom. Freedom is the most basic human need. When any government punishes someone, it is by depriving them of their freedom, which goes to show how precious freedom is. Only the market can protect freedom and, of course, only freedom can protect the market. In fact, freedom and the market are exactly the same thing. And only the market can give everyone independence, and give us self-esteem: what professor Mao just said about how money can buy everything includes also this meaning.
...
Bibel
Apostelgeschichte Kapitel 23
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
保罗定睛看着公会的人,说:弟兄们,我在神面前行事为人都是 voller 良心,直到今日。 | 1 Paulus aber blickte das Synedrium unverwandt an und sprach: Brüder! Ich habe mit allem guten Gewissen vor Gott gewandelt bis auf diesen Tag. |
大祭司亚拿尼亚就 befahl 旁边站着的人打他的 Mund。 | 2 Der Hohepriester Ananias aber befahl denen, die bei ihm standen, ihn auf den Mund zu schlagen. |
保罗对他说:你这 getünchte Wand,神要打你!你坐堂为的是 gemäß dem 律法 zu richten 我,你 handelt wider 律法, befiehlst 人打我么? | 3 Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du getünchte Wand! Und du, sitzest du da, mich nach dem Gesetz zu richten, und, wider das Gesetz handelnd, befiehlst du mich zu schlagen? |
站在旁边的人说:你 schmähst 神的大祭司么? | 4 Die Dabeistehenden aber sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes? |
保罗说:弟兄们,我不 wußte 他是大祭司;经上记着说:不可 über reden über 你百姓的官长。 | 5 Und Paulus sprach: Ich wußte nicht, Brüder, daß es der Hohepriester ist; denn es steht geschrieben: "Von dem Obersten deines Volkes sollst du nicht übel reden". |
保罗看出大众一半是 Sadducäer,一半是 Pharisäer,就在公会中大声说:弟兄们,我是 Pharisäer,也是 Pharisäer 的子孙。我现在 werde gerichtet,是为 Hoffnung und 死人复活。 | 6 Da aber Paulus wußte, daß der eine Teil von den Sadducäern, der andere aber von den Pharisäern war, rief er in dem Synedrium: Brüder, ich bin ein Pharisäer, ein Sohn von Pharisäern; wegen der Hoffnung und Auferstehung der Toten werde ich gerichtet. |
说了这话, Pharisäer 和 Sadducäer 就争论起来,会众分为两 Teile。 | 7 Als er aber dies gesagt hatte, entstand ein Zwiespalt unter den Pharisäern und Sadducäern, und die Menge teilte sich. |
因为 Sadducäer 说,没有复活,也没有天使和 Geist; Pharisäer 却说,两样都有。 | 8 Denn die Sadducäer sagen, es gebe keine Auferstehung, noch Engel, noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides. |
於是大大的 Geschrei 起来。有几个法利-Partei 的文士站起来 und stritten und 说:我们看不出这人有什么恶处,Wenn aber 有 Geist 或是天使对他说过话,怎么样呢? | 9 Es entstand aber ein großes Geschrei, und die Schriftgelehrten von der Partei der Pharisäer standen auf und stritten und sagten: Wir finden an diesem Menschen nichts Böses; wenn aber ein Geist oder ein Engel zu ihm geredet hat... |
那时大起 Zwiespalt,千夫长恐怕保罗被他们 zerrissen,就 befahl 兵丁下去,把他从众人当中 wegreiße,带进 Lager 去。 | 10 Als aber ein großer Zwiespalt entstand, fürchtete der Oberste, Paulus möchte von ihnen zerrissen werden, und befahl, daß das Kriegsvolk hinabgehe und ihn aus ihrer Mitte wegreiße und in das Lager führe. |
当夜,主站在保罗旁边,说:放心罢!你怎样在 Jerusalem 为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。 | 11 In der folgenden Nacht aber stand der Herr bei ihm und sprach: Sei gutes Mutes! Denn wie du von mir in Jerusalem gezeugt hast, so mußt du auch in Rom zeugen. |
到了天亮,犹太人 rotteten sich zusammen, 起誓,说:若不先 töten 保罗就不吃不喝。 | 12 Als es aber Tag geworden war, rotteten sich die Juden zusammen, verfluchten sich und sagten, daß sie weder essen noch trinken würden, bis sie Paulus getötet hätten. |
这样同心起誓的有四十多人。 | 13 Es waren aber mehr als vierzig, die diese Verschwörung gemacht hatten, |
他们来见祭司长和长老,说:我们已经起了一个大誓,若不先 töten 保罗就不吃什么。 | 14 welche zu den Hohenpriestern und den Ältesten kamen und sprachen: Wir haben uns mit einem Fluche verflucht, nichts zu genießen, bis wir den Paulus getötet haben. |
现在你们和公会要知会千夫长,叫他带下保罗到你们这里来,假作要详细 entscheiden 他的事;我们已经预备好了,不等他来到跟前就 umbringen 他。 | 15 Machet ihr nun jetzt mit dem Synedrium dem Obersten Anzeige, damit er ihn zu euch herabführe, als wolltet ihr seine Sache genauer entscheiden; wir aber sind bereit, ehe er nahe kommt, ihn umzubringen. |
保罗的 Schwestersohn 听见他们 Nachstellungen,就来到 Lager 里告诉保罗。 | 16 Als aber der Schwestersohn des Paulus von der Nachstellung gehört hatte, kam er hin und ging in das Lager und meldete es dem Paulus. |
保罗请一个百夫长来,说:你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。 | 17 Paulus aber rief einen von den Hauptleuten zu sich und sagte: Führe diesen Jüngling zu dem Obersten, denn er hat ihm etwas zu melden. |
於是把他领去见千夫长,说:被 Gefangene 的保罗请我到他那里,求我领这少年人来见你;他有事告诉你。 | 18 Der nun nahm ihn zu sich und führte ihn zu dem Obersten und sagt: Der Gefangene Paulus rief mich herzu und bat mich, diesen Jüngling zu dir zu führen, der dir etwas zu sagen habe. |
千夫长就拉着他的手,走到一旁,und zog sich mit ihm besonders zurück und 问他说:你有什么事告诉我呢? | 19 Der Oberste aber nahm ihn bei der Hand und zog sich mit ihm besonders zurück und fragte: Was ist es, das du mir zu melden hast? |
他说:犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。 | 20 Er aber sprach: Die Juden sind übereingekommen, dich zu bitten, daß du morgen den Paulus in das Synedrium hinabbringest, als wollest du etwas Genaueres über ihn erkunden. |
你切不要随从他们;因为他们有四十多人, die ihm nachstellten,已经起誓说:若不先 umbringen 保罗就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。 | 21 Du nun, laß dich nicht von ihnen überreden, denn mehr als vierzig Männer von ihnen stellen ihm nach, welche sich verflucht haben, weder zu essen noch zu trinken, bis sie ihn umgebracht haben; und jetzt sind sie bereit und erwarten die Zusage von dir. |
於是千夫长打发少年人走, und befahl ihm:不要告诉人你将这事报给我了。 | 22 Der Oberste nun entließ den Jüngling und befahl ihm: Sage niemand, daß du mir dies angezeigt hast. |
千夫长便叫了两个百夫长来,说:预备步兵二百,马兵七十,长枪手二百,今夜亥初往 Cäsarea 去; | 23 Und als er zwei von den Hauptleuten herzugerufen hatte, sprach er: Machet zweihundert Kriegsknechte bereit, damit sie bis Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Lanzenträger, von der dritten Stunde der Nacht an. |
也要预备 Tiere 叫保罗骑上,护送到 Landpfleger Felix 那里去。 | 24 Und sie sollten Tiere bereit halten, auf daß sie den Paulus darauf setzten und sicher zu Felix, dem Landpfleger, hinbrächten. |
千夫长又写了文书 mit folgendem Inhalt: | 25 Und er schrieb einen Brief folgenden Inhalts: |
Klaudius 吕西亚,请 Landpfleger Felix 大人安。 | 26 Klaudius Lysias dem vortrefflichsten Landpfleger Felix seinen Gruß! |
这人被犹太人拿住,将要 umgebracht,我得知他是罗马人,就带兵丁下去 zu entreißen (retten) 他出来。 | 27 Diesen Mann, der von den Juden ergriffen wurde und nahe daran war, von ihnen umgebracht zu werden, habe ich, mit dem Kriegsvolk einschreitend, ihnen entrissen, da ich erfuhr, daß er ein Römer sei. |
因要知道他们告他的 Ursache,我就带他下到他们的公会去, | 28 Da ich aber die Ursache wissen wollte, weswegen sie ihn anklagten, führte ich ihn in ihr Synedrium hinab. |
便查知他被告是因他们律法的 Streitfragen,并没有什么该死该 Bande (gebunden) 的罪名。 | 29 Da fand ich, daß er wegen Streitfragen ihres Gesetzes angeklagt war, daß aber keine Anklage gegen ihn vorlag, die des Todes oder der Bande wert wäre. |
後来有人把要害他的 Plan 告诉我,我就立时解他到你那里去,又 befohlen 告他的人在你面前告他。(有古卷在此有:愿你平安!) | 30 Da mir aber ein Anschlag hinterbracht wurde, der von den Juden wider den Mann im Werke sei, habe ich ihn sofort zu dir gesandt und auch den Klägern befohlen, vor dir zu sagen, was wider ihn vorliegt. Lebe wohl! |
於是,兵丁照所 befohlen 他们的,将保罗夜里带到 Antipatris。 | 31 Die Kriegsknechte nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und führten ihn bei der Nacht nach Antipatris. |
第二天,让马兵护送,他们就回 Lager 去。 | 32 Des folgenden Tages aber ließen sie die Reiter mit fortziehen und kehrten nach dem Lager zurück. |
马兵来到 Cäsarea,把文书呈给 Landpfleger,便叫保罗站在他面前。 | 33 Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Landpfleger den Brief und stellten ihm auch den Paulus dar. |
Der Landpfleger 看了文书,问保罗是那省的人,既 erfahren 他是基利家人, | 34 Als er es aber gelesen und gefragt hatte, aus welcher Provinz er sei, und erfahren, daß er aus Cilicien sei, sprach er: |
就说:等告你的人来到,我要细听你的事;便 befahl 人把他看守在 Prätorium 里。 | 35 Ich werde dich völlig anhören, wenn auch deine Ankläger angekommen sind. Und er befahl, daß er in dem Prätorium des Herodes verwahrt werde. |
Texte
Du Fu: 春夜喜雨
Du Fu (712 — 770): Willkommener Regen in der Frühlingsnacht
好雨知时节,
当春乃发生。
...
润物细无声。
...
江船火独明。
...
Guter Regen kennt seinen Zeitpunkt
Dies ist der Frühling
...
Er befeuchtet die Dinge; fein und lautlos
...
Das Feuer eines Flußschiffs ist das einzige Licht
...
小学数学
Sie können jetzt folgenden Abschnitt aus der Hauptseite von 小学数学 lesen.
分数
认识分数
导言
表述一个数的一部分要用到分数。我们平时说话,会用到“半”这个字,比如:小红刚刚吃了“半”个苹果,小明喝了“半”杯水,6个月是“半”年,30分钟是“半”小时。如果我们仔细再读一读这几句话,就会发现,这些“半”的后面都跟了一个“整”的东西,对于小红来说,这个“整”的东西就是一个苹果,对于小明,这个“整”的东西就是一杯水,在第3和第4个例子中,这个整的东西分别是一年和一小时。以上几个例子中,我们都是把那个“整”的东西平均分成2份,其中的1份叫做它的一半,这个“半”在数学里用表示,读作“二分之一”。
Übersetzungshilfe
Brüche
Brüche kennenlernen
Einleitung
Um Teile einer Zahl erklären zu können benötigen wir Brüche. In der normalen Rede können wir das Zeichen “半”benutzen. Zum Beispiel: 小红 hat gerade einen halben Apfel gegessen. 小明 trank ein halbes Glas Wasser. 6 Monate sind ein halbes Jahr. 30 Minuten sind eine halbe Stunde.
Wenn wir diese Sätze sorgfältig noch einmal lesen, können wir entdecken: Hinter dem "halb" steht immer ein "vollständiges" Objekt. Was Xiao Hong angeht, ist diese "vollständige" Objekt ein Apfel. Was Xiao Ming angeht, ist dieses "vollständige" Objekt ein Glass Wasser. Im dritten und vierten Beispiel ist das vollständige Objekt ein Jahr bzw. eine Stunde. In diesen vorhergehenden Beispielen haben wir immer ein vollständiges Objekt gleichmäßig in zwei Teile geteilt, wovon ein Teil als "ein halbes" bezeichnet wird. Dieses Zeichen "halb" wird in der Mathematik als dargestellt (im Chinesischen) gelesen als "von zwei Teilen eines davon".
Wiederholung Zeichen
Wiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
述 | shu4 | berichten, erzählen, darlegen, erklären, schildern, begleitend kommentieren, Shu |
平 | ping2 | flach, eben, ruhig,friedlich |
话 | hua4 | Rede, Sprache, Wort |
半 | ban4 | halb |
吃 | chi1 | essen |
喝 | he1 | trinken |
杯 | bei1 | ZEW für Getränke (Tasse, Becher, Glas); Bsp.: 一杯茶 一杯茶 -- eine Tasse Tee, Becher, Glas, Tasse, Pokal, Trophähe |
水 | shui3 | Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵) |
月 | yue4 | Monat, Mond, Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig |
年 | nian2 | Jahr |
钟 | zhong1 | Glocke, Uhr (größere Uhr, keine Armbanduhr), Uhrzeit |
仔 | zi1 | Aufgabe, Amt, Verantwortung, Pflicht; Bsp.: 仔肩 仔肩 -- Verpflichtung, Verantwortung, Amtsbürde |
细 | xi4 | dünn, fein, minuziös, schlank |
句 | ju4 | Satz, ZEW für Satz, Vers, Strophe; Sätze, Linien, ..., Ju |
均 | jun1 | gerade, eben, alle |