Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
唐 | tang2 | Tang-Dynastie (618-907); daneben kleinere Dynastien desselben Namens, übertrieben, umsonst | |
宗 | zong1 | ein großer Meister, Vorbild, eine ehemalige Verwaltungseinheit in Tibet (Kreisverwaltung), Sekte, Fraktion, Schule, Sippe, Clan, Geschlecht, Vorfahre, Ahn, Ahnherr, Ziel, Zweck, sich eine wissenschaftlich künstlerische Schule zum Vorbild nehmen, ZEW für Anliegen, Kriminalfälle, Geldsummen, große Gütermengen | |
说 | shuo1 | sagen, erklären | ![]() |
盛 | sheng4 | aufblühend, in voller Blüte stehen, gedeihen, energisch, kraftvoll | |
远 | yuan3 | weit, entfernt, entlegen |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在哪儿 | zai5 na3 r5 | wo ist? wo befindet sich? |
不远 | bu4 yuan3 | nicht weit, nicht weit entfernt, nicht weit weg |
喜酒 | xi3 jiu3 | Hochzeitsfeier, Hochzeitstrank, Hochzeitstrunk |
酒会 | jiu3 hui4 | Cocktailparty |
说得 | shuo1 de2 | sagen (wie? gefolgt von einem Adverb); Bsp.: 說得對 说得对 -- richtig sagen |
美文 | mei3 wen2 | US-Englisch, amerikanisches Englisch |
李文 | li3 wen2 | Eigenname |
粵語 | yue4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 粤语), Kantonesisch, kantonesische Sprache, Yue (chinesiche Sprachgruppe in Südchina, Guangdong, Kanton) |
头朝下 | tou2 chao2 xia4 | übereilen |
能想到 | neng2 xiang3 dao4 | denkbar |
想家 | xiang3 jia1 | Heimweh, Heimweh haben, vermissen/ xiang1 qing2: Heimweh haben/ si1 jia1: Heimweh |
周灵王 | zhou1 ling2 wang2 | King Ling of Zhou |
德英 | de2 ying1 | Deutsch-Englisch |
地下工程 | di4 xia4 gong1 cheng2 | unterirdische Bauten, Untertagebauten |
八行书 | ba1 hang2 shu1 | achtzeiliges Briefpapier, Brief |
电子工 | dian4 zi3 gong1 | Elektroniker |
共生关系 | gong4 sheng1 guan1 xi5 | Symbiose |
有成见 | you3 cheng2 jian4 | einnehmen |
都买下 | dou1 mai3 xia4 | aufkaufen |
忠臣 | zhong1 chen2 | dem Herrscher treu ergebener Beamter |
水龙头的水 | shui3 long2 tou2 de5 shui3 | Leitungswasser |
天文现象 | tian1 wen2 xian4 xiang4 | Astronomisches Ereignis |
洗黑钱 | xi3 hei1 qian2 | Geldwäsche, Geld waschen, Schwarzgeld waschen |
近海工程 | jin4 hai3 gong1 cheng2 | Offshoretechnik |
想去 | xiang3 qu4 | fahren wollen |
强行 | qiang2 xing2 | unterbrechen, abbrechen, gewaltsam |
武器法 | wu3 qi4 fa3 | Waffengesetz |
他们都很好 | ta1 men5 dou1 hen3 hao3 | es geht ihnen allen sehr gut(Adj, vulg) |
说话 | shuō huà | sprechen, reden, plaudern |
说明 | shuō míng | Erklärung, Darstellung, erklären, darstellen |
小说 | xiǎo shuō | Roman, Erzählung |
永远 | yǒng yuǎn | für immer, ewig |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
看怎么说 | kàn zěn me shuō | (colloquial) it depends on how you look at it; let's see what happens (Wiktionary en) |
话不说不明 | huà bù shuō bù míng | People won't understand you unless you explain things clearly. (Wiktionary en) |
我汉语说的不好。 | wo3 han4 yu3 shuo1 de5 bu4 hao3 。 | Mein Chinesisch ist schlecht. |
他说<Sprache>说得很好. | ta1 shuo1 <Sprache> shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 . | Er spricht sehr gut <Sprache>. |
<Sprache> 他说得很好. | <Sprache> ta1 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 . | Er spricht sehr gut <Sprache>. |
<Ort 1>到<Ort 2>远不远? | <Ort 1> dao4 <Ort 2> yuan3 bu4 yuan3 ? | Ist es weit zwischen <Ort 1> und <Ort 2>? |
不远,走<Zahl>分钟就到了。 | bu4 yuan3 , zou3 <Zahl> fen1 zhong1 jiu4 dao4 le5 。 | Es ist nicht weit. Gehen Sie <Zahl> Minuten, dann sind sie da. |
我不明白你说什么 | wo3 bu4 ming2 bai2 ni3 shuo1 shi2 me5 | I don't understand what you are saying. ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs) |
他们会说一点儿国语 | ta1 men5 hui4 shuo1 yi1 dian3 er2/er5 guo2 yu3 | They can speak a little Mandarin. ( Pimsleur: adverbs) |
怎么说 ? | zen3 me5 shuo1 ? | ( Pimsleur: activity verbs) |
我说得不好 | wo3 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 hao3 | I don't speak well. ( Pimsleur: negation) |
我会说国语 | wo3 hui4 shuo1 guo2 yu3 | Ich kann Mandarin sprechen ( Pimsleur: proper nouns) |
你国语说得很好 | ni3 guo2 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 | ( Pimsleur: proper nouns) |
他们不会说英文 | ta1 men5 bu4 hui4 shuo1 ying1 wen2 | tāmen bù huì shuō yīngwén. They cannot speak English. ( Pimsleur: negation) |
他是中国人可是他英文说得很好 | ta1 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 ke3/ke4 shi4 ta1 ying1 wen2 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 | He is Chinese, but he speaks English very well. ( Pimsleur: conjunctions) |
我不会说国语 | wo3 bu4 hui4 shuo1 guo2 yu3 | I can not speak Mandarin. ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs) |
美国很远 | mei3 guo2 hen3 yuan3 | Amerika ist sehr weit weg ( Pimsleur: proper nouns) |
因此,我们说... | yin1 ci3 , wo3 men5 shuo1 ... | Folglich sagen wir ... |
我们平时说话,会用到“半”这个字 | wo3 men5 ping2 shi2 shuo1 hua4 , hui4 yong4 dao4 “ ban4 ” zhe4/zhei4 ge4 zi4 | In der normalen Rede können wir das Zeichen “半”benutzen. |
再说,... | zai4 shuo1 ,... | Um es noch einmal zu sagen: ... |
我说得很好 | Wŏ shūo de hěn hăo | Ich spreche sehr gut. ( Chinesisch: Lektion 3) |
我说中文说得很好. | Wŏ shūo zhōngwén shūo de hěn hăo. | Ich spreche sehr gut Chinesisch. ( Chinesisch: Lektion 3) |
中文我说得很好. | Zhōngwén wŏ shūo de hěn hăo. | Ich spreche sehr gut Chinesisch. ( Chinesisch: Lektion 3) |
话说多、不如少 | hua4 shuo1 duo1 、 bu4 ru2 shao3 | Viel zu reden ist nicht (so gut) wie wenig zu reden. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
我<Sprache>说的不好 | wo3 <Sprache> shuo1 de5 bu4 hao3 | Ich spreche nicht gut <Sprache>. |
这里有人会说英语吗? | zhe4/zhei4 li3 you3 ren2 hui4 shuo1 ying1 yu3 ma5 ? | Versteht hier jemand Englisch? |
他在说些什么? | ta1 zai4 shuo1 xie1 shi2 me5 ? | Worüber redet er? |
<Ausdruck>在<Sprache>里怎么说? | <Ausdruck> zai4 <Sprache> li3 zen3 me5 shuo1 ? | Was heißt <Ausdruck> auf <Sprache>? |
你会说英语吗? | ni3 hui4 shuo1 ying1 yu3 ma5 ? | Können Sie Englisch sprechen? |
你说什么? | ni3 shuo1 shi2 me5 ? | Was hast Du gesagt? |
盛德在木 | sheng4 de2 zai4 mu4 | die wirkende Kraft beruht auf dem Holz (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,生气方盛 | shi4 yue4 ye3 , sheng1 qi4 fang1 sheng4 | In diesem Monat regt sich die Lebenskraft aufs stärkste (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
很远吗? | hen3 yuan3 ma5 ? | Ist es weit? |
他们说:那个人在那里?他说:我不知道。 | ta1 men5 shuo1 : na4/nei4 ge4 ren2 zai4 na4/nei4 li3 ? ta1 shuo1 : wo3 bu4 zhi1 dao4 。 | 9.12 Da sprachen sie zu ihm: Wo ist jener? Er sagt: Ich weiß es nicht. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
说实话,... | shuo1 shi2 hua4 ,... | Um die Wahrheit zu sagen, ... |
万民说其义 | wan4 min2 shuo1 qi2 yi4 | alles Volk pries seine Gerechtigkeit (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他们说:主要用他。 | ta1 men5 shuo1 : zhu3 yao4 yong4 ta1 。 | 19.34 Sie aber sprachen: Der Herr bedarf seiner. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有几个文士说:夫子!你说得好。 | you3 ji1 ge4 wen2 shi4 shuo1 : fu2 zi5 ! ni3 shuo1 de2/de5/dei3 hao3 。 | 20.39 Einige der Schriftgelehrten aber antworteten und sprachen: Lehrer, du hast wohl gesprochen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
行说语众,以明其道 | hang2/xing2 shuo1 yu3 zhong4 , yi3 ming2 qi2 dao4 | man gibt sich alle Mühe und redet allen zu, um seine Gründe verständlich zu machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
10.20因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。 | 10.20 yin1 wei2/wei4 bu4 shi4 ni3 men5 zi4 ji3 shuo1 de5 , nai3 shi4 ni3 men5 fu4 de5 ling2 zai4 ni3 men5 li3 tou2 shuo1 de5 。 | 10.20 Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
他们说:你亲族中没有叫这名字的。 | ta1 men5 shuo1 : ni3 qin1 zu2 zhong1/zhong4 mei2/mo4 you3 jiao4 zhe4/zhei4 ming2 zi4 de5 。 | 1.61 Und sie sprachen zu ihr: Niemand ist aus deiner Verwandtschaft, der diesen Namen trägt. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又对他们说:人子是安息日的主。 | you4 dui4 ta1 men5 shuo1 : ren2 zi5 shi4 an1 xi1 ri4 de5 zhu3 。 | 6.5 Und er sprach zu ihnen: Der Sohn des Menschen ist Herr auch des Sabbaths. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
学也者,知之盛者也 | xue2 ye3 zhe3 , zhi1 zhi1 sheng4 zhe3 ye3 | Schüler sein führt zur wertvollsten Erkenntnis. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
盛德在金 | sheng4 de2 zai4 jin1 | Die wirkende Kraft beruht auf dem Metall. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他也说得不太好 | ta1 ye3 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 tai4 hao3 | Er kann (eine Sprache) auch nicht alzu gut sprechen. |
他英语说得不太好 | ta1 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 tai4 hao3 | Er spricht Englisch nicht allzu gut. |
不会,他不会说 | bu4 hui4 , ta1 bu4 hui4 shuo1 | Nein, er kann (eine Sprache) nicht sprechen. |
不,他不会说中文 | bu4 , ta1 bu4 hui4 shuo1 zhong1/zhong4 wen2 | Nein, er spricht kein Chinesisch |
你也会说<Sprache>吗 | ni3 ye3 hui4 shuo1 <Sprache> ma5 | Kannst Du auch <Sprache> sprechen? |
您会说英语吗 | nin2 hui4 shuo1 ying1 yu3 ma5 | Können Sie Englisch sprechen? |
她会说一点 | ta1 hui4 shuo1 yi1 dian3 | Sie kann etwas <von der Sprache> sprechen. |
请问,您会说英文吗 | qing3 wen4 , nin2 hui4 shuo1 ying1 wen2 ma5 | Entschuldigung, können sie Englisch sprechen? |
我日语说得很好 | wo3 ri4 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 | Ich spreche sehr gut Japanisch. |
你会说中文吗 | ni3 hui4 shuo1 zhong1/zhong4 wen2 ma5 | Kannst Du Chinesisch sprechen? |
盛德在水 | sheng4 de2 zai4 shui3 | Die wirkende Kraft beruht auf dem Wasser. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
实话实说 | shi2 hua4 shi2 shuo1 | (Wiktionary en) |
看怎么说 | kan4 zen3 me5 shuo1 | (Wiktionary en) |
无话可说 | wu2 hua4 ke3/ke4 shuo1 | (Wiktionary en) |
说来话长 | shuo1 lai2 hua4 chang2/zhang3 | (Wiktionary en) |
能说会道 | neng2 shuo1 hui4 dao4 | (Wiktionary en) |
有话好说 | you3 hua4 hao3 shuo1 | (Wiktionary en) |
胡说八道 | hu2 shuo1 ba1 dao4 | (Wiktionary en) |
无话不说 | wu2 hua4 bu4 shuo1 | (Wiktionary en) |
我有一些法语说得好的朋友。 | wo3 you3 yi1 xie1 fa3 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hao3 de5 peng2 you3 。 | I have a few friends who speak French well. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我爱看小说。 | wo3 ai4 kan4 xiao3 shuo1 。 | I love reading novels. (Tatoeba mervert1 mailohilohi) |
不是真的事,我从来不说。 | bu4 shi4 zhen1 de5 shi4 , wo3 cong2 lai2 bu4 shuo1 。 | Ich sage nie die Unwahrheit. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
您不会说法语,是吗? | nin2 bu4 hui4 shuo1 fa3 yu3 , shi4 ma5 ? | Du sprichst kein Französisch, oder? (Tatoeba sysko Wolf) |
她说了什么? | ta1 shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was hat sie gesagt? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
下次再说吧。 | xia4 ci4 zai4 shuo1 ba5 。 | Machen wir das ein anderes Mal. (Tatoeba wangzi0921 MUIRIEL) |
是说反话吗? | shi4 shuo1 fan3 hua4 ma5 ? | Sarcasm? (Tatoeba fenfang557) |
她说她很喜欢花。 | ta1 shuo1 ta1 hen3 xi3 欢 hua1 。 | Er sagt, dass er Blumen liebt. Sie sagt, dass sie Blumen mag. Sie sagt, sie mag Blumen. (Tatoeba hujiujs freddy1 MUIRIEL Esperantostern) |
这儿有人说日语吗? | zhe4/zhei4 er2/er5 you3 ren2 shuo1 ri4 yu3 ma5 ? | Spricht hier jemand Japanisch? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
用法语怎么说我爱你? | yong4 fa3 yu3 zen3 me5 shuo1 wo3 ai4 ni3 ? | Wie sagt man "Ich liebe dich" auf Französisch? (Tatoeba evkon rocco_granata) |
他们说她是在德国出生的。 | ta1 men5 shuo1 ta1 shi4 zai4 de2 guo2 chu1 sheng1 de5 。 | Man sagt, dass sie in Deutschland geboren wurde. (Tatoeba fucongcong Espi) |
在家里,我们只说法语。 | zai4 jia1 li3 , wo3 men5 zhi3 shuo1 fa3 yu3 。 | Zu Hause sprechen wir nur Französisch. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他说的没有一句实话。 | ta1 shuo1 de5 mei2/mo4 you3 yi1 ju4 shi2 hua4 。 | There isn't a grain of truth in what he says. (Tatoeba CM) |
我就知道你会这么说。 | wo3 jiu4 zhi1 dao4 ni3 hui4 zhe4/zhei4 me5 shuo1 。 | I just knew you would say that. Somehow I thought you'd say that. (Tatoeba fucongcong Brian255 darinmex) |
我要是会说英语就好了。 | wo3 yao4 shi4 hui4 shuo1 ying1 yu3 jiu4 hao3 le5 。 | Wenn ich nur Englisch sprechen könnte! (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
请说可以! | qing3 shuo1 ke3/ke4 yi3 ! | Please say ‘yes’! (Tatoeba FeuDRenais) |
麻烦说来就来。 | ma2 fan2 shuo1 lai2 jiu4 lai2 。 | Trouble began immediately. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你想怎么说就说吧。 | ni3 xiang3 zen3 me5 shuo1 jiu4 shuo1 ba5 。 | Sag einfach, was du sagen willst. (Tatoeba trieuho Zaghawa) |
你明白他想说些什么吗? | ni3 ming2 bai2 ta1 xiang3 shuo1 xie1 shi2 me5 ma5 ? | Can you make out what he is trying to say? (Tatoeba fercheung CK) |
我对自己说,“那是个好主意。” | wo3 dui4 zi4 ji3 shuo1 ,“ na4/nei4 shi4 ge4 hao3 zhu3 yi4 。” | I said to myself, "That's a good idea." (Tatoeba sadhen CK) |
在加拿大有人说法语吗? | zai4 jia1 na2 da4 you3 ren2 shuo1 fa3 yu3 ma5 ? | Are there French speakers in Canada? Are there francophones in Canada? (Tatoeba sadhen paper1n0) |
不要在意他说的。 | bu4 yao4 zai4 yi4 ta1 shuo1 de5 。 | Schenkt seinen Worten einfach keine Beachtung. (Tatoeba CLARET Sudajaengi) |
我们说日语。 | wo3 men5 shuo1 ri4 yu3 。 | Wir sprechen Japanisch. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
你会说上海话吗? | ni3 hui4 shuo1 shang4 hai3 hua4 ma5 ? | Kannst du Schanghainesisch sprechen? (Tatoeba sysko Vortarulo) |
我不会说法语,也不会说德语。 | wo3 bu4 hui4 shuo1 fa3 yu3 , ye3 bu4 hui4 shuo1 de2 yu3 。 | Ich spreche weder Französisch noch Deutsch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在这里有人会说汉语吗? | zai4 zhe4/zhei4 li3 you3 ren2 hui4 shuo1 han4 yu3 ma5 ? | Ist hier jemand, der Chinesisch spricht? (Tatoeba Vortarulo) |
我说我爱你时是认真的。 | wo3 shuo1 wo3 ai4 ni3 shi2 shi4 ren4 zhen1 de5 。 | I was serious when I said I love you. (Tatoeba verdastelo9604 n1ls) |
大家在说什么呢? | da4 jia1 zai4 shuo1 shi2 me5 ne5 ? | Worüber redet ihr gerade? (Tatoeba musclegirlxyp Ricky23289) |
王小明说英语,可是他的英语书不多. | wang2 xiao3 ming2 shuo1 ying1 yu3 , ke3/ke4 shi4 ta1 de5 ying1 yu3 shu1 bu4 duo1 . | Wang Xiaoming speaks English, but doesn't have a lot of English books. (Tatoeba al eastasiastudent) |
他会说英语和法语。 | ta1 hui4 shuo1 ying1 yu3 he2/he4/huo2 fa3 yu3 。 | Er spricht Englisch und Französisch. (Tatoeba aaroned MUIRIEL) |
你得注意他说的话。 | ni3 de2/de5/dei3 zhu4 yi4 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | You should pay attention to what he says. (Tatoeba ydcok CK) |
说汉语的人都在吗? | shuo1 han4 yu3 de5 ren2 dou1/du1 zai4 ma5 ? | Do all of you speak Chinese? (Tatoeba al migl) |
说英语很有用。 | shuo1 ying1 yu3 hen3 you3 yong4 。 | Es ist nützlich, Englisch zu sprechen. (Tatoeba fucongcong jxan) |
我还是不会说法语。 | wo3 hai2/huan2 shi4 bu4 hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | I still can't speak French. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你说意大利语吗? | ni3 shuo1 yi4 da4 li4 yu3 ma5 ? | Sprichst du Italienisch? Sprecht ihr Italienisch? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL carlosalberto) |
你不用说了,我知道。 | ni3 bu4 yong4 shuo1 le5 , wo3 zhi1 dao4 。 | Du brauchst es nicht auszusprechen, ich weiß schon. (Tatoeba sadhen tatomeimei) |
你知道她会说英语吗? | ni3 zhi1 dao4 ta1 hui4 shuo1 ying1 yu3 ma5 ? | Weißt du, ob sie Englisch spricht? (Tatoeba fucongcong novaq) |
我妹妹没有说“你好”。 | wo3 mei4 mei4 mei2/mo4 you3 shuo1 “ ni3 hao3 ”。 | Meine Schwester hat nicht hallo gesagt. Meine Schwester hat nicht „Hallo!“ gesagt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Wolf) |
“你说得不对”“那怎么说呢?” | “ ni3 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 dui4 ”“ na4/nei4 zen3 me5 shuo1 ne5 ?” | "What you said is wrong." "Then what should I say?" (Tatoeba FeuDRenais) |
我不明白你说什么。 | wo3 bu4 ming2 bai2 ni3 shuo1 shi2 me5 。 | Ich habe nicht verstanden, was Sie gesagt haben. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
不要说话了。 | bu4 yao4 shuo1 hua4 le5 。 | Stop talking. (Tatoeba mirrorvan CK) |
老实说,我不太喜欢她。 | lao3 shi2 shuo1 , wo3 bu4 tai4 xi3 欢 ta1 。 | Ehrlich gesagt, mag ich sie nicht sonderlich. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
它说话。 | ta1/tuo2 shuo1 hua4 。 | It speaks. (Tatoeba) |
你和他说也没有用。 | ni3 he2/he4/huo2 ta1 shuo1 ye3 mei2/mo4 you3 yong4 。 | Es bringt nichts, mit ihm zu reden. (Tatoeba zhouj1955 lilygilder) |
我不说日语。 | wo3 bu4 shuo1 ri4 yu3 。 | Ich spreche nicht Japanisch. Ich spreche kein Japanisch. (Tatoeba fucongcong Wadimiy MUIRIEL) |
我明白她想说什么了? | wo3 ming2 bai2 ta1 xiang3 shuo1 shi2 me5 le5 ? | Ich verstand, was sie sagte. (Tatoeba bigfatpanda Espi) |
她会说英语和德语。 | ta1 hui4 shuo1 ying1 yu3 he2/he4/huo2 de2 yu3 。 | Sie spricht sowohl Englisch als auch Deutsch. (Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen) |
对你来说还不太晚。 | dui4 ni3 lai2 shuo1 hai2/huan2 bu4 tai4 wan3 。 | It isn't too late for you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
不知作者在说什么。 | bu4 zhi1 zuo4 zhe3 zai4 shuo1 shi2 me5 。 | It is not clear what the writer is trying to say. (Tatoeba sirpoot CK) |
你在家里不说英语。 | ni3 zai4 jia1 li3 bu4 shuo1 ying1 yu3 。 | Zuhause sprichst du kein Englisch. (Tatoeba yuiyu InspectorMustache) |
她们只是胡说八道。 | ta1 men5 zhi3 shi4 hu2 shuo1 ba1 dao4 。 | They're just talking shit. (Tatoeba sysko Hybrid) |
女人在说什么? | nü3/ru3 ren2 zai4 shuo1 shi2 me5 ? | Was sagt die Frau? (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
我就是不能说不。 | wo3 jiu4 shi4 bu4 neng2 shuo1 bu4 。 | Ich konnte einfach nicht nein sagen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
Tom能说法文吗? | Tom neng2 shuo1 fa3 wen2 ma5 ? | Is Tom able to speak French? (Tatoeba pig8322 CK) |
胡说! | hu2 shuo1 ! | Das ist dummes Zeug! (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
没关系,以后不这么说就好了。 | mei2/mo4 guan1 xi4 , yi3 hou4 bu4 zhe4/zhei4 me5 shuo1 jiu4 hao3 le5 。 | Schon in Ordnung, sieh nur zu, dass du das nicht noch einmal sagst. (Tatoeba sysko raggione) |
您有什么事要说吗? | nin2 you3 shi2 me5 shi4 yao4 shuo1 ma5 ? | Haben Sie etwas zu sagen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
谁这么说说得不对。 | shei2 zhe4/zhei4 me5 shuo1 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 dui4 。 | Whoever said so, it is false. (Tatoeba kellenparker) |
你刚说了什么? | ni3 gang1 shuo1 le5 shi2 me5 ? | What was that you just said? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
说实在的,我真的喜欢你。 | shuo1 shi2 zai4 de5 , wo3 zhen1 de5 xi3 欢 ni3 。 | Honestly, I really like you. (Tatoeba katshi94) |
你说德语吗? | ni3 shuo1 de2 yu3 ma5 ? | Sprichst du Deutsch? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你说的不是真的。 | ni3 shuo1 de5 bu4 shi4 zhen1 de5 。 | What you said is not true. (Tatoeba sadhen CK) |
请说。 | qing3 shuo1 。 | Ich höre Ihnen zu. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
“你说得太多了,”他说道。 | “ ni3 shuo1 de2/de5/dei3 tai4 duo1 le5 ,” ta1 shuo1 dao4 。 | "Du redest zu viel.", sagte er. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
那个女孩会说英语和德语。 | na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 hui4 shuo1 ying1 yu3 he2/he4/huo2 de2 yu3 。 | Sie spricht sowohl Englisch als auch Deutsch. (Tatoeba humihiro Pfirsichbaeumchen) |
他说中文。 | ta1 shuo1 zhong1/zhong4 wen2 。 | Er spricht Chinesisch. (Tatoeba Vortarulo) |
你朋友会说世界语吗? | ni3 peng2 you3 hui4 shuo1 shi4 jie4 yu3 ma5 ? | Spricht dein Freund Esperanto? (Tatoeba Shishir) |
他英语说得很好。 | ta1 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Er spricht sehr gut Englisch. Er spricht gut Englisch. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
要是我说“不”呢? | yao4 shi4 wo3 shuo1 “ bu4 ” ne5 ? | Und was ist, wenn ich "nein" sage? (Tatoeba ryanwoo Manfredo) |
您有事想对我说吗? | nin2 you3 shi4 xiang3 dui4 wo3 shuo1 ma5 ? | Haben Sie mir etwas zu sagen? (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
我从意大利来了,我会说意大利语。 | wo3 cong2 yi4 da4 li4 lai2 le5 , wo3 hui4 shuo1 yi4 da4 li4 yu3 。 | Ich komme aus Italien, und ich spreche Italienisch. (Tatoeba Tonari Pfirsichbaeumchen) |
他说的不可能是真的。 | ta1 shuo1 de5 bu4 ke3/ke4 neng2 shi4 zhen1 de5 。 | What he said cannot be true. (Tatoeba tmzg CK) |
她只说到时候你们就知道了。 | ta1 zhi3 shuo1 dao4 shi2 hou4 ni3 men5 jiu4 zhi1 dao4 le5 。 | All she said was that we would know when the time came. (Tatoeba aeriph) |
你有什么事要说吗? | ni3 you3 shi2 me5 shi4 yao4 shuo1 ma5 ? | Haben Sie etwas zu sagen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
因为我说汉语。 | yin1 wei2/wei4 wo3 shuo1 han4 yu3 。 | Weil ich Chinesisch spreche. (Tatoeba Vortarulo) |
你给谁说话? | ni3 gei3 shei2 shuo1 hua4 ? | Mit wem redest du? (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
你想对我说什么? | ni3 xiang3 dui4 wo3 shuo1 shi2 me5 ? | Was willst du mir sagen? (Tatoeba sadhen boscowitch) |
给我说说你去过的一些地方。 | gei3 wo3 shuo1 shuo1 ni3 qu4 guo4 de5 yi1 xie1 de4/di4 fang1 。 | Tell me about some of the places you've visited. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
明天再说可以吗? | ming2 tian1 zai4 shuo1 ke3/ke4 yi3 ma5 ? | Would you mind leaving it until tomorrow? (Tatoeba fercheung lukaszpp) |
正在和John说话的学生是从加拿大来的。 | zheng4 zai4 he2/he4/huo2 John shuo1 hua4 de5 xue2 sheng1 shi4 cong2 jia1 na2 da4 lai2 de5 。 | Der Student, der mit John redet, kommt aus Kanada. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不明白你们在说什么。 | wo3 bu4 ming2 bai2 ni3 men5 zai4 shuo1 shi2 me5 。 | Ich verstehe nicht, worüber ihr redet. (Tatoeba hsuan07 MUIRIEL) |
"下次。"他说道。 | " xia4 ci4 。" ta1 shuo1 dao4 。 | "Nächstes Mal", sagte er. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你干吗不早点说? | ni3 gan1/qian2 ma5 bu4 zao3 dian3 shuo1 ? | Warum haben Sie das nicht früher gesagt? (Tatoeba aliene Zaghawa) |
这里有人会说英语吗? | zhe4/zhei4 li3 you3 ren2 hui4 shuo1 ying1 yu3 ma5 ? | Gibt es hier jemanden, der Englisch spricht? (Tatoeba tatomeimei meloncurtains) |
用英语说。 | yong4 ying1 yu3 shuo1 。 | Sag es auf Englisch. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我每天都说英语。 | wo3 mei3 tian1 dou1/du1 shuo1 ying1 yu3 。 | Ich spreche Englisch jeden Tag. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
以我之见,我无话可说。 | yi3 wo3 zhi1 jian4/xian4 , wo3 wu2 hua4 ke3/ke4 shuo1 。 | Was mich betrifft, so habe ich nichts zu sagen. (Tatoeba mtdot Adelpa) |
我没有说法语的一个字 | wo3 mei2/mo4 you3 shuo1 fa3 yu3 de5 yi1 ge4 zi4 | Ich spreche kein Wort Französisch. (Tatoeba hefeiming Pfirsichbaeumchen) |
她对我说8月去巴黎。 | ta1 dui4 wo3 shuo1 8 yue4 qu4 ba1 li2 。 | She said she will go to Paris in August. (Tatoeba zhouj1955 Mouseneb) |
你在说我吗? | ni3 zai4 shuo1 wo3 ma5 ? | Beziehst du dich auf mich? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我对自己说话。 | wo3 dui4 zi4 ji3 shuo1 hua4 。 | Ich führe Selbstgespräche. Ich rede mit mir selbst. (Tatoeba yutaka raggione MUIRIEL) |
你胡说什么呢? | ni3 hu2 shuo1 shi2 me5 ne5 ? | Was redest du denn jetzt für einen Blödsinn? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
没有人说得出来她在哪里。 | mei2/mo4 you3 ren2 shuo1 de2/de5/dei3 chu1 lai2 ta1 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | Niemand wusste, wo sie war. (Tatoeba sysko lilygilder) |
我真的不明白你在说什么呢。 | wo3 zhen1 de5 bu4 ming2 bai2 ni3 zai4 shuo1 shi2 me5 ne5 。 | I really don't understand what you're talking about. (Tatoeba katshi94 CK) |
要是他不同意,他就会说。 | yao4 shi4 ta1 bu4 tong2 yi4 , ta1 jiu4 hui4 shuo1 。 | He’ll say if he doesn’t agree. (Tatoeba eastasiastudent) |
我不会说德语。 | wo3 bu4 hui4 shuo1 de2 yu3 。 | Ich spreche kein Deutsch. Ich kann kein Deutsch. Ich spreche nicht Deutsch. (Tatoeba fucongcong Shishir Pfirsichbaeumchen freddy1) |
他说了什么? | ta1 shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was hat er gesagt? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不会说汉语。 | wo3 bu4 hui4 shuo1 han4 yu3 。 | Ich spreche kein Chinesisch. (Tatoeba katshi94 kolonjano) |
这本小说的作者是谁? | zhe4/zhei4 ben3 xiao3 shuo1 de5 zuo4 zhe3 shi4 shei2 ? | Wer ist der Autor dieser Erzählung? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他说的话了,你明不明白? | ta1 shuo1 de5 hua4 le5 , ni3 ming2 bu4 ming2 bai2 ? | Hast du verstanden, was er gesagt hat? (Tatoeba Popolon MUIRIEL) |
他说九点了。 | ta1 shuo1 jiu3 dian3 le5 。 | He said that it was nine o'clock. (Tatoeba fucongcong CK) |
她们在说什么? | ta1 men5 zai4 shuo1 shi2 me5 ? | Was sagen sie? (Tatoeba Vortarulo) |
他在说英语。 | ta1 zai4 shuo1 ying1 yu3 。 | He is speaking English. (Tatoeba Vortarulo CN) |
还是要说谢谢的。 | hai2/huan2 shi4 yao4 shuo1 xie4 xie4 de5 。 | Danke trotzdem. (Tatoeba mirrorvan al_ex_an_der) |
你说的对。 | ni3 shuo1 de5 dui4 。 | Du hast Recht. (Tatoeba bailujia MUIRIEL) |
他一直都说话算话。 | ta1 yi1 zhi2 dou1/du1 shuo1 hua4 suan4 hua4 。 | He was always as good as his word. (Tatoeba fucongcong) |
这什么都说明不了! | zhe4/zhei4 shi2 me5 dou1/du1 shuo1 ming2 bu4 le5 ! | Das bedeutet nichts! Das besagt nichts. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL raggione) |
你问她了吗?她说了什么? | ni3 wen4 ta1 le5 ma5 ? ta1 shuo1 le5 shi2 me5 ? | Du hast dich erkundigt, wie es ihr geht? Was hat sie gesagt? (Tatoeba vicch Espi) |
我不知道你在说什么. | wo3 bu4 zhi1 dao4 ni3 zai4 shuo1 shi2 me5 . | Ich weiß nicht, wovon du sprichst. (Tatoeba Qian Manfredo) |
我不想再说了。 | wo3 bu4 xiang3 zai4 shuo1 le5 。 | I don't want to talk anymore. (Tatoeba Ben26 CK) |
我再也不和他说话了。 | wo3 zai4 ye3 bu4 he2/he4/huo2 ta1 shuo1 hua4 le5 。 | Ich rede nicht mehr mit ihm. (Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen) |
她说:“再见”。 | ta1 shuo1 :“ zai4 jian4/xian4 ”。 | "Goodbye," she said. (Tatoeba Venki FeuDRenais) |
他们会说英语。 | ta1 men5 hui4 shuo1 ying1 yu3 。 | Die können Englisch sprechen. (Tatoeba nerveimpulse Vortarulo) |
我能说。 | wo3 neng2 shuo1 。 | Ich kann sprechen. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
她对自己说:“我很幸福”。 | ta1 dui4 zi4 ji3 shuo1 :“ wo3 hen3 xing4 fu2 ”。 | She said to herself, "I am very happy." (Tatoeba sadhen CK) |
你会说哪些语言? | ni3 hui4 shuo1 na3/na5/nei3 xie1 yu3 yan2 ? | Welche Sprachen sprichst du? (Tatoeba Vortarulo Esperantostern) |
在美国人们说哪些语言? | zai4 mei3 guo2 ren2 men5 shuo1 na3/na5/nei3 xie1 yu3 yan2 ? | Welche Sprachen spricht man in Amerika? (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
尼可日语说得很好。 | ni2 ke3/ke4 ri4 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Nicole kann sehr gut Japanisch sprechen. (Tatoeba fucongcong kriskelvin) |
说的也是。 | shuo1 de5 ye3 shi4 。 | Das ist auch wahr. (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern) |
你可说日语说得很好。 | ni3 ke3/ke4 shuo1 ri4 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Nicole kann sehr gut Japanisch sprechen. (Tatoeba Vortarulo kriskelvin) |
他会说法语。 | ta1 hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | Er spricht Französisch. (Tatoeba aaroned MUIRIEL) |
我想说话 | wo3 xiang3 shuo1 hua4 | I want to speak. (Tatoeba boyhero Jeannierocket) |
谁能说清不同点? | shei2 neng2 shuo1 qing1 bu4 tong2 dian3 ? | Who can tell the difference? (Tatoeba mirrorvan CK) |
我可能会说是。 | wo3 ke3/ke4 neng2 hui4 shuo1 shi4 。 | I might say yes. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
说! | shuo1 ! | Sprich! (Tatoeba notabene pne) |
她说了她很幸福。 | ta1 shuo1 le5 ta1 hen3 xing4 fu2 。 | Sie sagten, Sie seien glücklich. Sie sagte, sie sei glücklich. Sie sagte, dass sie glücklich sei. (Tatoeba fucongcong BraveSentry Shishir) |
我不知道你想说什么。 | wo3 bu4 zhi1 dao4 ni3 xiang3 shuo1 shi2 me5 。 | Ich weiß nicht, was du sagen willst. (Tatoeba fucongcong Willi) |
你说的有几分是真实的。 | ni3 shuo1 de5 you3 ji1 fen1 shi4 zhen1 shi2 de5 。 | What you say is partly true. (Tatoeba Lemmih) |
我对这个世界来说太老了。 | wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 shi4 jie4 lai2 shuo1 tai4 lao3 le5 。 | Ich bin zu alt für diese Welt. (Tatoeba fucongcong Huluk) |
我会说一点儿。 | wo3 hui4 shuo1 yi1 dian3 er2/er5 。 | I can talk for a bit. (Tatoeba slqqqq gone2bacolod) |
我能和老师说话吗? | wo3 neng2 he2/he4/huo2 lao3 shi1 shuo1 hua4 ma5 ? | May I speak with the teacher? Can I speak with the teacher? (Tatoeba fucongcong yifen238 Zifre) |
你在哪里说世界语? | ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 shuo1 shi4 jie4 yu3 ? | Wo sprichst du Esperanto? (Tatoeba Vortarulo Rovo) |
你无法说“不”。 | ni3 wu2 fa3 shuo1 “ bu4 ”。 | Du kannst nicht "nein" sagen. (Tatoeba fucongcong megamanenm) |
Jack会说法语。 | Jack hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | Jack kann Französisch sprechen. (Tatoeba aaroned Wolf) |
我不知道说什么。 | wo3 bu4 zhi1 dao4 shuo1 shi2 me5 。 | Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Ich weiß nicht, was ich noch sagen soll. (Tatoeba fucongcong TRANG Vortarulo) |
我得说这事。 | wo3 de2/de5/dei3 shuo1 zhe4/zhei4 shi4 。 | I have to say this. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她对他说的话,爱理不理。 | ta1 dui4 ta1 shuo1 de5 hua4 , ai4 li3 bu4 li3 。 | Sie hört ihm nicht zu. (Tatoeba KISEKI Esperantostern) |
他们在说什么? | ta1 men5 zai4 shuo1 shi2 me5 ? | Was sagen sie? (Tatoeba Vortarulo) |
他同我说德语。 | ta1 tong2 wo3 shuo1 de2 yu3 。 | Er sprach mit mir deutsch. (Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen) |
你不会说英语,是吗? | ni3 bu4 hui4 shuo1 ying1 yu3 , shi4 ma5 ? | Du sprichst kein Englisch, stimmt's? (Tatoeba sadhen mraz) |
那个用意大利语怎么说? | na4/nei4 ge4 yong4 yi4 da4 li4 yu3 zen3 me5 shuo1 ? | Wie sagt man das auf Italienisch? (Tatoeba FeuDRenais pne) |
我妈妈英语说得不太好。 | wo3 ma1 ma1 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 tai4 hao3 。 | Meine Mutter spricht nicht so gut Englisch. Meine Mutter spricht nicht sehr gut Englisch. (Tatoeba fucongcong kthxy MUIRIEL) |
刚才和你说话那人是谁? | gang1 cai2 he2/he4/huo2 ni3 shuo1 hua4 na4/nei4 ren2 shi4 shei2 ? | Wer war denn das, mit dem du eben gesprochen hast? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
你知道怎么说吗? | ni3 zhi1 dao4 zen3 me5 shuo1 ma5 ? | Do you know how to speak? (Tatoeba) |
你会说英语吗? | ni3 hui4 shuo1 ying1 yu3 ma5 ? | Sprichst du Englisch? Sprecht ihr Englisch? Sprechen Sie Englisch? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
有没有会说英语的人? | you3 mei2/mo4 you3 hui4 shuo1 ying1 yu3 de5 ren2 ? | Gibt es hier jemanden, der Englisch spricht? (Tatoeba sysko meloncurtains) |
是谁给你说那个的呢? | shi4 shei2 gei3 ni3 shuo1 na4/nei4 ge4 de5 ne5 ? | Wer hat dir das gesagt? (Tatoeba mirrorvan enteka) |
他说:“我是加拿大来的。” | ta1 shuo1 :“ wo3 shi4 jia1 na2 da4 lai2 de5 。” | He said, "I'm from Canada." (Tatoeba fucongcong CK) |
你明天来的时候,我就看完这本小说了。 | ni3 ming2 tian1 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 jiu4 kan4 wan2 zhe4/zhei4 ben3 xiao3 shuo1 le5 。 | Bis du morgen kommst, habe ich den Roman zu Ende gelesen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
你想知道为什么我对Tom说话吗? | ni3 xiang3 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 wo3 dui4 Tom shuo1 hua4 ma5 ? | Do you want to know why I lied to Tom? (Tatoeba pig8322 CK) |
“看啊!”她说道。 | “ kan4 a1 !” ta1 shuo1 dao4 。 | "Schau!" sagte sie. (Tatoeba notabene Tamy) |
Tom在说话。 | Tom zai4 shuo1 hua4 。 | Tom spricht. (Tatoeba Deerhound) |
大家知道,今天对我们来说是一个很有意义的日子。 | da4 jia1 zhi1 dao4 , jin1 tian1 dui4 wo3 men5 lai2 shuo1 shi4 yi1 ge4 hen3 you3 yi4 yi4 de5 ri4 zi5 。 | As everyone knows, today is a very significant day for us. (Tatoeba aeriph) |
我的一些朋友英语说得很好。 | wo3 de5 yi1 xie1 peng2 you3 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Einige meiner Freunde sprechen gut Englisch. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他们说我是老女人。 | ta1 men5 shuo1 wo3 shi4 lao3 nü3/ru3 ren2 。 | Sie sagen, dass ich eine alte Frau bin. (Tatoeba visualtoday Juri) |
他说英语吗? | ta1 shuo1 ying1 yu3 ma5 ? | Spricht er Englisch? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
有人说英语吗? | you3 ren2 shuo1 ying1 yu3 ma5 ? | Gibt es hier jemanden, der Englisch spricht? (Tatoeba sadhen meloncurtains) |
他气得说不出话来了。 | ta1 qi4 de2/de5/dei3 shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 le5 。 | Er war so wütend, dass er nicht sprechen konnte. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
你是怎么学会说话的? | ni3 shi4 zen3 me5 xue2 hui4 shuo1 hua4 de5 ? | How did you learn to speak? (Tatoeba) |
你是在对我说吗? | ni3 shi4 zai4 dui4 wo3 shuo1 ma5 ? | Sprechen Sie mit mir? (Tatoeba sadhen Tamy) |
她什么都没说就出去了。 | ta1 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 shuo1 jiu4 chu1 qu4 le5 。 | Sie ging hinaus, ohne ein Wort zu sagen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他说英语,法语还是德语? | ta1 shuo1 ying1 yu3 , fa3 yu3 hai2/huan2 shi4 de2 yu3 ? | Spricht er Englisch, Französisch oder Deutsch? (Tatoeba Vortarulo MUIRIEL) |
她会说法语。 | ta1 hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | Sie kann Französisch. Sie spricht Französisch. (Tatoeba aaroned Pfirsichbaeumchen) |
我要个会说法语的人。 | wo3 yao4 ge4 hui4 shuo1 fa3 yu3 de5 ren2 。 | Ich will jemanden, der Französisch kann. (Tatoeba sysko xeklat) |
我不太明白他说什么。 | wo3 bu4 tai4 ming2 bai2 ta1 shuo1 shi2 me5 。 | Ich verstehe nicht ganz, was er sagt. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
他说一点英语。 | ta1 shuo1 yi1 dian3 ying1 yu3 。 | Er spricht ein bisschen Englisch. Er spricht etwas Englisch. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais Sudajaengi) |
你说世界语,是不是? | ni3 shuo1 shi4 jie4 yu3 , shi4 bu4 shi4 ? | Du sprichst Esperanto, oder? (Tatoeba Vortarulo) |
问问他会不会说日语。 | wen4 wen4 ta1 hui4 bu4 hui4 shuo1 ri4 yu3 。 | Frag ihn, ob er Japanisch spricht. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
你会说法语吗? | ni3 hui4 shuo1 fa3 yu3 ma5 ? | Sprichst du Französisch? Können Sie Französisch? Kannst du Französisch sprechen? Sprecht ihr Französisch? (Tatoeba aaroned cost Pfirsichbaeumchen xtofu80 Tamy) |
我没什么可说的。 | wo3 mei2/mo4 shi2 me5 ke3/ke4 shuo1 de5 。 | Ich habe nichts zu sagen. (Tatoeba fenfang557 MUIRIEL) |
她一直说英语。 | ta1 yi1 zhi2 shuo1 ying1 yu3 。 | She always speaks in English. (Tatoeba verdastelo9604 CN) |
大家都知道她的英语说得很好。 | da4 jia1 dou1/du1 zhi1 dao4 ta1 de5 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Jeder wusste, dass sie sehr gut Englisch sprach. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我不明白您想说什么。 | wo3 bu4 ming2 bai2 nin2 xiang3 shuo1 shi2 me5 。 | Ich verstehe nicht, was Sie meinen. Ich verstehe nicht, was du zu sagen versuchst. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Esperantostern) |
他们说他是一个很能干的人。 | ta1 men5 shuo1 ta1 shi4 yi1 ge4 hen3 neng2 gan1/qian2 de5 ren2 。 | They say that he is an able man. (Tatoeba jiangliang) |
我只想说对不起。 | wo3 zhi3 xiang3 shuo1 dui4 bu4 qi3 。 | I want to say nothing but sorry. (Tatoeba trieuho) |
你说德语或英语吗? | ni3 shuo1 de2 yu3 huo4 ying1 yu3 ma5 ? | Do you speak German or English? (Tatoeba verdastelo9604 _undertoad) |
你不能这么说。 | ni3 bu4 neng2 zhe4/zhei4 me5 shuo1 。 | You could say that. (Tatoeba pig8322 CK) |
我没说。 | wo3 mei2/mo4 shuo1 。 | Ich habe nicht gesagt. (Tatoeba U2FS Jana7082) |
Elen不会说英语。 | Elen bu4 hui4 shuo1 ying1 yu3 。 | Ellen spricht kein Englisch. (Tatoeba bfsutian MUIRIEL) |
你法语说得好吗? | ni3 fa3 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hao3 ma5 ? | Sprechen Sie gut Französisch? (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
我说了可能要下雨。 | wo3 shuo1 le5 ke3/ke4 neng2 yao4 xia4 yu3 。 | Ich sagte, dass es regnen könnte. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我可以说中文。 | wo3 ke3/ke4 yi3 shuo1 zhong1/zhong4 wen2 。 | Ich kann Chinesisch sprechen. (Tatoeba huo3xing1ren2) |
我不会说法语。 | wo3 bu4 hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | Ich kann kein Französisch. (Tatoeba aaroned bionicboy) |
我能说什么? | wo3 neng2 shuo1 shi2 me5 ? | What can I say? (Tatoeba gumblex shanghainese) |
老实说,我不喜欢他。 | lao3 shi2 shuo1 , wo3 bu4 xi3 欢 ta1 。 | Die Wahrheit ist, ich mag ihn nicht. Um ehrlich zu sein, ich mag ihn nicht. Ehrlich gesagt gefällt er mich nicht. (Tatoeba fucongcong waeltken MUIRIEL Zaghawa) |
我无话可说。 | wo3 wu2 hua4 ke3/ke4 shuo1 。 | Ich weiß nicht, was ich noch sagen soll. (Tatoeba zhouj1955 Vortarulo) |
我不能说。 | wo3 bu4 neng2 shuo1 。 | Das kann ich nicht sagen. (Tatoeba fucongcong Haehnchenpaella) |
他说的词典图书馆没有. | ta1 shuo1 de5 ci2 dian3 tu2 shu1 guan3 mei2/mo4 you3 . | The dictionary he talked about isn't available in the library. (Tatoeba al aliene) |
他会说法语吗? | ta1 hui4 shuo1 fa3 yu3 ma5 ? | Kann er Französisch sprechen? (Tatoeba aaroned Ole) |
如果你想说,就说。 | ru2 guo3 ni3 xiang3 shuo1 , jiu4 shuo1 。 | If you have something to say, just say it. (Tatoeba verdastelo9604 xorgy) |
知道的不说,说的不知道。 | zhi1 dao4 de5 bu4 shuo1 , shuo1 de5 bu4 zhi1 dao4 。 | Ein Wissender redet nicht, ein Redender weiß nicht. (Tatoeba svhschinese Esperantostern) |
你说的没有意义。 | ni3 shuo1 de5 mei2/mo4 you3 yi4 yi4 。 | Das, was du sagst, ist sinnlos. Was Sie da sagen, hat keinen Sinn. (Tatoeba fucongcong jakov raggione) |
在美国说英语。 | zai4 mei3 guo2 shuo1 ying1 yu3 。 | Englisch wird in Amerika gesprochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不明白他说的话。 | wo3 bu4 ming2 bai2 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Ich verstehe nicht, was er sagt. Ich verstehe nicht, was er gesagt hat. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi Espi) |
我不在意他们说什么。 | wo3 bu4 zai4 yi4 ta1 men5 shuo1 shi2 me5 。 | Ich achte nicht darauf, was sie sagen. (Tatoeba tatomeimei MUIRIEL) |
他也会说法语。 | ta1 ye3 hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | Er spricht auch Französisch. (Tatoeba BraveSentry) |
说实在的,我不太喜欢他。 | shuo1 shi2 zai4 de5 , wo3 bu4 tai4 xi3 欢 ta1 。 | Um die Wahrheit zu sagen, mag ich ihn nicht allzu sehr. (Tatoeba Vortarulo cost) |
他不知道说什么好。 | ta1 bu4 zhi1 dao4 shuo1 shi2 me5 hao3 。 | Er wusste nicht, was er sagen sollte. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
他会说日语。 | ta1 hui4 shuo1 ri4 yu3 。 | Er kann Japanisch sprechen. (Tatoeba Vortarulo BraveSentry) |
你什么都没说。 | ni3 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 shuo1 。 | Du hast gar nichts gesagt. Du hast nichts gesagt. (Tatoeba sixtynine Adam9812) |
男人在说什么? | nan2 ren2 zai4 shuo1 shi2 me5 ? | Was sagt der Mann? (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
可不可以和你说几句? | ke3/ke4 bu4 ke3/ke4 yi3 he2/he4/huo2 ni3 shuo1 ji1 ju4 ? | Kann ich ein paar Sätze mit dir reden? (Tatoeba gumblex fcbond) |
你说日语吗? | ni3 shuo1 ri4 yu3 ma5 ? | Sprichst du Japanisch? (Tatoeba fucongcong enteka) |
她一个字都没对我说。 | ta1 yi1 ge4 zi4 dou1/du1 mei2/mo4 dui4 wo3 shuo1 。 | Sie hat kein einziges Wort zu mir gesagt. (Tatoeba fercheung CK) |
法语他也会说。 | fa3 yu3 ta1 ye3 hui4 shuo1 。 | Er spricht auch Französisch. (Tatoeba Vortarulo BraveSentry) |
不要说话,好不好? | bu4 yao4 shuo1 hua4 , hao3 bu4 hao3 ? | Hör auf zu reden; in Ordnung? (Tatoeba fucongcong CM) |
你会说汉语吗? | ni3 hui4 shuo1 han4 yu3 ma5 ? | Kannst du Chinesisch sprechen? (Tatoeba trieuho Elie) |
我会说法语。 | wo3 hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | Ich kann Französisch sprechen. (Tatoeba Esperantostern) |
我要说的只能是你知我知。 | wo3 yao4 shuo1 de5 zhi3 neng2 shi4 ni3 zhi1 wo3 zhi1 。 | Das was ich gleich sagen werde bleibt zwischen dir und mir. (Tatoeba fucongcong lukaszpp) |
这是我可能说过的。 | zhe4/zhei4 shi4 wo3 ke3/ke4 neng2 shuo1 guo4 de5 。 | Das hätte ich gesagt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她说中文。 | ta1 shuo1 zhong1/zhong4 wen2 。 | Er spricht Chinesisch. Sie spricht Chinesisch. (Tatoeba Vortarulo cost) |
她日语说的很好。 | ta1 ri4 yu3 shuo1 de5 hen3 hao3 。 | Sie sprach gut Japanisch. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
好了,不要再说了。 | hao3 le5 , bu4 yao4 zai4 shuo1 le5 。 | Gut, lasst uns nicht mehr darüber sprechen! (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
这里有人会说日语吗? | zhe4/zhei4 li3 you3 ren2 hui4 shuo1 ri4 yu3 ma5 ? | Spricht hier jemand Japanisch? (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
说来话长。 | shuo1 lai2 hua4 chang2/zhang3 。 | Das ist eine lange Geschichte. (Tatoeba eastasiastudent al_ex_an_der) |
不要说日语。 | bu4 yao4 shuo1 ri4 yu3 。 | Sprich nicht Japanisch. (Tatoeba fucongcong Aldain) |
她会说法语吗? | ta1 hui4 shuo1 fa3 yu3 ma5 ? | Spricht sie Französisch? (Tatoeba aaroned mamat) |
你们明白他想说些什么吗? | ni3 men5 ming2 bai2 ta1 xiang3 shuo1 xie1 shi2 me5 ma5 ? | Versteht ihr, was er sagen will? (Tatoeba fercheung AC) |
就要说出口了。 | jiu4 yao4 shuo1 chu1 kou3 le5 。 | Es liegt mir auf der Zunge. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
龙猫说:“我不会说中文。” | long2 mao1 shuo1 :“ wo3 bu4 hui4 shuo1 zhong1/zhong4 wen2 。” | Totoro sagt: "Ich kann kein Chinesisch." (Tatoeba Vortarulo) |
我知道要说什么。 | wo3 zhi1 dao4 yao4 shuo1 shi2 me5 。 | Ich weiß, was zu sagen. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
他在说什么? | ta1 zai4 shuo1 shi2 me5 ? | Wovon spricht er? (Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der) |
你只要说句话,我就走。 | ni3 zhi3 yao4 shuo1 ju4 hua4 , wo3 jiu4 zou3 。 | Du musst nur ein Wort sagen und ich werde gehen. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
你说的是什么? | ni3 shuo1 de5 shi4 shi2 me5 ? | Worauf sprechen Sie an? Worüber sprichst du? Von was redest du? Wovon redest du? (Tatoeba fucongcong Balamax al_ex_an_der MUIRIEL tinacalysto) |
你能不说那个了吗? | ni3 neng2 bu4 shuo1 na4/nei4 ge4 le5 ma5 ? | Kannst du das nicht mehr sagen? Kannst du aufhören, das zu sagen? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他很会说笑。 | ta1 hen3 hui4 shuo1 xiao4 。 | Er kann gut Witze erzählen. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
美国的首都是华盛顿。 | mei3 guo2 de5 shou3 dou1/du1 shi4 hua4 sheng4 dun4 。 | Washington, D.C. ist die Hauptstadt der Vereinigten Staaten von Amerika. Die Hauptstadt der Vereinigten Staaten von Amerika ist Washington. (Tatoeba U2FS Raringo jerom) |
到机场有多远? | dao4 ji1 chang3 you3 duo1 yuan3 ? | Wie weit ist der Flughafen entfernt? Wie weit ist es bis zum Flughafen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL al_ex_an_der) |
你永远不会知道真相。 | ni3 yong3 yuan3 bu4 hui4 zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 。 | Du wirst die Wahrheit nie erfahren. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
你们永远不会一个人的。 | ni3 men5 yong3 yuan3 bu4 hui4 yi1 ge4 ren2 de5 。 | Du wirst nie alleine sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们永远都会是朋友。 | wo3 men5 yong3 yuan3 dou1/du1 hui4 shi4 peng2 you3 。 | Wir werden immer Freunde sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
有些人永远也长不大。 | you3 xie1 ren2 yong3 yuan3 ye3 chang2/zhang3 bu4 da4 。 | Manche Leute werden nie erwachsen. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
我会永远爱你。 | wo3 hui4 yong3 yuan3 ai4 ni3 。 | Ich werde dich auf immer und ewig lieben. Ich werde dich immer lieben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL xtofu80) |
我家很远。 | wo3 jia1 hen3 yuan3 。 | Meine Familie ist weit weg. (Tatoeba ryanwoo Doremi391) |
我们可能永远不知道。 | wo3 men5 ke3/ke4 neng2 yong3 yuan3 bu4 zhi1 dao4 。 | Möglicherweise werden wir das nie herausfinden. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
不是那么远。 | bu4 shi4 na4/nei4 me5 yuan3 。 | Es ist nicht so weit. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
永远不要说永远。 | yong3 yuan3 bu4 yao4 shuo1 yong3 yuan3 。 | Sag niemals „nie“! (Tatoeba vicch Huluk) |
他可能永远不成名。 | ta1 ke3/ke4 neng2 yong3 yuan3 bu4 cheng2 ming2 。 | Vielleicht wird er nie berühmt werden. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
你永远不会一个人的。 | ni3 yong3 yuan3 bu4 hui4 yi1 ge4 ren2 de5 。 | Du wirst nie alleine sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她没有走远。 | ta1 mei2/mo4 you3 zou3 yuan3 。 | Sie ging nicht weit. (Tatoeba kooler Hans_Adler) |
下一个村子在多远的地方? | xia4 yi1 ge4 cun1 zi5 zai4 duo1 yuan3 de5 de4/di4 fang1 ? | Wie weit entfernt befindet sich das nächste Dorf? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你永远都不能太自我。 | ni3 yong3 yuan3 dou1/du1 bu4 neng2 tai4 zi4 wo3 。 | Du kannst nie zu viel Ego haben. (Tatoeba mtdot marcelostockle) |
口 是 用来 进食 和 说话 的 器官。 | kou3 shi4 yong4 lai2 jin4 shi2 he2/he4/huo2 shuo1 hua4 de5 qi4 guan1 。 | English-Hanzi von Efex3 |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Kong 子 之 Trauerriten | At the mourning rites for Confucius, |
二三 子 alle trugen ein Trauerhanfband und 出 | his disciples all wore their head-bands of sackcloth, when they went out. |
Gruppe, 居 dann trugen sie das Trauerhanfband, 出 dann nicht | For one of their own number, they wore them in the house (when condoling), but not when they went out. |
Grasfeies 墓, nicht 古 也 | Keeping (the ground about) their graves clear of grass was not a practice of antiquity. |
Gabelentz: Chinesische Grammatik
§28: Die Dichtkunst feierte ihre Blüthezeit unter der Herrschaft der 唐朝/Tángcháo Thang, 618-907. Ihre Formen wurden unter der Pflege der grossen Meister Dù Fǔ/Tu-fu, 李太白/Lǐ Tàibái Li Tai-pek und Anderer veredelt und so wie sie von diesen geschaffen, von der Kunstpoesie der Epigonen angenommen.
Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter
Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
在木星上一天有多长? | Wie lange ist ein Tag auf Jupiter? |
木星的 Rotationsgeschwindigkeit vergleichsweise schnell, | Jupiters Rotationsgeschwindigkeit ist vergleichsweise schnell. |
在木星上,一天只有大约10个小时, | Auf Jupiter dauert ein Tag nur ungefähr 10 Stunden. |
因为它的 Rotations-周期大约为10个小时 | weil seine Rotationsperiode ungefähr 10 Stunden ist. |
木星是由什么 zusammengesetzt 的? | Aus was ist Jupiter zusammengesetzt? |
木星是由 Gas( Wasserstoff 75%,Helium 24%,其他1%) zusammengesetzt 的, | Jupiter besteht aus Gas (Wasserstoff 75%, Helium 24%, anderes 1%). |
因此如果你想 landen auf 木星, | Wenn du also auf Jupiter landen möchtest, |
你 wirst entdecken,你不能“landen”, | wirst du entdecken, dass du nicht "landen" kannst, |
因为它是由 Gas zusammengesetzt 的! | weil er nur aus Gas zusammengesetzt ist. |
如果我 stünde 在 Oberfläche 会有 wie schwer? | Wenn ich auf seiner Oberfläche stünde, wie schwer wäre ich? |
木星的 Gravitationsfeld 约为 Erde 的2.34-fache, | Jupiters Gravitationsfeld ist ungefähr das 2.34-fache der Erde. |
如果我们 das Erdoberfläche 的 Gravitationsfeld 叫1G, | Wenn wir das Gravitationsfeld auf der Erdoberfläche 1G nennen, |
那么,木星-oberfläche 的 Gravitationsfeld 就 ungefähr 有2.34G, | dann ist das Gravitationsfeld auf der Jupiteroberfläche ungefähr 2,34 G, |
Bedeutung 就是说, | Die Bedeutung ist in anderen Worten: |
如果你的 Körpergewicht 在 Erde 上是60公斤的话, | Wenn dein Körpergewicht auf der Erde 60 kg beträgt, |
在木星上用 Erdwaage 你的 Körpergewicht 就 ungefähr 是140.4公斤! | beträgt es auf dem Jupiter, wenn du eine Erdwaage benützen würdest, ungefähr 140,4 kg. |
木星为什么叫这个名字? | Warum hat Jupiter diesen Namen? |
西方 Name | Westlicher Name |
木星的英文名字 ist Zhu bi te(Jupiter), | Jupiters englischer Name ist "Zhu bi te" (Jupiter) |
这个名字是 Ursprung in der römischen Mythologie 中的众 Götter 之王。 | Dieser Name hat seinen Ursprung in der römischen Mythologie; er ist der König aller Götter. |
the marco polo project: 我要的小和大
如今的人,都喜欢 reisen,也都说喜欢 reisen,aber 因为现实 Druck ausübt,或者生计 dazwischendrängen,folglich häufig 对远行 kraftlos,只能 Hoffnungen setzen auf 一个 Urlaubs-日。
Everyone likes to go on trips today, but because of pressures from reality, or work getting in the way, people often feel powerless to go on long journeys, and so can only wishfully hope for a holiday.
在这 Art 的年月,要 erreichen 说走就走,还真是 benötigen 莫大勇气的!好在我还有 jung 的 Blut 和朝气, ausgehöhlt 在城市里、Zimmer 里 zu lange,der Körper 会生出一 Art 想 entfliehen、想 entfliehen 的 Bedürfnis,immer 想出去 wechselnde, frische 的 Lebensart。
In this kind of climate, putting your words into action requires a great deal of courage. But fortunately, I still have some youthful blood and vitality. As city life started hollowing me and as I started staying in my room too long, the urge to escape grew inside of me, and I’ve been wanting to try out a new way of living.
2013年3月8日,我 plötzlich beschloß zu kündigen 工作,第二天就飞 in Richtung des sorgenfrei und komfortabel 的成都。
On the 8th of March 2013, I suddenly decided to quit my job, and the next day, I flew off towards carefree and comfortable Chengdu.
...
Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 3: Die Partikel 得
Die Partikel 得 de zeigt die Art und Weise an.
Subjekt + Verb + 得 de + Adjektiv
我说得很好.
- Wŏ shūo de hěn hăo.
- Ich spreche sehr gut.
Die Bedeutung dieses Konstrukts erschließt sich oft erst im Zusammenhang.
Wie genauer über eine Aktion gesprochen werden soll, zeigen die folgenden Beispiele:
Subjekt + Verb + Objekt + Verb + de + Adjektiv
- 我说中文说得很好.
- Wŏ shūo zhōngwén shūo de hěn hăo.
- Ich spreche sehr gut Chinesisch.
Objekt + Subjekt + Verb + de + Adjektiv
- 中文我说得很好.
- Zhōngwén wŏ shūo de hěn hăo.
- Ich spreche sehr gut Chinesisch.
Dadurch wird das Objekt, das hier "Chinesisch" ist, betont.
The particle de [得] is used in few special constructs to indicate degree of complement (how fast, how early, how expensive, etc.). It has no equivalent in English but must be used to indicate the meanings below. |
S + V + 得 + adjective |
1. 我说得很好.
- Wŏ shuō de hěn hăo.
- I speak very well.
This construct often requires a context to gain its full meaning.
If you wish to speak more specifically about an action, the two constructs below demonstrate the use of 得 with a direct object.
S + V + O + V + 得 + adjective |
2. 我说中文说得很好.
- Wŏ shuō zhōngwén shuō de hěn hăo.
- I speak Chinese very well.
Note the dual-use of the verb.
O + S + V + 得 + adjective |
3. 中文我说得很好.
- Zhōngwén wŏ shuō de hěn hăo.
- I speak Chinese very well.
This construct emphasizes the object (here being "Chinese").
S + O + V + 得 + adjective |
4. 我中文说得很好.
- Wŏ zhōngwén shuō de hěn hăo.
- I speak Chinese very well.
This expression is the simplification of the 2nd expression by eliminating the 1st verb. This form is even more frequently used than the 2nd expression above.
Texte
An idiom a lesson: 第二课: 要不要
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Colloquial Chinese: Excercise IV: 1
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Colloquial Chinese: Excercise IV: 2
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
A manual of chinese quotations (cheng yu kao): Chapter I 五
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The sun is the chief of all that belongs to the Yang principle. |
Wikipediaartikel
Neu
- 唐朝, die Tang-Dynastie, herrschte von 618 bis 907.
- 后唐, die spätere Tang-Dynastie (923–936), war eine der Dynastien der "5 Dynastien und 10 Reiche"
- 南唐, das südliche Tang-Reich (937–975), war eines der 10 Reiche.
- 唐太宗, Tang Taizong, war ein Kaiser der Tang-Dynastie
- 且庚, Qie Geng, war ein Herrscher der Shang-Dynastie
- 太甲, Tai Jia, war ein Herrscher der Shang-Dynastie
- 司馬德宗, Emperor An of Jin, ist der Name eines Herrschers der östlichen Jin-Dynastie. Er regierte 396–418. (List of rulers of China)
- 高宗 ist der Tempelname des Herrschers Wu Ding der Shang Dynastie (List of rulers of China)
- 中宗 ist der Tempelname des Herrschers Zu Yi der Shang Dynastie (List of rulers of China)
- 太宗 ist der Tempelname des Herrschers Tai Jia der Shang Dynastie (List of rulers of China)
- 唐户遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Henan.
- 南唐二陵 ist ein Denkmal in der Provinz Jiangsu.
- 隋大兴唐长安城遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Shaanxi.
- 马远 , Ma Yuan ( 1190–1279 ) ist ein chinesischer Maler.
- 李唐 , Lǐ Táng ( 1047–1127 ) ist ein chinesischer Maler.
- 李唐 , Lǐ Táng ( 1047–1127 ) ist ein chinesischer Maler.
- 宗白华 Zong Baihua (1897–1986) ist ein chinesischer Schriftsteller.
- 柳宗元 Liu Zongyuan (773–819) ist ein chinesischer Schriftsteller.
- 唐山市, die Stadt Tangshan, liegt in der Provinz Hebei.
Chinesische Namen 中文名
中文名, chinesische Namen, auch 汉名 Han-Namen genannt, haben mehrere Bestandteile. In alten Zeiten hatte jemand bis zu 4 Namen und 2 Titel (einer zu Lebzeiten, einer nach dem Tod).
姓氏, kurz 姓, der Familien-/Clannamen
Man spricht von 老百姓, den alten hundert Familiennamen. Insgesamt gibt es aber ca. 700 meist ein-, selten zweisilbige Familiennamen der 汉人, der Han-Chinesen. Insgesamt gibt es ca. 4000 Familiennamen in China. Während der Song-Dynastie wurde eine Auflistung der gebräuchlichsten Familiennamen verfasst: 百家姓, die hundert Familiennamen. Etwa ein Fünftel der Chinesen heißt 王 Wang, 李 Li oder 张 Zhang. Weitere Namen aus den hundert Familiennamen sind: 盛, 宗, 唐, 勾, 屈, 蒙, 蓬, 桂, 莫, 甘, 荣, 居, 从, 红, 龙, 衡, 后, 石, 上官, 麻, 林, 福, 班, 路, 经, 程, 百里, 黎, 梅, 和, 司徒, 利, 都, 周, 彭, 计, 洪, 茅, 苗, 幸, 韦, 隆, 武, 孙, 长孙, 公孙, 花, 平, 干, 娄, 米, 柳, 羊舌, 海, 李, 巢, 袁, 山, 江, 关, 爱, 司, 司马, 阳, 欧阳, 梁, 梁丘, 寿, 家, 吉, 殳, 成, 宿, 容, 谷, 巴, 吴, 杨, 南门, 南宫, 章, 相, 左, 左丘, 明, 宫, 乐, 乐正, 安, 公良, 施, 能, 法, 有, 那, 公, 公西, 公羊, 艾, 文, 欧, 方, 东方, 水, 吕, 金, 强, 高, 张, 贝, 丰, 西门, 东门, 东, 华, 师, 谢, 胡, 白, 万, 田, 元, 王, 国, 戈, 钱, 毛, 卜, 钟, 牛, 羊, 时, 侯, 年, 云, 井, 广, 马, 乜, 冉, 弓, 言, 车, 尤, 丁, 辛, 任, 古, 第五, 子车,
Die Bezeichnung 姓氏 kommt von zwei mehr als 2000 Jahre alten Traditionen Zum einen die des 姓, des Clannamens, zum anderen die 氏, die Abstammungslinien, die sich aus dem Namen von Lehensgüter, Staaten und Titeln der Shang-Dynastie ergaben. Ein Clan 姓 hat sich dabei in mehrere 氏 aufgeteilt. Ein Beispiel für einen 姓 ist 子, zu dem mehrere 氏 gehören, darunter 同. Es gibt die 上古八大姓, die acht großen 姓 des Altertums.
Im Lauf der Zeit hat sich die Bedeutung dieser Bestandteile verändert: Die Clannamen werden nicht mehr verwendet, mit ihrer Bezeichnung 姓 werden jetzt die Namen der zweiten Tradition bezeichnet.
氏 kann allgemein als Zusatz zum Namen benutzt werden, wenn kein Vorname angegeben wird. 王氏 bedeutet somit Herr 王. 氏 wird auch benutzt, um auf den Mädchennamen einer Frau hinzuweisen. In der Regel behält eine Frau ihren Namen nach der Heirat, Kinder erhalten den Namen des Vaters.
Chinesische Abstammungslinien 宗族 von einem gemeinsamen Vorfahren werden in genealogischen Büchern überliefert und bildeten die Grundlage für die Ahnenverehrung. Sie dienen auch als 关系, als soziales Netzwerk.
Freudliche Anreden sind 老<姓> für Ältere oder 小<姓> für Kinder.
名字, kurz 名, der Vorname, persönliche Name
Für die persönlichen Namen bestehen keine besonderen Vorgaben, außer dass sie nur aus 1 oder 2 Zeichen bestehen. Gern gewählte Zeiche sind spezielle Tiernamen (龙 Drache), Charaktereigenschaften (德 tugendhaft, 勇 mutig) religions-/philosphiebezogene Namen (阳/日 für Jungen, 月 bei Mädchen)).
Es wurden auch Namen vergeben, die die Lebensumstände reflektierten, wie z.B. 大牛 oder 大柱.
Einige 姓-名-Kombinationen sind 李 桂英, 王 丽, 李 丽, 张 丽, 张 勇, 李 勇, 王 勇, 李 伟, 王 伟, 王 平, 李 明, 李 军, 李 强, 王 刚, 张 强, 王 强, 张 军,王 军,
In manchen Familien musste pro Generation im 名字 aller Kinder ein gemeinsames Zeichen, der Generationsname, vorkommen.
Teilweise wurden diese Generationsnamen bereits für mehrere Generationen im voraus festgelegt, um ein [[w:en:Generationsgedicht zu bilden.
Beispiel für Mao Ze Dongs Familie (Unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt) 立.荣朝士, 文方...。 .恩..远, 世代永..。
Ein weiteres Beispiel für Nachkommen der 四氏 (4 Weisen des Konfuzianismus), die Familien Meng, Yan, Zeng und Kong: ... 建道敦安... ...
Generationsgedicht für das Haus der Zhao (unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt): .夫,元德..、令德..、.古..、時..宗、良友.士、...公、不.世子、..之.、....、..由同。
Im Buddhismus wurden folgende Zeichen als Generationsnamen verwendet: 道 (Dharma), 普 (universell).
Ähnliches konnte es auch berufsbezogen geben. Beispielsweise hat die Schauspielerin und Opernsängerin 李 Shuzhen wie viele andere die 1933 in die in die Nationale Schauspielschule eintraten einen Bühnennamen mit 玉 angenommen.
Manche Künstler haben bei jeder Karrierestufe einen anderen Künstlernamen angenommen, z.B. Tang Yin mit mehr als 10 Künstlernamen, darunter 六如居士.
Kindername
Für die ersten Tage nach der Geburt, noch bevor ein persönlicher Name vergeben wird, kann ein Milchname (小名) vergeben werden. Dieser Milchname kann auch weiterhin als Kindername verwendet werden.
Bei Kleinkindern wird auch gerne 小 oder 阿 (Partikel der Vertrautheit) verwendet, z.B. 阿云.
Es kann auch die Verdoppelung eines Zeichens gewählt werden, z.B. bei dem Kinderstar 马 友友.
Innerhalb der Familie können die Kinder auch nur einfach durchnummeriert werden, wobei der Älteste 大哥, die älteste 大姐 genannt wird. Die nächsten Kinder sind dann 二哥/二姐, 三哥/三姐, 四哥/四姐, ... ; nur die jüngsten wurden separat bezeichnet, z.B. die jüngste Schwester 妹妹
Spitznamen, z.B. für einen dicken Jungen, sind ebenfalls möglich. Moralbezogene Namen sind z.B. 德国 (moralisches Land (Deutschland)).
Während der Schulzeit wurden auch Schulnamen (学名) vergeben. Ältere Schüler werden von jüngeren auch als <姓>哥 oder <姓>姐 angesprochen werden.
Volljährigkeitsname/Hofname/Stilname 字
Früher bekamen Männer mit 20, als Erwachsener, einen Hofnamen, z.B. 中正, 子美. Frauen konnten einen mit der Heirat annehmen. Zusätzlich konnte man auch einen selbstgewählten Stilnamen annehmen.
Beispiele berühmter Personen: 孙子 (Sunzi, Sun Tzu) hatte den Familiennamen 孙 und persönlichen Namen 武. Mao Zedongs Hofname war 润之. Guan Yu's Familienname war 关, sein Hofname war 云长.
Chinese Family name Given name Courtesy name Li Bai 李白 Li 李 Bai 白 Taibai 太白
Dharmaname 法号/法名
Buddhistische Schüler bekamen beim Eintritt in einen Orden einen Dharmanamen. Man kann mehrere Dharmanamen besitzen.
Angehörige des Herrscherhauses bekamen nach ihrem Tod einen Postumen Namen, mit dem sie in der Regel bezeichnet werden, z.B. 文王 Auch erfolgreiche nichtadlige Staatsmänner oder religiöse Führer konnten einen Postumen Namen erhalten.
Beispiele für Postume Titel sind 武王, 成王, 共王, 天乙, 太甲, 小甲, 太戊, 太庚
Tempelnamen sind Namen aus 2 Zeichen, die ausgewählten Herrschern nach ihrem Tod verliehen wurden. Das erste Zeichen dient als Beschreibung der Regierungszeit, z.B. 高 oder 太. Das zweite Zeichen z.B. 宗 (Vorfahre) für alle Herrscher außer dem Gründer einer Dynastie. Beispiele für Tempelnamen sind 太宗, 中宗, 高宗
Die Bezeichnung kommt vom großen Tempel der Vorfahren, in dem Adlige ihre Vorfahren verehrten.
Regierungsdevisien (Äranamen) wurden jeweils bei der Thronbesteigung bzw. bei Politikwechseln ausgerufen. Ein Kaiser konnte somit mehrere 年号 haben. Die 年号 dienten auch als Jahreszahlen. Beispiele für Regierungsdevisen sind 後元, 中元, 元平, 太和.
Anreden
Anreden bei Bekanntschaften erfolgen meist mit einem Titel, z.B. 李 经理 (Manager), 李 老师 (Lehrer), 李 妈妈, 李 太太, allgemein <姓><Titel> Neutral kann man 先生 für Herren und 女士 für Frauen verwenden. Bei Freuden oder Kindern wird auch der Persönliche Namen verwendet; bei einsilbigen Namen auch die Kombination 姓 名.
Chinesischer Adel 王公
Als 天子, Sohn des Himmels, wird der chinesische Kaiser bezeichnet, der 天下 "alles unter dem Himmel" regierte .
Als 王, König, wurden die Herrscher der ersten drei Dynastien (Xia, Shang, Zhou) bezeichnet. Der Titel bezeichnet auch Prinzen. Während der Xia-Dynastie wurden die Könige auch als 后 bezeichnet. Ab der Shang-Dynastie wurde dieser Titel für Königinnen verwendet. Ein Beispiel ist die Himmelskönigin 天后 Mazu, eine Seegottheit.
Die nächste Stufe unterhalb des 王 waren die 公 (Herzöge). Die Bezeichnung 公子 bezeichnete zuerst nur Herzogssöhne, später allgemein Fürstensöhne.
Die nächste Stufe bildeten die 侯 (Markgrafen).
Darunter liegen die 子 (Vicomte).
Anschließend kamen die 男 (Baron).
司徒, der Minister der Massen (Finanzminister), war eine der höchsten Positionen im alten China. Ursprünglich wurde er als 司土, der Minister des Landes, bezeichnet.
Weitere Beamtentitel, z. B. die der 五官, Die Fünf Beamten, sind 上官 hoher Beamter, 仓 Verwalter der Kornspeicher, 司士 Minister der Freien = Hauptombudsmann, 司马 Minister der Pferde = Verteidigungsminister, 中行 Kommandierender der mittleren Spalte, 乐正 Chefmusiker.
台吉 ist ein mongolischer Adelstitel für Nachkommen des Dschingis Khan.