< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzungLernhilfen
yue4Abschneiden der Füße (als Strafe)
qian2vor, vorne, bevor
zhuan1besondere, gesammelt, konzentriert
zhuan3wenden, sich verwandeln, sich verändern; überbringen, weitergeben

Zusammengesetzte Wörter


ZeichenPinyinÜbersetzung
左转
zuo3 zhuan3links abbiegen
向前
xiang4 qian2vorwärts, weiter, nach vorn
向前走
xiang4 qian2 zou3vorankommen
不知是谁
bu4 zhi1 shi4 shei2irgendwer
水动
shui3 dong4Wasserdruckprüfung
大英图书馆
da4 ying1 tu2 shu1 guan3British Library
德语课
de2 yu3 ke4Deutschkurs, Deutschunterricht
太阳系
tai4 yang2 xi4Sonnensystem
正正
zheng4 zheng4nett
水利
shui3 li4Flussregulierung, Flussverbindung, Wasserbau, Wasserwirtschaft, Wasserverhältnisse, Wasserzufuhr, Bewäserung, Fischerei
此次
ci3 ci4dieses Mal, diesmal
正法
zheng4 fa3die Todesstrafe vollstrecken
水厂
shui3 chang3Wasserwerk
水华
shui3 hua2Algenblüte [ im Süßwasser bei Grünverfärbung ]
水化
shui3 hua4Hydration, hydratieren
正气
zheng4 qi4gesellschaftliches Empfinden für das, was recht ist, soziale Moral, Sittlichkeit
会说英语
hui4 shuo1 ying1 yu3englischsprachig
任意可
ren4 yi4 ke3beliebig
示意图
shi4 yi4 tu2Schema, schematische Darstellung
水合
shui3 he2Hydratation, Hydratisierung, hydraulisch
在远古时代
zai4 yuan3 gu3 shi2 dai4in grauer Vorzeit, vor urdenklichen Zeiten
执行工作
zhi2 xing2 gong1 zuo4Arbeiten ausführen
方向
fāng xiàngRichtung, Orientierung
以前
yǐ qiánfrüher, davor, ehemalig
专门
zhuān ménspeziell

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
山不转路转
shān bù zhuǎn lù zhuǎnLiterally: A mountain cannot turn, but a road can. There's more than one way to skin a cat; There is always a workaround. (Wiktionary en)
公元前5000年 — 中国的河姆渡文化出现。
gong1 yuan2 qian2 5000 nian2 — zhong1/zhong4 guo2 de5 he2 mu3 du4 wen2 hua4 chu1 xian4 。5000 v. Chr.: Chinas Hemudu-Kultur beginnt. (Geschichtsdetails)
西元前1045年 周朝成立
xi1 yuan2 qian2 1045 nian2 zhou1 chao2/zhao1 cheng2 li41045 v. Chr.: Die Chou-Dynastie etabliert sich (Geschichtsdetails)
公元前5300年 — 中国山东的北辛文化出现。
gong1 yuan2 qian2 5300 nian2 — zhong1/zhong4 guo2 shan1/shan5 dong1 de5 bei3 xin1 wen2 hua4 chu1 xian4 。5300 v. Chr.: In Chinas Shandong-Provinz entsteht die Beixin-Kultur. (Geschichtsdetails)
公元前5800年 — 中国的大地湾文化出现。
gong1 yuan2 qian2 5800 nian2 — zhong1/zhong4 guo2 de5 da4 de4/di4 wan1 wen2 hua4 chu1 xian4 。5800 v. Chr.: Chinas Dadiwan-Kultur erschien. (Geschichtsdetails)
前4200年 — 北欧进入中石器時代。
qian2 4200 nian2 — bei3 ou1 jin4 ru4 zhong1/zhong4 shi2 qi4 shi2 dai4 。4200 v. Chr.: In Nordeuropa beginnt das Mesolithikum. (Geschichtsdetails)
约前3000年,近东文明进入青铜时代。
yue1 qian2 3000 nian2 , jin4 dong1 wen2 ming2 jin4 ru4 qing1 tong2 shi2 dai4 。Ca. 3000 v. Chr: In den Kulturen des Nahen Ostens beginnt die Bronzezeit. (Geschichtsdetails)
这个是前门的
zhe4/zhei4 ge4 shi4 qian2 men2 de5This is a muzzle-loader (Chinese Without a Teacher)
这个河湾不好转
zhe4/zhei4 ge4 he2 wan1 bu4 hao3 zhuan3These bends are not easy to go round (Chinese Without a Teacher)
作为西欧语言的前身...
zuo4 wei2/wei4 xi1 ou1 yu3 yan2 de5 qian2 shen1 ...Als Vorgänger einiger westeuropäischer Sprachen... (Latein)
他向那位女士问好。
ta1 xiang4 na4/nei4 wei4 nü3/ru3 shi4 wen4 hao3 。Er begrüßte die Dame. Er sagte der Frau hallo. (Tatoeba fucongcong Esperantostern kroko)
飞机向西飞了。
fei1 ji1 xiang4 xi1 fei1 le5 。The plane flew toward the west. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他很内向。
ta1 hen3 nei4 xiang4 。He is introverted. (Tatoeba sysko CM)
代我向你父母问好。
dai4 wo3 xiang4 ni3 fu4 mu3 wen4 hao3 。Grüße deine Eltern von mir. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
我的家坐北向南。
wo3 de5 jia1 zuo4 bei3 xiang4 nan2 。My house looks to the south. (Tatoeba nickyeow CK)
飞机飞向东方。
fei1 ji1 fei1 xiang4 dong1 fang1 。Das Flugzeug flog nach Osten. (Tatoeba ruicong Nero)
代我向你家人问好。
dai4 wo3 xiang4 ni3 jia1 ren2 wen4 hao3 。Grüßen Sie bitte Ihre Familie von mir! (Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen)
我向她问了她的地址。
wo3 xiang4 ta1 wen4 le5 ta1 de5 de4/di4 zhi3 。I asked her for her address. (Tatoeba shanghainese NekoKanjya)
以前那里没有过猫。
yi3 qian2 na4/nei4 li3 mei2/mo4 you3 guo4 mao1 。There weren't any cats. (Tatoeba shirleyleee speedwell)
古今前後一也。
gu3 jin1 qian2 hou4 yi1 ye3 。Das Altertümliche und das Moderne, die Vergangenheit und die Zukunft sind alle eins. (Tatoeba shanghainese Dejo)
他一小时前走了。
ta1 yi1 xiao3 shi2 qian2 zou3 le5 。Er ist vor einer Stunde gegangen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们以前没见过吗?
wo3 men5 yi3 qian2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ma5 ?Sind wir uns nicht schon einmal begegnet? Haben wir uns nicht schon einmal getroffen? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen xtofu80)
大学在20年前由他的父亲建立。
da4 xue2 zai4 20 nian2 qian2 you2 ta1 de5 fu4 qin1 jian4 li4 。Die Universität wurde von seinem Vater vor zwanzig Jahren gegründet. (Tatoeba fucongcong virgil)
我三年前住在日本。
wo3 san1 nian2 qian2 zhu4 zai4 ri4 ben3 。Ich lebte vor drei Jahren in Japan. (Tatoeba Martha jakov)
他两年前去了巴黎。
ta1 liang3 nian2 qian2 qu4 le5 ba1 li2 。Er ging vor zwei Jahren nach Paris. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
我以前在这里没见过你。
wo3 yi3 qian2 zai4 zhe4/zhei4 li3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ni3 。Ich habe Sie hier noch nie zuvor gesehen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
两年前,我去了中国。
liang3 nian2 qian2 , wo3 qu4 le5 zhong1/zhong4 guo2 。Vor zwei Jahren bin ich nach China gegangen. (Tatoeba sadhen Esperantostern)
我先前在中國住了六個月。
wo3 xian1 qian2 zai4 zhong1/zhong4 guo2 zhu4 le5 liu4 ge4 yue4 。Ich habe sechs Monate in China gewohnt. (Tatoeba egg0073 Vortarulo)
这是三天之前了。
zhe4/zhei4 shi4 san1 tian1 zhi1 qian2 le5 。Das war vor drei Tagen. (Tatoeba leoyzy MUIRIEL)
他说:“我五天前见过她。”
ta1 shuo1 :“ wo3 wu3 tian1 qian2 jian4/xian4 guo4 ta1 。”„Ich habe sie vor fünf Tagen gesehen“, sagte er. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
我想在五點前到家。
wo3 xiang3 zai4 wu3 dian3 qian2 dao4 jia1 。I'd like to get home by five. (Tatoeba Martha CK)
我在吃午饭前洗手。
wo3 zai4 chi1 wu3 fan4 qian2 xi3/xian3 shou3 。Ich wasche mir vor dem Mittagessen die Hände. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我以前没见过你吗?
wo3 yi3 qian2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ni3 ma5 ?Habe ich dich nicht schon mal getroffen? (Tatoeba vicch Nero)
那是一個月前了。
na4/nei4 shi4 yi1 ge4 yue4 qian2 le5 。That was a month ago. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
从前有个美丽的公主。
cong2 qian2 you3 ge4 mei3 li2/li4 de5 gong1 zhu3 。Es war einmal eine schöne Prinzessin. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他以前住在这儿。
ta1 yi3 qian2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。Früher wohnte er hier. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我之前在加拿大。
wo3 zhi1 qian2 zai4 jia1 na2 da4 。Ich bin in Kanada gewesen. (Tatoeba Martha Wolf)
他以前就是在这里住的。
ta1 yi3 qian2 jiu4 shi4 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 de5 。Hier ist das Haus, in dem er gelebt hat. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
直到1985年前我是一個正直的人。
zhi2 dao4 1985 nian2 qian2 wo3 shi4 yi1 ge4 zheng4 zhi2 de5 ren2 。I was an honest man until 1985. (Tatoeba Martha FeuDRenais)
他之前坐在这里。
ta1 zhi1 qian2 zuo4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。He was sitting there. (Tatoeba pig8322 WestofEden)
你以前喜欢吗?
ni3 yi3 qian2 xi3 欢 ma5 ?Hat es dir gemundet? (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
他前天去伦敦。
ta1 qian2 tian1 qu4 lun2 dun1 。Er ist vorgestern nach London abgereist. (Tatoeba Popolon aikoniv)
我到东京是两个月前。
wo3 dao4 dong1 jing1 shi4 liang3 ge4 yue4 qian2 。It was two months ago when I arrived in Tokyo. (Tatoeba notabene Blair0113)
之前你在哪里?
zhi1 qian2 ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?Wo waren Sie? (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
他以前是個好男孩。
ta1 yi3 qian2 shi4 ge4 hao3 nan2 hai2 。Früher war er ein netter Junge. (Tatoeba Martha freddy1)
公主之前在哪里?
gong1 zhu3 zhi1 qian2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?Wo war die Prinzessin? (Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen)
人们以前笑话我们。
ren2 men5 yi3 qian2 xiao4 hua4 wo3 men5 。People used to laugh at us. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我在两个半小时以前就吃了午饭。
wo3 zai4 liang3 ge4 ban4 xiao3 shi2 yi3 qian2 jiu4 chi1 le5 wu3 fan4 。Ich habe vor zweieinhalb Stunden zu Mittag gegessen. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
女人在大石头前。
nü3/ru3 ren2 zai4 da4 shi2 tou2 qian2 。The woman is in front of a big rock. (Tatoeba xfig)
我会在那之前见他。
wo3 hui4 zai4 na4/nei4 zhi1 qian2 jian4/xian4 ta1 。I'll see him before that. (Tatoeba verdastelo9604 CH)
再说,只能一个星期以前买到票。
zai4 shuo1 , zhi3 neng2 yi1 ge4 xing1 ji1/qi1 yi3 qian2 mai3 dao4 piao4 。What's more, you can only buy train tickets one week in advance. (Tatoeba eastasiastudent)
我以前见过他。
wo3 yi3 qian2 jian4/xian4 guo4 ta1 。Ich bin ihm schon einmal begegnet. (Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi)
晚饭前您想喝一杯吗?
wan3 fan4 qian2 nin2 xiang3 he1 yi1 bei1 ma5 ?Would you like to have a drink before dinner? (Tatoeba fucongcong CK)
他十年前去了那‘里。
ta1 shi2 nian2 qian2 qu4 le5 na4/nei4 ‘ li3 。He went there ten years ago. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我第一次見他是三年前的事了。
wo3 di4 yi1 ci4 jian4/xian4 ta1 shi4 san1 nian2 qian2 de5 shi4 le5 。Ich habe ihn zum ersten Mal vor drei Jahren getroffen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
她以前是第一夫人。
ta1 yi3 qian2 shi4 di4 yi1 fu2 ren2 。She was the First Lady. (Tatoeba ryanwoo cairnhead)
她以前和他住一起。
ta1 yi3 qian2 he2/he4/huo2 ta1 zhu4 yi1 qi3 。She used to live with him. (Tatoeba sadhen CK)
我8年前就结婚了。
wo3 8 nian2 qian2 jiu4 jie1/jie2 hun1 le5 。Ich habe vor acht Jahren geheiratet. Ich habe vor 8 Jahren geheiratet. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL)
他和他的姐妹们目前都住在东京。
ta1 he2/he4/huo2 ta1 de5 jie3 mei4 men5 mu4 qian2 dou1/du1 zhu4 zai4 dong1 jing1 。He and his sisters are currently living in Tokyo. His sisters as well as he are now living in Tokio. (Tatoeba fucongcong weihaiping Saney)
她前天去了美国。
ta1 qian2 tian1 qu4 le5 mei3 guo2 。Sie ist vorgestern nach Amerika gefahren. (Tatoeba sysko xtofu80)
饭前要洗手。
fan4 qian2 yao4 xi3/xian3 shou3 。Wash your hands before meals. (Tatoeba biglion Barbiche0)
飞机十分钟之前就起飞了。
fei1 ji1 shi2 fen1 zhong1 zhi1 qian2 jiu4 qi3 fei1 le5 。Das Flugzeug hat vor zehn Minuten abgehoben. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
我以前在山里。
wo3 yi3 qian2 zai4 shan1/shan5 li3 。Ich war in den Bergen. (Tatoeba sysko ludoviko)
你以前在那儿,对不对?
ni3 yi3 qian2 zai4 na4/nei4 er2/er5 , dui4 bu4 dui4 ?You're already there, right? (Tatoeba iainmb93 graycake)
他不再是以前那个他。
ta1 bu4 zai4 shi4 yi3 qian2 na4/nei4 ge4 ta1 。Er ist nicht mehr der, der er war. (Tatoeba popolady fenris)
他再不是以前的他了。
ta1 zai4 bu4 shi4 yi3 qian2 de5 ta1 le5 。He is not what he was. (Tatoeba nickyeow CK)
“以前我们没在哪儿见过吗?”学生问道。
“ yi3 qian2 wo3 men5 mei2/mo4 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 jian4/xian4 guo4 ma5 ?” xue2 sheng1 wen4 dao4 。"Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?", fragte der Student. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我之前从未到过那儿。
wo3 zhi1 qian2 cong2 wei4 dao4 guo4 na4/nei4 er2/er5 。I've never been there before. (Tatoeba offdare CK)
John不是三年前的那个人了。
John bu4 shi4 san1 nian2 qian2 de5 na4/nei4 ge4 ren2 le5 。John ist nicht der Mann, der er vor drei Jahren war. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他目前住在巴黎。
ta1 mu4 qian2 zhu4 zai4 ba1 li2 。Er hält sich im Moment in Paris auf. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
我三年前见过他。
wo3 san1 nian2 qian2 jian4/xian4 guo4 ta1 。Ich sah ihn vor drei Jahren. (Tatoeba zhouj1955 Sudajaengi)
你之前知道那個嗎?
ni3 zhi1 qian2 zhi1 dao4 na4/nei4 ge4 ma5 ?Wusstest du das vorher? Wusstest du das? (Tatoeba egg0073 Kuraimegami samueldora)
我一個星期前看到她。
wo3 yi1 ge4 xing1 ji1/qi1 qian2 kan4 dao4 ta1 。Ich habe sie vor einer Woche gesehen. (Tatoeba egg0073 Nero)
他是个天文学专家。
ta1 shi4 ge4 tian1 wen2 xue2 zhuan1 jia1 。Er kennt sich in Astronomie aus. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
转过来。
zhuan3 guo4 lai2 。Dreh dich um. (Tatoeba mirrorvan raggione)
下一个街角左转。
xia4 yi1 ge4 jie1 jue2 zuo3 zhuan3 。Biegen Sie an der nächsten Ecke links ab! (Tatoeba fucongcong Espi)
向左转。
xiang4 zuo3 zhuan3 。Biege nach links ab. (Tatoeba fucongcong fleur74)
你从前没来过
ni3 cong2 qian2 mei2/mo4 lai2 guo4Er war nie zuvor hier gewesen.
您从前来过吗
nin2 cong2 qian2 lai2 guo4 ma5Waren Sie früher schon mal da gewesen?
告以前事
gao4 yi3 qian2 shi4(she) told (him) what had happened (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
前後不一
qian2 hou4 bu4 yi1(Wiktionary en)
前后不一
qian2 hou4 bu4 yi1(Wiktionary en)

Lückentexte

Das Buch der Riten

Tan Gong 上 (Teil 1):Übersetzung James Legge
子路 曰:Zi-lu said
吾 hörte den 夫子 sagen'I heard the Master say
Bei Trauerriten ist im Vergleich von Trauer, die 不足 dafür aber Riten, die 有 Überschuß 也 不 so gut wie Riten, die 不足 aber Trauer die 有 Überschuß 也that in the rites of mourning, exceeding grief with deficient rites is better than little demonstration of grief with superabounding rites;
Bei Opferritualen ist im Vergleich Respekt, der 不足 aber Riten, die 有 Überschuß 也, 不 so gut wie Riten, die 不足 aber Respekt, der 有 Überschuß 也and that in those of sacrifice, exceeding reverence with deficient rites is better than an excess of rites with but little reverence.

Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn

Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/SaturnÜbersetzung Christian Bauer
土星,为太阳系八大行星之一,Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems.
至太阳 Entfernung(由近到远)ist er 第六、Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet.
Nach dem Volumen kommt er direkt nach 木星。Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter.
und wie 木星、天王星 bis hin zu 海王星 gehört er zu den Gasplaneten。und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten
Obwohl 土星-kern 的 Dichte 远高 als 水,Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist,
---ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert,
土星 immer noch 是太阳系中 der einzige mit Gesamtdichte geringer als 水的行星,Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist.
它的 Dichte 是0.69 公克/cm³。Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³.
如果你有一个 groß genug 的 Swimmingpool 可以 nehmen 土星 und hineinlegen 的话,Wenn du einen Swimmingpool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest,
那么土星会 treiben 在 Wasseroberfläche 上。so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben.
土星有一个 bemerkenswert 的 Ringsystem,Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem.
主要的成分是 Eispartikel 和 in geringerer Anzahl 的 Gesteinstrümmer bis hin zu Staub。Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub.
Bereits bestätigt 的土星的 Monde 有62 (ZEW)。Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde.
其中,土-Mond-六是土星-System 中 der größte 和太阳系中第二大的 MondUnter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond.
( Radius 2575KM,太阳系 der größte 的 Mond 是木星的木-Mond-三,Radius 2634KM),(Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km)
比行星中的水星还要大;Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter.
Überdies 土-Mond-六是 der einzige, der eine deutliche Atmosphäre besitzt 的 Mond。Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt.

the marco polo project

这些为了孩子的父母们

2006年去加州 reisen,besuchen einen 朋友。她刚 wurde 妈妈,在 Ende 的月子中心坐完月子。nach dem, was 她 erzählte,war die Umgebung anscheinend 还不错:Es gab qualifiziert und lizenziert 的 Krankenschwestern 24小时 betreut,有专门的 Kinderkrippen,还有专人 zubereiten 中国 Mütter 坐月子 benötigt 的那些 Nahrungsergänzungen。她说,Außer ähnlich wie 她, 这 Art 在美国工作 und leben 的中国妈妈,还有一些 speziell 从台湾飞过来的 Schwangere,为了给孩子拿一本美国 Pass。

...

sina blog 2012-02-20

Luqiu Luwei


Übersetzung

These parents who live for their children

In 2006, I went to California to see a friend. She had just become a mother, and was reaching the end of her post-natal month of rest in a specialised centre. From what she said, it seemed the environment was not too bad: 24 hour care from certified nurses, a dedicated nursery, and someone to prepare the traditional food supplements that Chinese mothers take during the month after giving birth. Besides Chinese mothers who, like her, worked and lived in the US, there were also pregnant women from Taiwan who had flown over to give birth, so that their child could get an American passport.

...

Julien Leyre website

Singles 对话--Materialismus

Singles talk about materialism

这是很早之前就想为你 schreiben 的文字,aber 我向来很 aufschieben,又很 faul,一直 bis 现在。

These are words I’ve been wanting to write to you for long , but I often procrastinate and I am lazy, at least until now.

...

Smilings 1510,July 16 2012

Julien Leyre website

Wikipediaartikel

Neu

中国地理 Geographie

Die Volksrepublik China ist ca. 9 600 000 km² (平方千米) groß. Damit ist sie kleiner als Russland oder 加拿大 und etwa so groß wie 美国.

Topographisch wird China in 5 Regionen unterteilt: Ostchina mit 东北平原, der Nordostchinesischen Ebene, 华北平原, der Nordchinesische Ebene und dem Süden (Hügel); Xinjiang, die Mongolei und 青藏高原, das Tibetanische Hochland.

Die Nordostchinesische Ebene 东北平原

东北平原 ist mit ca. 350 000 km² (平方千米) die größte Ebene Chinas und wird auch Mandschurische Ebene genannt. Sie ist Teil Nordostchinas, 中国东北地区, das aus den Provinzen Liaoning, 吉林省 und 黑龙江省 besteht. Diese drei Provinzen sind zu 东北三省/东北地区 zusammengefasst.

Sie liegt östlich der inneren Mongolei in den Provinzen 黑龙江省 (Hauptstadt Harbin, 吉林省 (Hauptstadt Changchun

Das Große Hinggan-Gebirge mit dem Vulkan 南山 erstreckt sich von Chifeng bis Mohe und dem 黑龙江, der die Grenze zu Russland bildet.

Das 长白-Gebirge enthält mit dem gleichnamigen Berg 长白山 den höchsten Berg Nordostchinas und bildet die Grenze zu Nordkorea.


Die beiden Flüsse Schilka und Argun bilden in der Nähe von Mohe den 黑龙江. Er fließt weiter durch Blagoweschtschensk, durch Chabarowsk, durch Komsomolsk und mündet bei Nikolajewsk in den Tatarensund zwischen dem Ochotskischem Meer und dem 日本海.

In 东北平原 liegt die 三江平原, deren Name von den drei Flüssen Sungari, 黑龙江 und Ussuri. Ein weiterer Fluss ist der 太子河, der auch den Namen 梁水 trägt. Der Name 太子河 stammt daher, dass er der letzte Zufluchtsort des Kronzprinz (太子) 丹 gewesen sein soll.

Ein Vulkan der Vulkangruppe um den See Jingpo ist der 五道沟火山.

In Liaoning liegt 千山 mit mehreren Tempeln. Ein Berg des 千山 ist der 大黑山.

Die Nordchinesische Ebene 华北平原

华北平原 liegt am Unterlauf des Gelben Flusses. Sie ist ca. 310 000 km² (平方千米) groß. Sie liegt in den Provinzen 河北, 河南, 山东, Anhui und Jiangsu. In ihr liegen die Städte Peking 北京 und Tianjin.

Der 海河 heißt auch 白河. Er fließt durch Tianjin und mündet in den Golf von Bohai. Das Gebiet nördlich von ihm heißt 海河平原. Hier liegen Tianjin und Peking 北京. Einer seiner Nebenflüsse ist der durch 北京 fließende Yongding-Fluss.

In Peking 北京 liegen die 三山五园, die drei Hügel und fünf Gärten. Zwei der drei Hügel sind 万寿山 und 香山.

Die westliche Grenze der Ebene ist 太行山 (beginnend ca. von den 西山 im Pekinger Stadtbezirk Fangshan bis Xinxiang). Der höchste Gipfel dieses Gebirges ist 小五台山. Das Gebirge ist der Namensgeber für die beiden Provinzen 山东 (östlich der Berge) und 山西 (westlich der Berge).

Die süd(west)liche Grenze ist der 长江.

Eine weitere Grenze ist 山东丘陵, das Hügelgebiet von 山东. Der höchste Berg des 山东丘陵 ist der Tai Shan, einer der fünf heiligen Berge des Daoismus.

Die Ebene wird grob durch das Dreieck aus Peking 北京, 上海 und Yichang gebildet.

Eine Teilebene ist 里下河平原 in Jiangsu. Eine Bucht dort ist 海州湾.

Südlich des 蒙山 beginnt der 泗河. Er fließt durch Qufu und Yanzhou und mündet in den 南阳-See.

Das Gebiet der 华北平原 wurde durch Ablagerungen des Gelben Flusses (zweitlängster Fluß Chinas, viertlängster der Welt), des 淮河, des 海河 und des Luan He angeschwemmt. Es ist verbunden mit 江淮平原, der Ebene des 长江 (längster Fluß Chinas, drittlängster der Welt) und des 淮河.

Der Gelbe Fluss ist der Namensgeber für die beiden Provinzen 河北 (nördlich des Flusses) und 河南 (südlich des Flusses). Er umfließt in der Ordos-Schleife das Ordos-Plateau. Dabei fließt er über die Stadt Baotou um südlich von Hohhot, auch 青城 genannt, der Hauptstadt der Inneren Mongolei, nach Süden abzubiegen. Dort fließt er über die Stadt Yan’an im Lössplateau bis er unweit von 西安市, der Hauptstadt von Shaanxi, durch die Sanmenxia-Talsperre aufgestaut wird und bei Weinan der Wei-Fluss in ihn mündet. Ab hier biegt er nach Osten ab und fließt nördlich der Funiu-Berge über Luoyang, Zhengzhou, der Hauptstadt von 河南 bis Kaifeng. Dort fließt er in nordöstlicher Richtung weiter, bis er in den Golf von Bohai einmündet.

Der südliche Teil der 华北平原, das Flachland des Gelben Flusses, wird 中原, die zentralchinesische Ebene, genannt. Daher stammt auch der Name Chinas, 中国, das Reich der Mitte.

Der 淮河 teilt das eigentliche China 中国本土(die Gebiete, die nahezu immer Bestandteil Chinas waren, in etwa 汉地, das Kern-Siedlungsgebiet der Han) in Nordchina 中国北方 und 中国南方. Die Grenze ist nicht klar definiert, alternativ werden auch das Gebirge Qinling oder der 长江. Die von 淮河 durchflossene gleichnamige Ebene heißt 淮河平原. Der 淮河 entspringt im Tongbai-Gebirge, fließt durch 淮南市, die Stadt Bengbu, den See Hongze, wo er mit dem 长江 verbunden ist, weiter, nun Feihuang genannt, durch 淮安市 und mündet in das Gelbe Meer.

Das Qinling-Gebirge (ca. von 天水市 bis 南阳市) liegt zwischen dem Gelben Fluss und dem 长江. Es wurde früher auch als 南山 bezeichnet, da es südlich des Gelben Flusses liegt. Zwei seiner Gipfel sind der 华山, einer der fünf heiligen Berge des Daoismus und der 太白山, mit ca. 3750m der höchste Berg des Gebirges und ganz Ostchinas.

Nördlich des 长江 liegt das 淮阳丘陵, eines der 中国丘陵.

中国南方 / Südchinesisches Hügeland

Südchina, der südlich des (je nach Sichtweise) 淮河/Qinling-Gebirge/长江 gelegene Teil von 中国本土, erstreckt sich im Westen bis zum 青藏高原.

Es umfasst Teile 华东地区, Ostchinas mit den Provinzen Jiangsu, Anhui, Zhejiang, 上海市, 江西省 und 福建省 . Weiterhin gehört ein großer Teil 中南地区, die Zentral- und Südchinesische Region mit Hubei, Hunan, 广西, 广东 (Hauptstadt 广州市), 海南, 香港 und Macau dazu. Dazu gehören mit der sich über 贵州省 und 云南省 erstreckenden 云贵高原, 四川省,das 天府之国 mit seiner Hauptstadt 成都市, und Chongqing, der größten Stadt der Welt, Teile 西南地区, Südwestschinas.

Die im Norden begrenzenden Bergketten sind die östlichen Teile des Kunlun-Gebirges, das vom Karakorumpass bis zu seinem östlichen Ausläufer, dem Qinling-Gebirge führt und 大巴山. Am nördlichen Rand des Qinling-Gebirges fließt der Wei-Fluss, der größte Nebenfluss des Gelben Flusses und schuf die 关中平原. Anschließend folgen die in der Ebene liegenden Städte 南京市 und 上海市. In der Nähe von 上海市, im Tai-See liegt 西山岛, das nach 西山镇 benannt wurde. Südlich von 南京市 liegt der 茅山, auf dessen Gebiet eine der daoistischen Schulen liegt.

Zwischen 大巴山 und dem weiter nördlich gelegenen Qinling-Gebirge fließt der 汉江/汉水, der längste Nebenfluss des 长江. Die Ebene, durch die er fließt heißt 汉水谷地. Der 汉江/汉水 entspringt im Qinling-Gebirge, fließt durch 汉中市 und Ankang und mündet in 武汉市 in den südlich gelegeneren 长江. Er trennt die beiden Stadtteile 汉阳区 und 汉口. Dieser Fluß ist der Namensgeber der 汉朝 und der 汉人, der größten Volksgruppe der Welt und über 90% der Bevölkerung Chinas. Das Gebiet um diesen Fluß heißt 汉中盆地. Eine weitere vom 长江 und 汉江 gebildete Ebene ist die 江汉平原. Südlich des 长江 liegt das 江南丘陵.

Ein weiterer Nebenfluss des 长江 ist der 青弋江. Er entspring im Taiping-Stausee in den Gelben Bergen aus dem Zusammenfluss vom Tuotuo-Fluss und und mündet bei Wuhu in den 长江.

Der 长江 ist der längste Fluß Chinas. Er fließt durch die Talsperren von Guanyinyan, Wudongde, Baihetan, Xiluodu, Xiangjiaba bis zur Drei-Schluchten-Talsperre. Er fließt durch die Städte Yibin, Luzhou, Chongqing, 万州区, Yichang, 江陵县, 石首市, Yueyang, Xianning, 武汉市, 九江市 und 南京市 bis er in 上海 ins 东海 mündet. Sein Delta 长三角 ist eine dreieckige Metropolregion.

Die 井冈山 haben ihren Namen von den umliegenden Dörfern bekommen, die allen den Bestandteil 井 haben.

Im Westen erstreckt sich 中国南方 bis zum 四川盆地, das wegen seiner roten Bodenfarbe auch 红色盆地 heißt.

Ein Zufluss zum 长江 in diesem Becken ist der Jialing-Fluss, der wiederum vom 白龙江, der durch Luqu fließt und in 广元市 in ihn mündet, gespeist wird.

Ein weiterer Zufluss des 长江 ist der Min-Fluss mit dem Nebenfluss 大渡河. Der Min-Fluss beginnt im Mingebirge, fließt über die Zipingpu-Talsperre und 成都市. Der 大渡河 beginnt im Kreis Rongzhag, wird durch die Talsperren Dagangshan, Shuangjiangkou und Houziyan gelenkt, fließt unter der Luding-Brücke hindurch und mündet bei Leshan in den Min-Fluss.

Im Westen wird das Becken durch das Qionglai- und Mingebirge begrenzt. Davor liegt die fruchtbare 成都平原 (auch 川西平原 oder 天府平原, die paradiesische Ebene, genannt) mit der namensgebenden 成都市.

Im Norden des Beckens liegen 大巴山 und 米仓山. Durch 米仓山 führt die 米仓道, die 汉中市 mit 四川省 verbindet.

Im Osten liegt das das Wu-Gebirge, das mit dem 大巴山 verbunden ist. Dort liegt mit der Wu-Schlucht eine der drei Schluchten, die der Drei-Schluchten-Talsperre des 长江 ihren Namen gaben. Zwischen 长江 und 大巴山 liegt das w:zh:川中丘陵, auch 盆中丘陵 genannt.

Im Süden des 四川盆地 liegen Chongqing, der 大娄山 und Daliang-Gebirge.

Einer der Entstehungsorte des Daoismus ist der 青城山.

Das 云贵高原 liegt westlich des 东南丘陵. Dort liegen die beiden Steinwälder 路南石林 und 安顺龙宫, der Drachenpalast von 安顺市,. Es trennt die Flusssysteme des 长江, des 西江 und des 元江/红河. Ein weiterer Fluss des 云贵高原 ist der 柳江, der aus dem Zusammenfluss des Rong-Flusses und des 龙江, der sich u.a. aus dem 金城江 bildet, entsteht. Der Rong-Fluss fließt durch die Kreise Sanjiang und Rongshui bis er in Fengshan in den 柳江 mündet. Der 龙江 beginnt im Kreis Sandu, fließt als 金城江 durch die Städte Hechi und Yizhou Der 柳江 vereinigt sich mit dem 红水河 zum Qian-Fluss, einem Teil des 西江, der in den Perlfluss mündet. Der 红水河 entsteht aus den Flüssen Beipan und Nanpan. Ein weiterer Zufluss des 西江 ist der 桂江 der in ihn in Wuzhou mündet. Der 西江 fließt ab Wuzhou über die Städte Zhaoqing, 高要市 und 江门市 bis er nahe [[w:Macau|Macau] ins 南海 mündet. Ein anderer Nebenfluss des 西江 ist der 北江, der aus dem Zusammenfluss von 武江 und Zhen Shui entsteht. Ein weiterer Nebenfluss des Perlfluss ist der 东江/東江.

In diesem Gebiet liegen die 西山.

In der Nähe liegen die 南山 mit dem 大南山 und 小南山.

Ein weiterer Teil des 中国南方 ist 东南丘陵, das südöstliche Hügelland. Es beginnt am 长江 und reicht bis 广西 und 广东. Gebirge in ihm sind das Huang-Gebirge, 九华山, einer der heiligen Berge des Buddhismus, 衡山, einer der heiligen Berge des Daoismus, das Danxia-Gebirge und das Wuyi-Gebirge. In seinem Südwesten liegt das 百色盆地 mit der gleichnamigen Stadt 百色市, in dem die ältesten chinesischen Steinwerkzeuge gefunden wurden. Zwischen 广西 und 广东 liegt das 两广丘陵.

Die Stadt 兴化市 liegt in der gleichnamigen Ebene 兴化平原.

Der 元江/红河 beginnt in den Hengduan-Bergen in 云南省 durch Hanoi und mündet ins 南海

Auf 海南岛 liegt das Hainan-Vulkanfeld. 海南岛 und weitere Inseln bilden 海南省.

Ein Hügel Hongkongs ist der 东山/東山.

Im Südosten in 福建省 liegt 福州盆地, benannt nach 福州市, der Hauptstadt der Provinz. Eine Bucht dort ist 兴化湾. Auf der gegenüberliegenden Insel 台湾 liegt der 大屯山. Weitere Berge der Gruppe sind der 七星山, 五指山 und 竹子山. Ein Teil der Vulkangruppe liegt im 阳明山国家公园. Der 玉山 ist mit fast 4000 m Höhe der höchste Berg Taiwans und liegt im 玉山国家公园.

Eine Bucht am 东海 ist 三门湾. Die 一江山岛 sind zwei Inseln im 东海.

Das Tibetanische Hochland 青藏高原

青藏高原, die Qinghai-Tibet-Hochebene umfasst das 西藏自治区, das Autonome Gebiet Tibet, die Provinz 青海, Teile von Gansu, 四川省 und 云南省.

Es liegt nördlich des Himalaya (mit dem Mt Everest) und östlich des Karakorum- (mit dem K2) und Pamirgebirges. Es ist das höchste, meist über 4000 m hohe, und mit ca. 2 Mio km², einem Fünftel Chinas, das größte Plateau, das Dach, der Welt. Nach Norden erstreckt es sich bis zum Kunlun-Gebirge. In diesem Gebirge gibt es die Kunlun-Vulkangruppe (Ashikule). Einer ihrer Vulkane ist der 黑龙山.

Im Nordosten ist es durch das Qilian-Gebirge begrenzt. Das Qilian-Gebirge ist der östliche Teil des 南山, der südlich der Seidenstraße gelegenen Berge. Es beginnt östlich des Dangjin-Pass durch den die Straße von Dunhuang nach Golmud führt. Von dort erstreckt es sich bis Lanzhou.

Der Westliche Teil des 南山 heißt 阿尔金山, Altun. Er erstreckt sich vom westlichen Berg Sulamutag, dem höchsten (ca. 6300m) Berg des Gebirges, bis zum Dangjin-Pass.

Der östliche Rand des 青藏高原 bilden das Qionglai- und das Mingebirge. Dort und in den angrenzenden Daxue-Gebirge liegt der Qinglai-Minshan-Nadelwald. Das Mingebirge ist die Wasserscheide zwischen dem 长江 und dem Gelben Fluss.

Der Gelbe Fluss ist der Namensgeber für die beiden Provinzen 河北 (nördlich des Flusses) und 河南 (südlich des Flusses). Seine Zuflüsse liegen im Bayan-Har-Gebirge. Sie fließen durch die Seen Gyaring und Noring und bilden dort den Gelben Fluss (dort Ma-chu genannt). Er fließt ostwärts um den Berg A’nyê Maqên herum, bis er nach dem Zufluss durch den aus dem Mingebirge kommenden 白河 nach Nordosten abbiegt; weiter fließt er durch die Städte Lanzhou, die Hauptstadt der Provinz Gansu, 银川市 und Bayan_Nur. Dort biegt er nach Osten und umfließt in der Ordos-Schleife das Ordos-Plateau. Dabei fließt er über die Stadt Baotou um südlich von Hohhot, auch 青城 genannt, der Hauptstadt der Inneren Mongolei, nach Süden abzubiegen. Dort fließt er über die Stadt Yan’an im Lössplateau bis er unweit von 西安市, der Hauptstadt von Shaanxi, durch die Sanmenxia-Talsperre aufgestaut wird und bei Weinan der Wei-Fluss in ihn mündet.

Der 长江 beginnt als Zusammenfluss von den aus dem Tanggula-Gebirge kommenden Tuotuo-Fluss mit dem Dam Chu. Nach Südenosten fließt er weiter als Goldsandfluss, an Yushu vorbei, westlich des Kreises Batang, und durch die Talsperren von Guanyinyan, Wudongde, Baihetan, Xiluodu und Xiangjiaba.

Das Daxue-Gebirge ist Teil des Hengduan-Gebirges, dem südöstlichen Teil des 青藏高原.

Nach dem Qinghai-See, dem größten See Chinas ist der Salzsee 色林错, der zweitgrößte See des 青藏高原. Er liegt an der Grenze von Xaiza und 班戈县. Weitere Salzseen sind der 扎日南木错 und der 班公错.


Xinjiang bis Innere Mongolei

Dieses Gebiet umfasst das die beiden autonomen Gebiete Xinjiang und die Innere Mongolei und dazwischenliegende Teile von Gansu.

Xinjiang liegt nordwestlich des 青藏高原, nördlich des Kunlun-Gebirges und des 阿尔金山. Es umfasst das Tarimbecken mit der Taklamakanwüste. Seine nordwestliche Grenze bilden die Gebirge 天山 und Altai. Zwischen diesen beiden Gebirgen liegt die Dsungarei in der auch die Hauptstadt Urumtschi liegt.

Am südöstlichen Ende des 天山 liegen die 北山, die Nordberge, wobei sich der Norden auf die 青海省 bezieht. Die Straße von Urumtschi nach Korla bildet die Trennlinie zwischen dem westlichen und östlichen 天山. Sein östliches Ende sind Bogda Shan und Barkol. Im Südwesten grenzt es an das Pamirgebirges, im Norden und Osten an den Altai.

Der Altai erstreckt sich von Gorno-Altaisk, der Hauptstadt der russischen Republik Altei, bis zur Wüste Gobi. Die Gobi, die ein Teil des 蒙古高原 ist, und das östlich daran angrenzende Große Hinggan-Gebirge bilden die nördliche Grenze der Inneren Mongolei. Im Süden der Gobi liegen von West nach Ost die 北山, das Qilian-Gebirge, die Yin Shan mit dem 大青山 und Teilen der 中国长城.

Das 蒙古高原 erstreckt sich bis südlich der Yin Shan liegenden Hetao-Ebene mit der 银川平原 und dem Ordos-Plateau. Im Ordos-Plateau existierte die gleichnamige Paläolithische Ordos-Kultur. Dort liegt auch der 大同川, der Namensgeber für 大同市, die unter dem Namen 平城 (Friedensstadt) die Hauptstadt der nördlichen Wei-Dynastie war. Ein Stadtbezirk von 大同市 ist 云州区, das im Einzugsgebiet des 海河 liegt. Den Namen 大同 (Große Einheit) tragen auch das 大同盆地, das zwischen der inneren und äußeren 长城 liegt.

Das Lössplateau in 华北地区 bildet den Übergang vom 蒙古高原 zum 华北平原.



This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.