Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哀 | ai1 | Trauer, (seelischer) Schmerz, Kummer, Ai |
惧 | ju4 | Angst haben, befürchten |
题 | ti2 | Thema; Titel, aufschreiben; eintragen |
堂 | tang2 | Raum, Tang, Hauptraum eines 1 stöckigen Hauses |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
问题 | wen4 ti2 | Frage, Problem |
业余无线电运动 | ye4 yu2 wu2 xian4 dian4 yun4 dong4 | Amateurfunkwesen |
无住处的 | wu2 zhu4 chu4 de5 | obdachlos(Adj, Philos) |
杂色的 | za2 se4 de5 | gesprenkelt (Buchschnitt, Vorsatz) |
研究场所 | yan2 jiu1 chang3 suo3 | Forschungsstätte |
面向信息社会啊 | mian4 xiang4 xin4 xi1 she4 hui4 a5 | informationsorientierte Gesellschaft |
幸运儿 | xing4 yun4 er2 | Gewinner, glückliche Gewinner ( jdm. der Glück hat bei einer Ziehung ) |
信息站 | xin4 xi1 zhan4 | Informationsstand |
指示数 | zhi3 shi4 shu4 | Exponent |
生理学 | sheng1 li3 xue2 | Physiologie |
感色性 | gan3 se4 xing4 | chromatische Empfindlichkeit (Fotografie) |
反动分子 | fan3 dong4 fen1 zi3 | konterrevolutionäre Elemente, reaktionäre Bürger |
电点火 | dian4 dian3 huo3 | elektrische Zündung |
讨饭的人 | tao3 fan4 di4 ren2 | Bettler |
电力公司 | dian4 li4 gong1 si1 | Stromversorger |
手机号码 | shou3 ji1 hao4 ma3 | Handynummer, Mobiltelefonnummer |
行云 | xing2 yun2 | Rack |
送风器 | song4 feng1 qi4 | Faltenbalg |
行事 | xing2 shi4 | unterzeichnen |
行乞 | xing2 qi3 | betteln |
客气地 | ke4 qi5 de5 | manierlich |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喜怒哀乐 | xi3 nu4 ai1 le4/yue4 | (Wiktionary en) |
小题大做 | xiao3 ti2 da4 zuo4 | (Wiktionary en) |
小题大作 | xiao3 ti2 da4 zuo4 | (Wiktionary en) |
礼尚往来 | li3 shang4 wang3/wang4 lai2 | (Wiktionary en) |
天子居玄堂左個 | tian1 zi5 ju1 xuan2 tang2 zuo3 ge4 | Der Himmelssohn weilt in der dunklen Halle, im linken Gemach. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一言堂 | yi1 yan2 tang2 | (Wiktionary en) |
天子居明堂右個 | tian1 zi5 ju1 ming2 tang2 you4 ge4 | Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle im rechten Raume. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天子居玄堂左个 | tian1 zi5 ju1 xuan2 tang2 zuo3 ge4 | Der Himmelssohn weilt in der dunklen Halle, im linken Gemach. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
群言堂 | qun2 yan2 tang2 | (Wiktionary en) |
天子居明堂右个 | tian1 zi5 ju1 ming2 tang2 you4 ge4 | Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle im rechten Raume. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
小题大作 | xiǎo tí dà zuò | to make a fuss over a trifling matter; make a mountain out of a molehill (Wiktionary en) |
没问题 | mei2/mo4 wen4 ti2 | Macht nichts. |
礼尚往来 | lǐ shàng wǎnglái | to reciprocate the courtesy shown to you by another; to treat others as you would like to be treated (Wiktionary en) |
三个和尚没水喝 | Sān gè héshàng méi shuǐ hē. | Three monks have no water to drink. (Chinese Proverbs) |
故吉事尚左 | gu4 ji2 shi4 shang4 zuo3 | Bei Glücksfällen achtet man die Linke als Ehrenplatz. (Dao De Jing) |
哀公曰: | ai1 gong1 yue1 : | Der Fürst Ai sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
没问题 | mei2/mo4 wen4 ti2 | Kein Problem. |
尚不可当 | shang4 bu4 ke3/ke4 dang1/dang4 | resistance is futile (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
天子居明堂左个 | tian1 zi5 ju1 ming2 tang2 zuo3 ge4 | Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle (Ming Tang) im linken Raum. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天子居明堂左個 | tian1 zi5 ju1 ming2 tang2 zuo3 ge4 | Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle (Ming Tang) im linken Raum. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今天出现了很多问题。 | jin1 tian1 chu1 xian4 le5 hen3 duo1 wen4 ti2 。 | Es traten heute viele Probleme auf. (Tatoeba huo3xing1ren2) |
我能问一些问题吗? | wo3 neng2 wen4 yi1 xie1 wen4 ti2 ma5 ? | Kann ich ein paar Fragen stellen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
问题在这儿。 | wen4 ti2 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | Die Frage ist die. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
这是个时间问题。 | zhe4/zhei4 shi4 ge4 shi2 jian1 wen4 ti2 。 | Es wird für eine Sache der Zeit gehalten. (Tatoeba KerenDeng Tamy) |
问题是我没什么要跟他说的。 | wen4 ti2 shi4 wo3 mei2/mo4 shi2 me5 yao4 gen1 ta1 shuo1 de5 。 | Das Problem war, dass ich ihm nichts zu sagen hatte. (Tatoeba fucongcong Espi) |
你问题太多了 | ni3 wen4 ti2 tai4 duo1 le5 | You ask too many questions. (Tatoeba zhangxr91 CK) |
有什么问题吗? | you3 shi2 me5 wen4 ti2 ma5 ? | Möchte jemand etwas fragen? Hat noch jemand Fragen? (Tatoeba sadhen al_ex_an_der faehrmann) |
那不是我的问题。 | na4/nei4 bu4 shi4 wo3 de5 wen4 ti2 。 | Das ist nicht mein Problem. (Tatoeba yujianing MUIRIEL) |
问题就在这里。 | wen4 ti2 jiu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | That's where the problem lies. (Tatoeba eastasiastudent lukaszpp) |
我们做的有什么问题? | wo3 men5 zuo4 de5 you3 shi2 me5 wen4 ti2 ? | What's wrong with what we were doing? (Tatoeba joro CK) |
你的问题和我没有关系。 | ni3 de5 wen4 ti2 he2/he4/huo2 wo3 mei2/mo4 you3 guan1 xi4 。 | Deine Probleme kümmern mich nicht. (Tatoeba FeuDRenais al_ex_an_der) |
我今天一个问题都不会再问了。 | wo3 jin1 tian1 yi1 ge4 wen4 ti2 dou1/du1 bu4 hui4 zai4 wen4 le5 。 | Today, I again didn't get to ask a single question (Tatoeba sysko peterius) |
好问题。 | hao3 wen4 ti2 。 | Gute Frage. Gute Frage! (Tatoeba Sprachprofi JWeighardt) |
我们处理第二个问题吧。 | wo3 men5 chu4 li3 di4 er4 ge4 wen4 ti2 ba5 。 | Lasst uns mit dem zweiten Problem anfangen, einverstanden? (Tatoeba jimcor Esperantostern) |
我们在第三章讨论这个问题。 | wo3 men5 zai4 di4 san1 zhang1 tao3 lun4 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | Wir werden dieses Problem im dritten Kapitel behandeln. (Tatoeba vicch Sudajaengi) |
没有任何问题! | mei2/mo4 you3 ren4 he2 wen4 ti2 ! | Kein Problem! (Tatoeba sadhen Espi) |
让我们马上讨论这个问题吧。 | rang4 wo3 men5 ma3 shang4 tao3 lun4 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 ba5 。 | Lass uns dieses Problem sofort besprechen. (Tatoeba fucongcong han) |
问题就是我们没钱。 | wen4 ti2 jiu4 shi4 wo3 men5 mei2/mo4 qian2 。 | Das Problem ist, dass wir kein Geld haben. Die Schwierigkeit ist die, dass wir kein Geld haben. (Tatoeba shanghainese Tamy Pfirsichbaeumchen) |
他小题大作。 | ta1 xiao3 ti2 da4 zuo4 。 | Er macht aus einer Mücke einen Elefanten. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
这个问题很严重。 | zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 hen3 yan2 chong2/zhong4 。 | Das ist ein ernstes Problem. (Tatoeba fercheung Zaghawa) |
谁不知道这个问题啊! | shei2 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 a1 ! | Wer kennt das Problem nicht! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她问了我们好几个问题。 | ta1 wen4 le5 wo3 men5 hao3 ji1 ge4 wen4 ti2 。 | Sie stellte uns mehrere Fragen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
你有问题吗? | ni3 you3 wen4 ti2 ma5 ? | Are you having problems? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
没问题。 | mei2/mo4 wen4 ti2 。 | Ohne Probleme. Es gibt kein Problem. Es gibt keine Probleme. Kein Problem. (Tatoeba fucongcong bonny37 Esperantostern Sudajaengi MUIRIEL) |
我如果休息一会没问题吧? | wo3 ru2 guo3 xiu1 xi1 yi1 hui4 mei2/mo4 wen4 ti2 ba5 ? | Kann ich mich ein bisschen ausruhen? (Tatoeba FeuDRenais Sprachprofi) |
当时我没想到这个问题。 | dang1/dang4 shi2 wo3 mei2/mo4 xiang3 dao4 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | During that time I didn't expect to have a problem. (Tatoeba trieuho) |
问题是行不通! | wen4 ti2 shi4 hang2/xing2 bu4 tong1 ! | The problem is that it wouldn’t work! (Tatoeba eastasiastudent) |
问题是他没钱。 | wen4 ti2 shi4 ta1 mei2/mo4 qian2 。 | The problem is, he has no money. (Tatoeba verdastelo9604 DiscoNostalgia) |
这只是时间上的问题。 | zhe4/zhei4 zhi3 shi4 shi2 jian1 shang4 de5 wen4 ti2 。 | Es war nur eine Frage der Zeit. (Tatoeba sadhen pne) |
在我们讨论问题的过程中,我想到了一个好主意。 | zai4 wo3 men5 tao3 lun4 wen4 ti2 de5 guo4 cheng2 zhong1/zhong4 , wo3 xiang3 dao4 le5 yi1 ge4 hao3 zhu3 yi4 。 | Während wir das Problem diskutierten, kam ich auf eine gute Idee. (Tatoeba mtdot Tamy) |
我的问题是我不信任你。 | wo3 de5 wen4 ti2 shi4 wo3 bu4 xin4 ren4 ni3 。 | My problem is I don't trust you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他最后一本小说的主题是什么? | ta1 zui4 hou4 yi1 ben3 xiao3 shuo1 de5 zhu3 ti2 shi4 shi2 me5 ? | Worum geht es in seinem jüngsten Roman? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我们要快点处理这问题。 | wo3 men5 yao4 kuai4 dian3 chu4 li3 zhe4/zhei4 wen4 ti2 。 | We've got to do something about this problem soon. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
问题是怎么出现的? | wen4 ti2 shi4 zen3 me5 chu1 xian4 de5 ? | Wobei ist der Fehler aufgetreten? (Tatoeba kroko) |
不是这个问题。 | bu4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | That's not the problem. (Tatoeba FeuDRenais CK) |
没问题! | mei2/mo4 wen4 ti2 ! | Kein Problem! (Tatoeba sadhen Espi) |
我有一个问题得问你。 | wo3 you3 yi1 ge4 wen4 ti2 de2/de5/dei3 wen4 ni3 。 | I have a question I need to ask you. (Tatoeba shanghainese CK) |
这个问题你想了一早上了。休息一下,去吃午饭吧。 | zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 ni3 xiang3 le5 yi1 zao3 shang4 le5 。 xiu1 xi1 yi1 xia4 , qu4 chi1 wu3 fan4 ba5 。 | Du hast den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Mach' eine Pause, geh' Mittagessen. (Tatoeba fucongcong uni) |
对我来说,这不是问题。 | dui4 wo3 lai2 shuo1 , zhe4/zhei4 bu4 shi4 wen4 ti2 。 | For me, that is not a problem. (Tatoeba rubinrot n1ls) |
你有什么问题? | ni3 you3 shi2 me5 wen4 ti2 ? | Was haben Sie für ein Problem? Was ist dein Problem? Was ist los mit dir? (Tatoeba fucongcong Espi virgil Esperantostern) |
我们没有问题。 | wo3 men5 mei2/mo4 you3 wen4 ti2 。 | Wir haben kein Problem. (Tatoeba Vortarulo Esperantostern) |
一点问题都没有! | yi1 dian3 wen4 ti2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 ! | Kein Problem! (Tatoeba sadhen Espi) |
有问题吗? | you3 wen4 ti2 ma5 ? | Gibt's ein Problem? Gibt's Fragen? (Tatoeba sysko Espi) |
我能问个问题吗? | wo3 neng2 wen4 ge4 wen4 ti2 ma5 ? | Darf ich eine Frage stellen? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
这个问题很麻烦。 | zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 hen3 ma2 fan2 。 | This problem is really annoying. (Tatoeba trieuho) |
Roland女士,你对这个问题怎么看? | Roland nü3/ru3 shi4 , ni3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 zen3 me5 kan4 ? | Frau Roland, was denken Sie über das Problem? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
看,这是我的问题。 | kan4 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 wen4 ti2 。 | Look, it's my problem. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
问题是那天我们的车不能用。 | wen4 ti2 shi4 na4/nei4 tian1 wo3 men5 de5 che1 bu4 neng2 yong4 。 | Das Problem ist, dass unser Auto an dem Tag nicht verfügbar sein wird. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这道题目没有一位老师会做。 | zhe4/zhei4 dao4 ti2 mu4 mei2/mo4 you3 yi1 wei4 lao3 shi1 hui4 zuo4 。 | Keiner der Professoren konnte das Problem lösen. (Tatoeba biglion MUIRIEL) |
让我们现在回到正题上好不好? | rang4 wo3 men5 xian4 zai4 hui2 dao4 zheng4 ti2 shang4 hao3 bu4 hao3 ? | Könnten wir jetzt auf das Thema zurückkommen? (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
从这个问题开始吧。 | cong2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 kai1 shi3 ba5 。 | Fangen wir mit dieser Aufgabe an! (Tatoeba fucongcong Tamy) |
我能问几个问题吗? | wo3 neng2 wen4 ji1 ge4 wen4 ti2 ma5 ? | Kann ich ein paar Fragen stellen? Dürfte ich ein paar Fragen stellen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Trinkschokolade) |
你们有没有问题? | ni3 men5 you3 mei2/mo4 you3 wen4 ti2 ? | Habt ihr Fragen? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
有个问题你没有想到。 | you3 ge4 wen4 ti2 ni3 mei2/mo4 you3 xiang3 dao4 。 | Es gibt da ein Problem, das du nicht siehst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她在处理问题。 | ta1 zai4 chu4 li3 wen4 ti2 。 | Sie arbeitet an dem Problem. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
你知道问题在哪里。 | ni3 zhi1 dao4 wen4 ti2 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | Du weißt, wo das Problem liegt. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
目前我问题很多。 | mu4 qian2 wo3 wen4 ti2 hen3 duo1 。 | Ich habe jetzt viele Probleme. (Tatoeba fucongcong Nachtiris) |
让我们和他们讨论这个问题吧。 | rang4 wo3 men5 he2/he4/huo2 ta1 men5 tao3 lun4 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 ba5 。 | Lass uns das Problem mit ihnen besprechen. (Tatoeba fucongcong virgil) |
我知道问题。 | wo3 zhi1 dao4 wen4 ti2 。 | I know the problem. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
对我来说,这个没问题。 | dui4 wo3 lai2 shuo1 , zhe4/zhei4 ge4 mei2/mo4 wen4 ti2 。 | Für mich ist das kein Problem. (Tatoeba FeuDRenais kokage) |
男孩在问一个问题。 | nan2 hai2 zai4 wen4 yi1 ge4 wen4 ti2 。 | The boy is asking a question. (Tatoeba xfig) |
问题是他会不会去读这封信。 | wen4 ti2 shi4 ta1 hui4 bu4 hui4 qu4 du2 zhe4/zhei4 feng1 xin4 。 | Die Frage ist, ob er den Brief lesen wird oder nicht. (Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen) |
我有问题。 | wo3 you3 wen4 ti2 。 | Ich habe eine Frage. (Tatoeba DeSha Sprachprofi) |
什么问题都没有! | shi2 me5 wen4 ti2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 ! | Kein Problem! (Tatoeba sadhen Espi) |
什么时候开始是主要问题。 | shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 shi4 zhu3 yao4 wen4 ti2 。 | When to start is the main problem. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
您这个年龄的人经常有这个问题。 | nin2 zhe4/zhei4 ge4 nian2 ling2 de5 ren2 jing4 chang2 you3 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | Leute in eurem Alter haben häufig dieses Problem. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我可以问你个问题吗? | wo3 ke3/ke4 yi3 wen4 ni3 ge4 wen4 ti2 ma5 ? | Darf ich euch eine Frage stellen? (Tatoeba biglion MUIRIEL) |
他们有他们自己的问题。 | ta1 men5 you3 ta1 men5 zi4 ji3 de5 wen4 ti2 。 | Sie haben ihre eigenen Probleme. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这不是我最喜欢的主题。 | zhe4/zhei4 bu4 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 zhu3 ti2 。 | Das ist nicht mein Lieblingsthema. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
我能问您一个问题吗? | wo3 neng2 wen4 nin2 yi1 ge4 wen4 ti2 ma5 ? | Darf ich Sie etwas fragen? (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
我想问你一个问题。 | wo3 xiang3 wen4 ni3 yi1 ge4 wen4 ti2 。 | Ich möchte dich etwas fragen. (Tatoeba vgigregg Dejo) |
这是我的问题。 | zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 wen4 ti2 。 | Das ist meine Frage. Das ist mein Problem. (Tatoeba FeuDRenais Manfredo virgil) |
今天我同学看到你们在欧尚买东西。 | jin1 tian1 wo3 tong2 xue2 kan4 dao4 ni3 men5 zai4 ou1 shang4 mai3 dong1 xi1 。 | Heute hat dich einer meiner Kommilitonen bei Auchan einkaufen sehen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我是在食堂吃的饭。 | wo3 shi4 zai4 shi2 tang2 chi1 de5 fan4 。 | Ich habe in der Mensa gegessen. (Tatoeba pullnosemans) |
我知道这里以前有个大教堂。 | wo3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 li3 yi3 qian2 you3 ge4 da4 jiao1 tang2 。 | Ich weiß, dass es hier eine große Kirche gab. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Luke,我是你的堂哥。 | Luke, wo3 shi4 ni3 de5 tang2 ge1 。 | Luke, I am your cousin. (Tatoeba U2FS Scott) |
有些人周日早上去教堂。 | you3 xie1 ren2 zhou1 ri4 zao3 shang4 qu4 jiao1 tang2 。 | Einige Personen gehen am Sonntagmorgen in die Kirche. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
今天我不想去教堂。 | jin1 tian1 wo3 bu4 xiang3 qu4 jiao1 tang2 。 | Ich möchte heute nicht in die Kirche gehen. Ich will heute nicht in die Kirche gehen. (Tatoeba xjjAstrus Espi L3581) |
我有三个堂兄。 | wo3 you3 san1 ge4 tang2 xiong1 。 | Ich habe drei Cousins. (Tatoeba MUIRIEL) |
这个岛是孩子们的天堂。 | zhe4/zhei4 ge4 dao3 shi4 hai2 zi5 men5 de5 tian1 tang2 。 | Die Insel ist ein Kinderparadies. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
他很少去教堂。 | ta1 hen3 shao3 qu4 jiao1 tang2 。 | Er geht selten in die Kirche. (Tatoeba Martha Manfredo) |
我要怎么上天堂? | wo3 yao4 zen3 me5 shang4 tian1 tang2 ? | Wie komme ich in den Himmel? (Tatoeba joro Pfirsichbaeumchen) |
最近的教堂在哪里? | zui4 jin4 de5 jiao1 tang2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die nächste Kirche? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
今晚我们要去教堂。 | jin1 wan3 wo3 men5 yao4 qu4 jiao1 tang2 。 | Heute Abend gehen wir in die Kirche. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你去教堂嗎? | ni3 qu4 jiao1 tang2 ma5 ? | Gehst du in die Kirche? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我每天上教堂。 | wo3 mei3 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 | Ich gehe jeden Tag in die Kirche. (Tatoeba Martha Huluk) |
我们可以看到那里的教堂。 | wo3 men5 ke3/ke4 yi3 kan4 dao4 na4/nei4 li3 de5 jiao1 tang2 。 | We can see a church over there. (Tatoeba joro CK) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
天子 之 Einsargung 也 | When the son of Heaven is put into his coffin |
--- | it is surrounded with boards plastered over, and (rests on the hearse), on whose shafts are painted dragons, so as to form a (kind of) shell. |
加 Äxte 于 Außensarg 上 | Then over the coffin is placed a pall with the axe-heads figured on it. |
--- | This being done, it forms a plastered house. |
天子之礼也。 | Such is the rule for (the coffining of) the son of Heaven. |
Nur bei 天子之 Trauerriten | It is only at the mourning rites for the son of Heaven |
有 andere 姓 而 哭 | that the feudal princes are arranged for the wailing according to their different surnames. |
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
地球 上 一天 有 多长? | Wie lange ist ein Tag auf der Erde? |
地球 上 一天 是 指 地球 自转 一周, der dafür benötigte 的 时间, | Ein Tag auf der Erde ist der von der Erdrotation für einen vollen Zyklus benötigte Zeitraum |
大约 有 23.934 小时, | Es sind ungefähr 23,934 Stunden. |
平时 人们 经常 grobe Angabe 24 小时。 | Gewöhnlich verwenden die Menschen häufig die grobe Angabe von 24 Stunden. |
地球 上 一年 有 多长? | Wie lange ist ein Jahr auf der Erde? |
一年 是 指 地球 umkreisen 太阳 一周, der dafür 用 的 时间, | Ein Jahr ist der Zeitraum, den die Erde benötigt, um um die Sonne zu kreisen |
Genau 的说 是 365.2422 天, | Genau gesagt sind es 365,2422 Tage. |
可以 grob 认为 是 365 天。 | aber grob wird die Angabe 365 Tage verwendet. |
the marco polo project: Walmart 故事(二) Walmart 是家什么 Art 的公司?
Walmart 在这个美丽的小岛一共 eröffnete 九家店,而我一直到第五家才 Anstellung 成功。刚开始我 hielt 这件 Sache 看得很 einfach,Aber als ich 两 Schwierigkeiten begegnete 后我开始 beruhigen und sorgfältig untersuchen 这件事。在 Internet eine Anstellung bei ausländischen Firmen suchen, so gewöhnlich 都会 stellen 什么问题,auf die man irgendwie 算合理的 Antwort。Durch die folgende Zeit 对 Walmart 的 Verständnis 我 fand heraus 自己 mehr und mehr 喜欢这家公司,你知道我一直都在 suchte 一个 Ort,我 fand heraus 它和我 träumen 的地方很相似。那些美好的 Ideen,Prinzipien,Überzeugungen。我以为我在这个 dreckig 的国家 gefunden 一片 Paradies。
...
Wal-Mart story 2: what kind of company is Wal-Mart?
In total Walmart has opened nine stores on this beautiful isle. I was only successful in my job application at the fifth one. At the outset I thought it would be very simple, but after coming across a couple of snags, I calmed myself and started to do some more detailed research. Searching and applying for jobs at foreign enterprises on the internet generally will pose a few problems of which one has to find a reasonable way to address them. The more I understood Walmart, the more I discovered I liked the company. I’ve always been looking for the perfect place, and I found that it was very close to my ideal – having good ideas, principles, and beliefs. I thought I had found an oasis in this filthy country.
...
Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曰喜怒, 曰哀惧。 | yuē xǐ nù yuē āi jù | Giles: We speak of joy, of anger, we speak of pity, of fear,(Drei-Zeichen-Klassiker 45) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曰 | yue1 | äußern, sprechen, Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen |
喜 | xi3 | sich freuen |
怒 | nu4 | ungehalten, entrüstet, empört |
哀 | ai1 | Trauer, (seelischer) Schmerz, Kummer, Ai |
惧 | ju4 | Angst haben, befürchten |