< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen
Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
郭 | guo1 | äußere Stadtmauer, Guo |
谈 | tan2 | Tan, reden, sich unterhalten, sprechen, besprechen |
穿 | chuan1 | tragen, anziehen, anhaben (Kleidung) |
挺 | ting3 | sehr, äußerst, (stärker als hěn很), aufrechtstehen, festbleiben, gerademachen, herausragen, herausziehen, hervorstoßen, sich anstrengen, sich versteifen, spannen, vorschieben, gerade, starr, steif |
净 | jing4 | sauber, restlos, säubern |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
南郭 | nan2 guo1 | Nanguo |
谈笑 | tan2 xiao4 | plänkeln |
上来 | shang4 lai5 | heraufkommen/ shang4 lai2: heraufkommen |
一下儿 | yi2 xia4 r5 | kurze Zeit |
水洗 | shui3 xi3 | mit Wasser auspülen, mit Wasser reinigen, waschen ( in der Fotografie ) |
应该 | ying1 gai1 | sollen, müssen, verpflichtet sein, erforderlich |
干净 | gan1 jing4 | restlos, gründlich, völlig, vollständig, sauber, rein |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
南郭处士 | nán guō chǔ shì | a person without any real abilities who tries to blend in with professionals (wiktionary) |
谈笑自若 | tán xiào zì ruò | to go on talking and laughing as if nothing had happened (wiktionary) |
古今多少事,都付笑谈中 | gǔjīn duōshǎo shì, dōu fù xiàotán zhōng | Literally: How many things from past and present have they laughed and talked about with each other? It is better to keep an open mind with respect to right and wrong or success and failure when evaluating historical developments. (Wiktionary en) |
一干二净 | yīgān èrjìng | (Advanced Mandarin) thoroughly; completely (Wiktionary en) |
无话不谈 | wú huà bù tán | for there to be nothing between two people that is not spoken, no topic that is taboo; to talk about anything and everything, symbolising a close relationship in which no secrets are kept (Wiktionary en) |
穿件长一点的衣服 | chuān jiàn cháng yī diǎn de yī fu | Zieh dir ein ein bißchen längere Kleidung an! ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben) |
这个被单没洗干净 | zhe4/zhei4 ge4 bei4 dan1/shan2 mei2/mo4 xi3/xian3 gan1/qian2 jing4 | These sheets haven't been washed clean (Chinese Without a Teacher) |
这个他没洗干净 | zhe4/zhei4 ge4 ta1 mei2/mo4 xi3/xian3 gan1/qian2 jing4 | He hasn't washed this one clean (Chinese Without a Teacher) |
汤姆不喜欢谈论他的工作。 | tang1 mu3 bu4 xi3 欢 tan2 lun4 ta1 de5 gong1 zuo4 。 | Tom doesn't like to discuss his work. (Tatoeba notabene szilviez) |
我想和你的舅舅谈一谈。 | wo3 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 de5 jiu4 jiu4 tan2 yi1 tan2 。 | I want to talk to your uncle. (Tatoeba sadhen CK) |
我们坐着谈很久以前的事。 | wo3 men5 zuo4 zhao2/zhe2 tan2 hen3 jiu3 yi3 qian2 de5 shi4 。 | We sat talking about the remote past. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你们谈了什么? | ni3 men5 tan2 le5 shi2 me5 ? | Wovon hast du gesprochen? (Tatoeba sysko Zaghawa) |
女性爱谈话。 | nü3/ru3 xing4 ai4 tan2 hua4 。 | Frauen reden gerne. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
汤姆给了我们可以谈论的东西。 | tang1 mu3 gei3 le5 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 tan2 lun4 de5 dong1 xi1 。 | Tom gave us something to talk about. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他就是我谈论过得那个人。 | ta1 jiu4 shi4 wo3 tan2 lun4 guo4 de2/de5/dei3 na4/nei4 ge4 ren2 。 | He is the man we were talking about. (Tatoeba ryanwoo gleki) |
现在时间还早着呢,还是不谈这件事好。 | xian4 zai4 shi2 jian1 hai2/huan2 zao3 zhao2/zhe2 ne5 , hai2/huan2 shi4 bu4 tan2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 hao3 。 | It's still too early to talk about this now. (Tatoeba minshirui FeuDRenais) |
他们两位现在太忙了,不想跟你谈。 | ta1 men5 liang3 wei4 xian4 zai4 tai4 mang2 le5 , bu4 xiang3 gen1 ni3 tan2 。 | The two of them are two busy now; they can't talk to you. (Tatoeba sysko szilviez) |
我们能去别的地方谈谈吗? | wo3 men5 neng2 qu4 bie2 de5 de4/di4 fang1 tan2 tan2 ma5 ? | Could we go somewhere and talk? (Tatoeba ryanwoo Hybrid) |
我们用喝茶的时间谈谈,好吗? | wo3 men5 yong4 he1 cha2 de5 shi2 jian1 tan2 tan2 , hao3 ma5 ? | Let's talk over a cup of tea, shall we? (Tatoeba fucongcong) |
汤姆,我们必须谈谈。 | tang1 mu3 , wo3 men5 bi4 xu1 tan2 tan2 。 | Tom, we have to talk. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我明天要和你谈谈。 | wo3 ming2 tian1 yao4 he2/he4/huo2 ni3 tan2 tan2 。 | Ich muss morgen mal mit dir reden. (Tatoeba sysko Vortarulo) |
他们谈计划谈了几个小时。 | ta1 men5 tan2 ji4 hua2 tan2 le5 ji1 ge4 xiao3 shi2 。 | Sie redeten stundenlang über den Plan. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我能和你谈谈吗? | wo3 neng2 he2/he4/huo2 ni3 tan2 tan2 ma5 ? | Kann ich dich sprechen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
谁也不想谈论这事。 | shei2 ye3 bu4 xiang3 tan2 lun4 zhe4/zhei4 shi4 。 | Niemand wollte darüber sprechen. (Tatoeba sirpoot Esperantostern) |
现在谈这件事还为时过早。 | xian4 zai4 tan2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 hai2/huan2 wei2/wei4 shi2 guo4 zao3 。 | Es ist noch zu früh, um darüber zu reden. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
我不想谈论这件事。 | wo3 bu4 xiang3 tan2 lun4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | Ich will nicht darüber diskutieren. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
这场谈话真是无法再进行下去了。 | zhe4/zhei4 chang3 tan2 hua4 zhen1 shi4 wu2 fa3 zai4 jin4 hang2/xing2 xia4 qu4 le5 。 | There's really no way to continue this conversation any longer. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
我跟她谈了话。 | wo3 gen1 ta1 tan2 le5 hua4 。 | I talked to her. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
给我谈谈你未来的计划。 | gei3 wo3 tan2 tan2 ni3 wei4 lai2 de5 ji4 hua2 。 | Erzählen Sie mir von Ihren Zukunftsplänen. (Tatoeba tatomeimei Manfredo) |
我跟她谈了生意。 | wo3 gen1 ta1 tan2 le5 sheng1 yi4 。 | I discussed business with her. (Tatoeba fucongcong szilviez) |
你是想跟我谈自由吗? | ni3 shi4 xiang3 gen1 wo3 tan2 zi4 you2 ma5 ? | Du wolltest mit mir über Freiheit sprechen? (Tatoeba fucongcong kroko) |
我不是谈他的事。 | wo3 bu4 shi4 tan2 ta1 de5 shi4 。 | I wasn't talking about him. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
让我们谈谈你在波士顿做的事。 | rang4 wo3 men5 tan2 tan2 ni3 zai4 bo1 shi4 dun4 zuo4 de5 shi4 。 | Let's talk about what you did in Boston. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我想跟你老板谈。 | wo3 xiang3 gen1 ni3 lao3 ban3 tan2 。 | I want to talk to your boss. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
我们那时在谈论事情,但我不记得是什么了。 | wo3 men5 na4/nei4 shi2 zai4 tan2 lun4 shi4 qing2 , dan4 wo3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 shi4 shi2 me5 le5 。 | Wir hatten damals über etwas gesprochen, aber ich erinnere mich nicht mehr, über was. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo) |
我想跟她谈谈我的薪水问题。 | wo3 xiang3 gen1 ta1 tan2 tan2 wo3 de5 xin1 shui3 wen4 ti2 。 | I want to speak to her in the matter of my salary. (Tatoeba trieuho) |
我和朋友们交谈。 | wo3 he2/he4/huo2 peng2 you3 men5 jiao1 tan2 。 | Ich habe mit Freunden gesprochen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
他们在谈音乐。 | ta1 men5 zai4 tan2 yin1 le4/yue4 。 | Sie reden über Musik. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我刚跟她谈话。 | wo3 gang1 gen1 ta1 tan2 hua4 。 | I was just talking to her. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
他们没必要谈论我们的学校。 | ta1 men5 mei2/mo4 bi4 yao4 tan2 lun4 wo3 men5 de5 xue2 jiao4/xiao4 。 | They didn't have to speak about our school. (Tatoeba wangzi0921 CK) |
每个人都在谈论汤姆。 | mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 tan2 lun4 tang1 mu3 。 | Alle reden über Tom. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我要和张先生、李先生谈谈。 | wo3 yao4 he2/he4/huo2 zhang1 xian1 sheng1 、 li3 xian1 sheng1 tan2 tan2 。 | I would like to have a discussion with Mr. Zhang and Mr. Li. (Tatoeba sysko peterius) |
我们过一会再谈。 | wo3 men5 guo4 yi1 hui4 zai4 tan2 。 | Wir reden später. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
你还想跟我谈吗? | ni3 hai2/huan2 xiang3 gen1 wo3 tan2 ma5 ? | Do you still want to talk to me? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们在严肃地谈论你的未来。 | wo3 men5 zai4 yan2 su4 de4/di4 tan2 lun4 ni3 de5 wei4 lai2 。 | We are having a serious talk about your future. (Tatoeba mtdot CM) |
我们不能在这里谈。 | wo3 men5 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 tan2 。 | Hier können wir nicht reden. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我们小声谈话以免被人听到。 | wo3 men5 xiao3 sheng1 tan2 hua4 yi3 mian3 bei4 ren2 ting1 dao4 。 | We talked in a low voice so as not to be heard. (Tatoeba bigfatpanda) |
我们有些事要谈。 | wo3 men5 you3 xie1 shi4 yao4 tan2 。 | Es gibt da etwas, worüber wir reden müssen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我认为我们现在就该谈谈这个。 | wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 xian4 zai4 jiu4 gai1 tan2 tan2 zhe4/zhei4 ge4 。 | Ich meine, wir sollten jetzt darüber reden. (Tatoeba verdastelo9604 alik_farber) |
校长想跟你谈话。 | jiao4/xiao4 chang2/zhang3 xiang3 gen1 ni3 tan2 hua4 。 | The principal wants to talk to you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我会马上跟他们谈。 | wo3 hui4 ma3 shang4 gen1 ta1 men5 tan2 。 | I'll go talk to them right now. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
我们谈得不错。 | wo3 men5 tan2 de2/de5/dei3 bu4 cuo4 。 | We had a good conversation. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不想谈这件事。 | wo3 bu4 xiang3 tan2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | I prefer not to talk about it. (Tatoeba reminiz Spamster) |
我们会后详谈。 | wo3 men5 hui4 hou4 详 tan2 。 | Hiervon werden wir später im Einzelnen sprechen. (Tatoeba EDOBEAR ludoviko) |
我跟她谈了一小时。 | wo3 gen1 ta1 tan2 le5 yi1 xiao3 shi2 。 | Ich habe eine Stunde lang mit ihm gesprochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她谈了很多。 | ta1 tan2 le5 hen3 duo1 。 | Sie hat viel gesprochen. (Tatoeba kellenparker Esperantostern) |
有条小路穿过农田。 | you3 tiao2 xiao3 lu4 chuan1 guo4 nong2 tian2 。 | Es gibt einen Weg über die Felder. (Tatoeba fucongcong qweruiop) |
我穿好衣服以后就吃早饭。 | wo3 chuan1 hao3 yi1 fu2 yi3 hou4 jiu4 chi1 zao3 fan4 。 | I'm getting dressed right after I eat breakfast. (Tatoeba sysko SHamp) |
我穿好衣服,然后吃早饭。 | wo3 chuan1 hao3 yi1 fu2 , ran2 hou4 chi1 zao3 fan4 。 | I get dressed and then I will take my breakfast. (Tatoeba mtdot vicch) |
她穿着红色的衣服。 | ta1 chuan1 zhao2/zhe2 hong2 se4 de5 yi1 fu2 。 | Sie war rot angezogen. (Tatoeba anndiana Sudajaengi) |
这条裙子你穿着很合身。 | zhe4/zhei4 tiao2 qun2 zi5 ni3 chuan1 zhao2/zhe2 hen3 he2 shen1 。 | Der Anzug steht dir sehr gut. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
艾美想穿戴新的衣物。 | ai4 mei3 xiang3 chuan1 dai4 xin1 de5 yi1 wu4 。 | Amy möchte etwas Neues zum Anziehen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
请穿衣服。 | qing3 chuan1 yi1 fu2 。 | Ziehen Sie sich bitte an. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他穿上了黑色的外套。 | ta1 chuan1 shang4 le5 hei1 se4 de5 wai4 tao4 。 | He put on the black coat. (Tatoeba Martha CK) |
汤姆穿着衣服睡着了。 | tang1 mu3 chuan1 zhao2/zhe2 yi1 fu2 shui4 zhao2/zhe2 le5 。 | Tom fell asleep with his clothes on. (Tatoeba sirpoot CK) |
她穿着一条很难看的裙子。 | ta1 chuan1 zhao2/zhe2 yi1 tiao2 hen3 nan2/nan4 kan4 de5 qun2 zi5 。 | Sie trug ein hässliches Kleid. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
穿那么薄会感冒的。 | chuan1 na4/nei4 me5 bao2 hui4 gan3 mao4 de5 。 | You'll catch cold in such thin clothing. (Tatoeba zhouj1955 CM) |
我看见他穿过了马路。 | wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 chuan1 guo4 le5 ma3 lu4 。 | Ich habe ihn die Straße überqueren sehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她不在乎她的穿著。 | ta1 bu4 zai4 乎 ta1 de5 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Sie kümmert sich nicht darum, wie sie sich anzieht. (Tatoeba Martha UrbanPioneer) |
Tom经常滑雪穿过城市。 | Tom jing4 chang2 gu3/hua2 xue3 chuan1 guo4 cheng2 shi4 。 | Tom often goes cross-country skiing. (Tatoeba pig8322 CK) |
汤姆穿着跟昨天穿的衣服。 | tang1 mu3 chuan1 zhao2/zhe2 gen1 zuo2 tian1 chuan1 de5 yi1 fu2 。 | Tom trägt dasselbe wie gestern. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
初次穿着前要先清洗。 | chu1 ci4 chuan1 zhao2/zhe2 qian2 yao4 xian1 qing1 xi3/xian3 。 | Vor dem Tragen waschen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她帮她女儿穿好衣服。 | ta1 bang1 ta1 nü3/ru3 er2/er5 chuan1 hao3 yi1 fu2 。 | Sie half ihrer Tochter beim Anziehen. (Tatoeba gonnastop Haehnchenpaella) |
她今天穿著白色的衣服。 | ta1 jin1 tian1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 bai2 se4 de5 yi1 fu2 。 | Heute trägt sie ein weißes Kleid. (Tatoeba Martha samueldora) |
你穿着和服看上去很漂亮。 | ni3 chuan1 zhao2/zhe2 he2/he4/huo2 fu2 kan4 shang4 qu4 hen3 piao1/piao3 liang4 。 | You look good in a kimono. (Tatoeba shanghainese CK) |
我有那么多衣服,以至于我不知道明天穿什么了。 | wo3 you3 na4/nei4 me5 duo1 yi1 fu2 , yi3 zhi4 yu2 wo3 bu4 zhi1 dao4 ming2 tian1 chuan1 shi2 me5 le5 。 | Ich habe so viele Klamotten, dass ich nicht weiß, was ich morgen anziehen soll. (Tatoeba fucongcong Eldad) |
她穿了一条红色的裙子。 | ta1 chuan1 le5 yi1 tiao2 hong2 se4 de5 qun2 zi5 。 | Sie trug ein rotes Kleid. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我看见她穿过了马路。 | wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 chuan1 guo4 le5 ma3 lu4 。 | Ich sah sie die Straße überqueren. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我看见一个穿黑衣服的女人。 | wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 chuan1 hei1 yi1 fu2 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Ich sehe eine schwarz gekleidete Frau. Ich habe eine Frau in Schwarz gesehen. (Tatoeba fucongcong freddy1 MUIRIEL) |
穿上. | chuan1 shang4 . | Setz ihn dir auf. (Tatoeba fengli raggione) |
那人沒穿衣服。 | na4/nei4 ren2 mei2/mo4 chuan1 yi1 fu2 。 | Der Mann ist nackt. (Tatoeba tsayng Esperantostern) |
我的大衣穿了一個洞。 | wo3 de5 da4 yi1 chuan1 le5 yi1 ge4 dong4 。 | Mein Mantel hat ein Loch. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
一天早晨我穿着睡衣射了一头大象 | yi1 tian1 zao3 chen2 wo3 chuan1 zhao2/zhe2 shui4 yi1 she4 le5 yi1 tou2 da4 xiang4 | One morning I shot an elephant in my pyjamas (Tatoeba SnowWalkerJ a_dernellis) |
好的皮革可以穿好多年。 | hao3 de5 pi5 ge2 ke3/ke4 yi3 chuan1 hao3 duo1 nian2 。 | Gutes Leder kann man jahrelang tragen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我应该多穿点衣服了。 | wo3 ying1/ying4 gai1 duo1 chuan1 dian3 yi1 fu2 le5 。 | Ich sollte mehr Klamotten anziehen. (Tatoeba Yashanti Emtyra) |
为了不得感冒,她穿了件毛衣。 | wei2/wei4 le5 bu4 de2/de5/dei3 gan3 mao4 , ta1 chuan1 le5 jian4 mao2 yi1 。 | Sie trug einen Pullover, um sich nicht zu erkälten. (Tatoeba rmgao Ole) |
穿那么薄,小心感冒。 | chuan1 na4/nei4 me5 bao2 , xiao3 xin1 gan3 mao4 。 | You'll catch cold in such thin clothing. (Tatoeba zhouj1955 CM) |
您最好穿一件雨衣。 | nin2 zui4 hao3 chuan1 yi1 jian4 yu3 yi1 。 | You had better put on a raincoat. (Tatoeba fucongcong Swift) |
你觉得我明天约会穿什么好呢? | ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 ming2 tian1 yue1 hui4 chuan1 shi2 me5 hao3 ne5 ? | Was denkst du sollte ich morgen zu meinem Date tragen? (Tatoeba olive_wang Emtyra) |
穿你想穿的。 | chuan1 ni3 xiang3 chuan1 de5 。 | Wear whatever you want to wear. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她穿著跟昨天相同的衣服。 | ta1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 gen1 zuo2 tian1 xiang1/xiang4 tong2 de5 yi1 fu2 。 | Sie trägt das selbe Kleid, das sie gestern an hatte. (Tatoeba Martha novaq) |
汤姆穿过马路。 | tang1 mu3 chuan1 guo4 ma3 lu4 。 | Tom überquerte die Straße. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
关上窗户!穿堂风太大了。 | guan1 shang4 chuang1 yong4 ! chuan1 tang2 feng1 tai4 da4 le5 。 | Mach das Fenster zu! Es zieht wie Hechtsuppe. (Tatoeba vicch al_ex_an_der) |
冬天我穿一件大衣。 | dong1 tian1 wo3 chuan1 yi1 jian4 da4 yi1 。 | Im Winter ziehe ich einen Mantel an. (Tatoeba rmgao human600) |
我可以到哪里试穿? | wo3 ke3/ke4 yi3 dao4 na3/na5/nei3 li3 shi4 chuan1 ? | Wo kann ich das anprobieren? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你的穿著非常好。 | ni3 de5 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 fei1 chang2 hao3 。 | Dein Kleid ist sehr schön. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我看见一个老太太穿过了马路。 | wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 lao3 tai4 tai4 chuan1 guo4 le5 ma3 lu4 。 | I saw an old woman cross the street. (Tatoeba fucongcong CK) |
冬天穿羊毛衣。 | dong1 tian1 chuan1 yang2 mao2 yi1 。 | Wir tragen Wolle im Winter. (Tatoeba sirpoot kriskelvin) |
她穿著羊毛衣。 | ta1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 yang2 mao2 yi1 。 | She was dressed in wool. (Tatoeba Martha CK) |
你穿那件白色的衣服很好看。 | ni3 chuan1 na4/nei4 jian4 bai2 se4 de5 yi1 fu2 hen3 hao3 kan4 。 | That white dress looks good on you. (Tatoeba Martha CK) |
她英语说得挺不错。 | ta1 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 ting3 bu4 cuo4 。 | She can speak English pretty well. (Tatoeba Vortarulo CN) |
我听说他们挺好。 | wo3 ting1 shuo1 ta1 men5 ting3 hao3 。 | I hear they're pretty good. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那路当然挺远的,我们打的去算了。 | na4/nei4 lu4 dang1/dang4 ran2 ting3 yuan3 de5 , wo3 men5 da3 de5 qu4 suan4 le5 。 | That way is very far, so we took a taxi. (Tatoeba sysko Aharlekyn) |
天氣挺冷的。 | tian1 qi4 ting3 leng3 de5 。 | Es ist ziemlich kalt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
汤姆挺受欢迎。 | tang1 mu3 ting3 shou4 欢 ying2 。 | Tom was popular. (Tatoeba mirrorvan CK) |
上次我见到她的时候,她看上去挺好的。 | shang4 ci4 wo3 jian4/xian4 dao4 ta1 de5 shi2 hou4 , ta1 kan4 shang4 qu4 ting3 hao3 de5 。 | Sie sah gut aus, als ich sie zuletzt gesehen habe. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
我昨天看了一個挺有趣的故事。 | wo3 zuo2 tian1 kan4 le5 yi1 ge4 ting3 you3 qu4 de5 gu4 shi4 。 | Gestern habe ich eine interessante Geschichte gelesen. (Tatoeba nickyeow Nero) |
今天天气挺冷的。 | jin1 tian1 tian1 qi4 ting3 leng3 de5 。 | Es ist ziemlich kalt heute. (Tatoeba minshirui al_ex_an_der) |
好像挺有趣。 | hao3 xiang4 ting3 you3 qu4 。 | How fascinating! (Tatoeba kaenif Trailsend) |
对外国人来说,学日文挺难的. | dui4 wai4 guo2 ren2 lai2 shuo1 , xue2 ri4 wen2 ting3 nan2/nan4 de5 . | It's hard for foreigners to learn Japanese. (Tatoeba faraway9911 Eldad) |
我们要把房间整理干净,以便让妈妈觉得开心。 | wo3 men5 yao4 ba3 fang2 jian1 zheng3 li3 gan1/qian2 jing4 , yi3 bian4 rang4 ma1 ma1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 kai1 xin1 。 | Wir werden unser Zimmer aufräumen, damit Mama zufrieden ist. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
你必须把桌子清理干净。 | ni3 bi4 xu1 ba3 桌 zi5 qing1 li3 gan1/qian2 jing4 。 | Du musst den Tisch abräumen. (Tatoeba sadhen Kuraimegami) |
你的房间真干净。 | ni3 de5 fang2 jian1 zhen1 gan1/qian2 jing4 。 | Dein Zimmer ist wirklich sauber. (Tatoeba trieuho Esperantostern) |
浴室干净吗? | yu4 shi4 gan1/qian2 jing4 ma5 ? | Ist das Bad sauber? (Tatoeba asosan Esperantostern) |
这张桌子是干净的。 | zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 shi4 gan1/qian2 jing4 de5 。 | Dieser Tisch ist sauber. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
海伦的房间一直很干净。 | hai3 lun2 de5 fang2 jian1 yi1 zhi2 hen3 gan1/qian2 jing4 。 | Helen always keeps her room clean. (Tatoeba sysko CN) |
Wiederholung Vokabeln
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
南 | nan2 | Süd.., Süden, südlich |
郭 | guo1 | äußere Stadtmauer, Guo |
处 | chu4 | Abteilung, Platz, Ort |
士 | shi4 | Geisteswissenschaftler, Gelehrte, Shi, Leibwächter (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Radikal Nr. 33 = Gelehrter, Intellektueller |
谈 | tan2 | Tan, reden, sich unterhalten, sprechen, besprechen |
笑 | xiao4 | lachen, lächeln |
谈笑 | tan2 xiao4 | plänkeln |
自 | zi4 | aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi |
若 | ruo4 | als ob..., ob, sofern, scheinen, deuchen, wie |
自若 | zi4 ruo4 | ruhig, gefasst, sich nicht aus der Fassung bringen lassen |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter
Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
在木星上一天有多长? | Wie lange ist ein Tag auf Jupiter? |
木星的自转-geschwindigkeit 相当地快, | Jupiters Rotationsgeschwindigkeit ist vergleichsweise schnell. |
在木星上,一天只有大约10个小时, | Auf Jupiter dauert ein Tag nur ungefähr 10 Stunden. |
因为它的自转周期大约为10个小时 | weil seine Rotationsperiode ungefähr 10 Stunden ist. |
木星是由什么构成的? | Aus was ist Jupiter zusammengesetzt? |
木星是由气体( Wasserstoff 75%,Helium 24%,其他1%)构成的, | Jupiter besteht aus Gas (Wasserstoff 75%, Helium 24%, anderes 1%). |
因此如果你想 landen auf 木星, | Wenn du also auf Jupiter landen möchtest, |
你 wirst 发现你不能“landen”, | wirst du entdecken, dass du nicht "landen" kannst, |
因为它是由气体构成的! | weil er nur aus Gas besteht. |
如果我站在上面会有多重? | Wenn ich auf seiner Oberfläche stünde, wie schwer wäre ich? |
木星的重力场约为地球的2.34-fache, | Jupiters Gravitationsfeld ist ungefähr das 2.34-fache der Erde. |
如果我们 das 地球-oberfläche 的重力场叫1G, | Wenn wir das Gravitationsfeld auf der Erdoberfläche 1G nennen, |
那么,木星-oberfläche 的重力场就 ungefähr 有2.34G, | dann ist das Gravitationsfeld auf der Jupiteroberfläche ungefähr 2,34 G, |
意思就是说, | Die Bedeutung ist in anderen Worten: |
如果你的体重在地球上是60公斤的话, | Wenn dein Körpergewicht auf der Erde 60 kg beträgt, |
在木星上用地球体重计你的体重就 ungefähr 是140.4公斤! | beträgt es auf dem Jupiter, wenn du eine Erdwaage benützen würdest, ungefähr 140,4 kg. |
木星为什么叫这个名字? | Warum hat Jupiter diesen Namen? |
西方名称 | Westlicher Name |
木星的英文名字叫做朱 bi te(Jupiter), | Jupiters englischer Name ist "Zhu bi te" (Jupiter) |
这个名字是起源于 römischen 神话中的众神之王。 | Dieser Name hat seinen Ursprung in der römischen Mythologie; er ist der König aller Götter. |
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.