![]()
![]()
सत्यप्रतिष्ठायां क्रियाफलाश्रयत्वम्
satyapratiṣṭhāyāṃ kriyāphalāśrayatvam
satya-pratiṣṭhāyām kriyā-phala-āśraya-tvam (ohne Sandhi)
Vokabular
| Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
|---|---|---|---|---|---|
| सत्य BRMWSPMD | satya | adj | wirklich, wahr, echt, Wahrheit, Wahrhaftigkeit (n) | ||
| प्र BRMWSPMD | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
| प्रति BRMWSPMD | prati | undekl. | nahe | ähnlich, vergleichbar | |
| ष्ठ BRMWSPMD | ṣṭha | stehen | |||
| प्रतिष्ठा BRMWSPMD | pratiṣṭhā | f | Stehenbleiben, | Standort, Stütze, Zustand der Ruhe | |
| क्रिया BRMWSPMD | kriyā | f | Ausführung, Handlung | ||
| फल BRMWSPMD | phala | n | Frucht | Erfolg | |
| आश्रय BRMWSPMD | āśraya | m | Sitz, Standort | Behälter, Anhaften, Anschließen, Zuflucht, Verbindung | |
| त्व BRMWSPMD | tva | adj | Du, dein | Basis des zweiten Personalpronomens, Marker für abstrakte Nomina |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
| Transkription | Grammatik |
|---|---|
| satya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
| pratiṣṭhāyām |
f:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
| kriyā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
| phala |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
| āśraya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
| tvam |
Wörtliche Übersetzung
Im Wahrhaftigkeitszustand ist eine Handlung-Frucht-Verbindung
Inhaltliche Übersetzung
Im Zustand der Wahrhaftigkeit besteht eine Verbindung zwischen Handlung und Ergebnis.
Kommentar Inhalt
Man handelt also nicht verdeckt, sondern Handlung und Ergebnis sind deckungsgleich.
Kommentar Struktur
![]()
![]()