< Yogasutra-Analyse < Sadhana Pada


Zurück | Weiter

सति मूले तद्विपाको जात्यायुर्भोगाः

sati mūle tadvipāko jātyāyurbhogāḥ

sati mūle tat-vipākaḥ jāti-āyuḥ-bhogāḥ (ohne Sandhi)

Vokabular

DevanagariTranskriptionGrammatikDeutsch (wörtlich)Deutsch (weitere Bedeutungen)Kommentar
सत् BRMWSPMD sat m existieren, geschehen, Geschöpf, in Gegenwart von
मूल BRMWSPMD mūla n Wurzel Grundlage
तन् BRMWSPMD tandehnenerreichen, Nachfolge
तत् BRMWSPMD tat undekl. dann (then) Adverb von tan, (Auch möglich: Nom. oder Akk. Singular Neutrum von ta: dieses)
वि BRMWSPMD viundekl.getrennt von, Gegenteil von, hindurch, durch
पच् BRMWSPMD packochen, backen, reifen
विपाक BRMWSPMD vipāka adj reif, reifen kochen, verdauen, das Kochen/Reifen (m)
जाति BRMWSPMD jāti f Geburt durch die Geburt bestimmte Stellung im Staate, Stand, Rang, Kaste
आयु BRMWSPMD āyu m Mensch, lebendes Wesen, Sohn, Nachkomme Lebenszeit, Leben
भोग BRMWSPMD bhoga m Besitz, Verbrauch, Genuß Nutzung, Verwendung, Erfahrung, Wahrnehmung

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

TranskriptionGrammatik
sati
mūle

n:7. Lokativ Singular (Ort, Platz)
n:1. Nominativ Dual (Subjekt)
n:2. Akkusativ Dual (direktes Objekt)
n:8. Vokativ Dual (Anrede)

tat
vipākaḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)

jāti

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

āyuḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)

bhogāḥ

m:1. Nominativ Plural (Subjekt)
m:8. Vokativ Plural (Anrede)

Wörtliche Übersetzung

Sind Wurzeln existent, deren Reifung ist Kaste, Lebenszeit und Erfahrungen.

Inhaltliche Übersetzung

Solange noch Karmagrundlagen vorhanden sind, prägen sie sich als Kaste, Lebensspanne und (zu machende) Erfahrungen aus.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur


Zurück | Weiter

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.