< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen
Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
淫 | yin2 | außerehelicher Geschlechtsverkehr, Seitensprung, übermäßig, zügellos, lasziv, pornografisch |
眼 | yan3 | Auge |
饿 | e4 | hungrig sein, Hunger haben, hungern; Bsp.: 你餓的劃你先吃 你饿的话你先吃 -- Wenn Du hungrig bist, Du möchtest wohl zuerst zu essen. |
渴 | ke3 | durstig |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
太忙 | tai4 mang2 | zubeschäftigt sein |
万恶 | wan4 e4 | äußerst böse, zutiefst lasterhaft, absolut verwerflich |
而且 | er2 qie3 | nicht nur..., sondern auch |
咱们 | zan2 men5 | wir (den Hörer mit einschließend) |
咖啡厅 | ka1 fei1 ting1 | Cafeteria |
好吧 | hao3 ba5 | Einverstanden! In Ordnung!, OK (wenn es unbedingt sein muss) |
上厕所 | shang4 ce4 suo3 | die Toilette aufsuchen |
燕京啤酒 | yan1 jing1 pi2 jiu3 | Yanjing-Bier |
法国葡萄酒 | fa3 guo2 pu2 tao2 jiu3 | Weinbau in Frankreich |
一瓶 | yi1 ping2 | eine Flasche |
一瓶啤酒 | yi1 ping2 pi2 jiu3 | eine Flasche Bier |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
万恶淫为首 | wàn'è yín wéishǒu | Of all bad traits, licentiousness is the worst. (Wiktionary en) |
眼不见,心不烦 | yǎn bù jiàn xīn bù fán | out of sight, out of mind (Wiktionary en) |
大处着眼,小处着手 | dà chù zhuóyǎn, xiǎo chù zhuóshǒu | Literally: use one's eyes for the large areas, use one's hands for smaller areas. keep the general goal in sight, while taking hold of the daily tasks; keep one's eye on the ball, while not loosing sight of the forest for the trees (Wiktionary en) |
眼不见为净 | yǎn bù jiàn wéi jìng | Literally: (if the) eye does not see (it, it) is clean. turn a blind eye to something (Wiktionary en) |
眼若流星 | yǎn ruò liúxīng | eyes (as bright as) shooting stars (Wiktionary en) |
情人眼里出西施 | qíngrén yǎnlǐ chū Xī Shī | Literally, "in the eyes of a lover, Xi Shi (one of the renowned Four Beauties of ancient China) appears." beauty is in the eye of the beholder (Wiktionary en) |
好汉不吃眼前亏 | hǎohàn bù chī yǎnqián kuī | Literally: A real man does not eat a loss that is right in front of his eyes. A wise man does not fight when the odds are against him; A wise man knows when to retreat. (Wiktionary en) |
我饿了 | wo3 e4 le5 | Ich habe Hunger. |
我渴了。 | wo3 ke3 le5 。 | Ich bin durstig. |
金窝,银窝,不如咱的狗窝。 | Jīn wō yín wō bù rú zánde gǒu wō. | Goldenes Nest, silbernes Nest, nichts ist so gut wie unsere Hundehütte. ( Chinesische Sprichwörter) |
你饿的话你先吃 | ni3 e4 de5 hua4 ni3 xian1 chi1 | Wenn Du hungrig bist, Du möchtest wohl zuerst zu essen. |
这个千里眼是我的 | zhe4/zhei4 ge4 qian1 li3 yan3 shi4 wo3 de5 | This telescope is mine (Chinese Without a Teacher) |
心眼口、信皆要 | xin1 yan3 kou3 、 xin4 jie1 yao4 | Herz, Auge, Mund, sei sicher, dass Du sie alle brauchst. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
淫也。 | yin2 ye3 。 | That is an obscenity! (Tatoeba shanghainese jamessilver) |
我能看一眼那本杂志吗? | wo3 neng2 kan4 yi1 yan3 na4/nei4 ben3 za2 zhi4 ma5 ? | Kann ich mal einen Blick in die Zeitschrift werfen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我亲眼见到了它。 | wo3 qin1 yan3 jian4/xian4 dao4 le5 ta1/tuo2 。 | Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. Ich habe ihn mit eigenen Augen gesehen. (Tatoeba FeuDRenais samueldora Pfirsichbaeumchen) |
她的眼里充满了泪水。 | ta1 de5 yan3 li3 chong1 man3 le5 lei4 shui3 。 | Ihre Augen waren voller Tränen. (Tatoeba peipei kolonjano) |
我第一眼就认出了他们。 | wo3 di4 yi1 yan3 jiu4 ren4 chu1 le5 ta1 men5 。 | Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我眼皮发热。 | wo3 yan3 pi5 fa1 re4 。 | My eyelid feels hot. (Tatoeba zhouj1955 AlanF_US) |
他看了她一眼就马上离开了。 | ta1 kan4 le5 ta1 yi1 yan3 jiu4 ma3 shang4 li2 kai1 le5 。 | Er sah ihr in die Augen und ging plötzlich weg. (Tatoeba sadhen kage) |
我第一眼就认出了她。 | wo3 di4 yi1 yan3 jiu4 ren4 chu1 le5 ta1 。 | Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
Marie的眼中充满泪水。 | Marie de5 yan3 zhong1/zhong4 chong1 man3 lei4 shui3 。 | Maries Augen waren gefüllt mit Tränen. (Tatoeba wangzi0921 BraveSentry) |
以眼还眼以牙还牙 | yi3 yan3 hai2/huan2 yan3 yi3 ya2 hai2/huan2 ya2 | deal with a man as he deals with you. (Tatoeba Sorieny JamesIII) |
元旦就在眼前。 | yuan2 dan4 jiu4 zai4 yan3 qian2 。 | New Year's Day is close at hand. (Tatoeba Martha CM) |
以长远的眼光看就会不同 | yi3 chang2/zhang3 yuan3 de5 yan3 guang1 kan4 jiu4 hui4 bu4 tong2 | Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst. (Tatoeba zhouj1955 ludoviko) |
眼下我不得不和我朋友同住这间房间。 | yan3 xia4 wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 he2/he4/huo2 wo3 peng2 you3 tong2 zhu4 zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 。 | I have to share this room with my friend at present. (Tatoeba yuiyu MirendaBABY) |
眼不见,心不烦。 | yan3 bu4 jian4/xian4 , xin1 bu4 fan2 。 | Aus den Augen, aus dem Sinn. Was das Auge nicht sieht, bekümmert das Herz nicht. (Tatoeba fucongcong jerom Pfirsichbaeumchen) |
他的眼里流出了泪水。 | ta1 de5 yan3 li3 liu2 chu1 le5 lei4 shui3 。 | Aus seinen Augen strömten Tränen. (Tatoeba dericteng Miyako) |
他用他的眼神感謝了我。 | ta1 yong4 ta1 de5 yan3 shen2 gan3 xie4 le5 wo3 。 | Er dankte mir mit seinen Augen. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der) |
眼里进东西了。 | yan3 li3 jin4 dong1 xi1 le5 。 | Ich habe etwas im Auge. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
除了我,没有人觉得饿了。 | chu2 le5 wo3 , mei2/mo4 you3 ren2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 e4 le5 。 | Außer mir hatte niemand Hunger. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我饿了! | wo3 e4 le5 ! | Ich habe Hunger! (Tatoeba dreiundzwanzig) |
我非常饿。 | wo3 fei1 chang2 e4 。 | Ich habe großen Hunger. (Tatoeba anndiana Sudajaengi) |
我好饿,什么时候可以去吃中饭? | wo3 hao3 e4 , shi2 me5 shi2 hou4 ke3/ke4 yi3 qu4 chi1 zhong1/zhong4 fan4 ? | I'm pretty hungry. When can we go have lunch? (Tatoeba xuan FeuDRenais) |
我想你饿了。 | wo3 xiang3 ni3 e4 le5 。 | Ich denke, du bist hungrig. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
汤姆觉得饿了。 | tang1 mu3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 e4 le5 。 | Tom fühlte sich hungrig. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
我感觉还不是那么饿。 | wo3 gan3 jiao4/jue2 hai2/huan2 bu4 shi4 na4/nei4 me5 e4 。 | I'm not feeling that hungry yet. (Tatoeba ryanwoo Stalwartlover) |
那人饿着呢. | na4/nei4 ren2 e4 zhao2/zhe2 ne5 . | The man is starving. (Tatoeba sirpoot sysko) |
我不饿。 | wo3 bu4 e4 。 | Ich habe keinen Hunger. Ich bin nicht hungrig. (Tatoeba aruhito al_ex_an_der Esperantostern) |
我饿得能吃下一匹马。 | wo3 e4 de2/de5/dei3 neng2 chi1 xia4 yi1 pi1/pi1/pi3 ma3 。 | Ich bin so hungrig, dass ich ein Pferd essen könnte. (Tatoeba fucongcong Espi) |
这只狗看上去饿了。 | zhe4/zhei4 zhi3 gou3 kan4 shang4 qu4 e4 le5 。 | Der Hund sieht hungrig aus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我真是饿了。 | wo3 zhen1 shi4 e4 le5 。 | I was pretty hungry. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
要是你饿了,我能给你做饭。 | yao4 shi4 ni3 e4 le5 , wo3 neng2 gei3 ni3 zuo4 fan4 。 | I can cook you something if you're hungry. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我回到家的时候,感觉非常饿。 | wo3 hui2 dao4 jia1 de5 shi2 hou4 , gan3 jiao4/jue2 fei1 chang2 e4 。 | Als ich nach Hause kam, hatte ich großen Hunger. (Tatoeba fucongcong whosnick) |
你饿了吗? | ni3 e4 le5 ma5 ? | Hast du Hunger? (Tatoeba ver MUIRIEL) |
我在吃水果,因为我饿。 | wo3 zai4 chi1 shui3 guo3 , yin1 wei2/wei4 wo3 e4 。 | Ich esse Obst, weil ich Hunger habe. (Tatoeba Zaghawa) |
我总是饿了。 | wo3 zong3 shi4 e4 le5 。 | Ich habe immer Hunger. (Tatoeba wyodoodoyw al_ex_an_der) |
他说他饿了。 | ta1 shuo1 ta1 e4 le5 。 | Er sagte, dass er Hunger habe. (Tatoeba popolady pne) |
要是饿,就吃饭。 | yao4 shi4 e4 , jiu4 chi1 fan4 。 | If you’re hungry, have something to eat. (Tatoeba eastasiastudent) |
我还饿着呢。 | wo3 hai2/huan2 e4 zhao2/zhe2 ne5 。 | I'm still angry. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他不饿。 | ta1 bu4 e4 。 | Er hat keinen Hunger. (Tatoeba jast) |
你渴吗? | ni3 ke3 ma5 ? | Hast du Durst? (Tatoeba go_oo marloncori) |
我又饿又渴。 | wo3 you4 e4 you4 ke3 。 | Ich war hungrig und durstig. (Tatoeba fucongcong Espi) |
觉得渴了就喝点。 | jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ke3 le5 jiu4 he1 dian3 。 | Feel free to get yourself a drink if you are thirsty. (Tatoeba verdastelo9604 Zifre) |
我总觉得渴。 | wo3 zong3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ke3 。 | Ich habe immer noch Durst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我渴了。 | wo3 ke3 le5 。 | Ich habe Durst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
男孩渴了。 | nan2 hai2 ke3 le5 。 | Der Junge ist durstig. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我渴得要命。 | wo3 ke3 de2/de5/dei3 yao4 ming4 。 | Ich sterbe vor Durst. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
我很渴。 | wo3 hen3 ke3 。 | Ich bin durstig. (Tatoeba Martha Espi) |
我喝水因为我渴了。 | wo3 he1 shui3 yin1 wei2/wei4 wo3 ke3 le5 。 | Ich trinke Wasser, weil ich durstig bin. (Tatoeba tatomeimei Esperantostern) |
你的狗看起来口渴了。 | ni3 de5 gou3 kan4 qi3 lai2 kou3 ke3 le5 。 | Sieht so aus, als ob dein Hund Durst hätte. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
有些食物令人口渴。 | you3 xie1 shi2 wu4 ling4 ren2 kou3 ke3 。 | Es gibt bestimmtes Essen, von dem man Durst bekommen kann. (Tatoeba tsayng cumori) |
你不渴吗? | ni3 bu4 ke3 ma5 ? | Habt ihr keinen Durst? Hast du keinen Durst? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL mayok) |
汤姆不渴。 | tang1 mu3 bu4 ke3 。 | Tom verspürte keinen Durst. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
那么,咱们走吧。 | na4/nei4 me5 , zan2 men5 zou3 ba5 。 | In that case, let's go. (Tatoeba FeuDRenais) |
咱们要么说汉语,要么就别说话。 | zan2 men5 yao4 me5 shuo1 han4 yu3 , yao4 me5 jiu4 bie2 shuo1 hua4 。 | Entweder reden wir Chinesisch oder gar nicht. (Tatoeba eastasiastudent Vortarulo) |
这都是咱们听说的。 | zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 zan2 men5 ting1 shuo1 de5 。 | That’s what we heard. (Tatoeba eastasiastudent) |
老师说:“咱们现在就出发。” | lao3 shi1 shuo1 :“ zan2 men5 xian4 zai4 jiu4 chu1 fa1 。” | The teacher said: "Let's set off right now." (Tatoeba aeriph) |
咱们吃个西瓜吧! | zan2 men5 chi1 ge4 xi1 gua1 ba5 ! | Lass uns eine Wassermelone essen! (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
这里人太多了。咱们换个地方吧。 | zhe4/zhei4 li3 ren2 tai4 duo1 le5 。 zan2 men5 huan4 ge4 de4/di4 fang1 ba5 。 | Es sind zu viele Menschen hier. Lass uns woanders hingehen. (Tatoeba FeuDRenais Ramona) |
咱们能不能再等一会儿? | zan2 men5 neng2 bu4 neng2 zai4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 ? | Couldn't we wait a little longer? (Tatoeba JimmyUK CK) |
今天咱各付各的。 | jin1 tian1 zan2 ge4 fu4 ge4 de5 。 | Lass uns heute getrennt bezahlen. (Tatoeba offdare Sprachprofi) |
咱们去吃饭吧。 | zan2 men5 qu4 chi1 fan4 ba5 。 | Let's go ahead and eat. (Tatoeba ryanwoo CK) |
咱们穿马路吧。 | zan2 men5 chuan1 ma3 lu4 ba5 。 | Gehen wir über die Straße! (Tatoeba U2FS Manfredo) |
咱们现在走吧。要不咱们要迟到了。 | zan2 men5 xian4 zai4 zou3 ba5 。 yao4 bu4 zan2 men5 yao4 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | Let’s go now. Otherwise, we'll be late. (Tatoeba FeuDRenais) |
咱们点两瓶吧。 | zan2 men5 dian3 liang3 ping2 ba5 。 | Lasst uns zwei Flaschen bestellen. Lass uns zwei Flaschen bestellen. (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern Zaghawa) |
Wiederholung Vokabeln
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
万 | wan4 | Wan, zehntausend |
恶 | wu4 | hassen, nicht mögen, verabscheuen/ e4: Übeltat, Laster, Verbrechen, böse, grausam, erbittert, schlecht, übel |
万恶 | wan4 e4 | äußerst böse, zutiefst lasterhaft, absolut verwerflich |
淫 | yin2 | außerehelicher Geschlechtsverkehr, Seitensprung, übermäßig, zügellos, lasziv, pornografisch |
为 | wei4 | wegen, um, im Bestreben/ wei2: fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen |
首 | shou3 | Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen |
为首 | wei2 shou3 | Fuß, Chef, Kopf |
眼 | yan3 | Auge |
不 | bu4 | nein, nicht |
见 | jian4 | sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen |
心 | xin1 | Radikal Nr. 61 = Herz |
烦 | fan2 | behelligen, belästigen, Plage |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn
Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
土星,为太阳系八大行星之一, | Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems. |
至太阳 Entfernung(由近到远)位于第六、 | Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet. |
Nach dem Volumen kommt er direkt nach 木星。 | Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter. |
并与木星、天王星及海王星 gehört er zu den 气体-Planeten。 | und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten |
虽然土星-kern 的 Dichte 远高于水, | Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist, |
但由于存在较 dicke 的 Atmosphäre, | ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert, |
土星 immer noch 是太阳系中 der einzige mit Gesamtdichte geringer 于水的行星, | Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist. |
它的比重是0.69 公克/cm³。 | Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³. |
如果你有一个足够大的 Swimmingpool 可以把土星放进去的话, | Wenn du einen Swimmingpool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest, |
那么土星会 treiben 在水面上。 | so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben. |
土星有一个显著的 Ring-系统, | Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem. |
主要的成分是冰的 Partikel 和较少数的 Gesteinstrümmer 以及 Staub。 | Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub. |
Bereits bestätigt 的土星的卫星有62 (ZEW)。 | Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde. |
其中,土卫六是土星系统中最大和太阳系中第二大的卫星 | Unter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond. |
( Radius 2575KM,太阳系最大的卫星是木星的木卫三,Radius 2634KM), | (Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km) |
比行星中的水星还要大; | Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter. |
并且土卫六是 der einzige, der besitzt 明显 Atmosphäre 的卫星。 | Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt. |
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.