![]()
![]()
हेतुफलाश्रयालम्बनैः संगृहीतत्वादेषामभावे तदभावः
hetuphalāśrayālambanaiḥ saṃgṛhītatvādeṣāmabhāve tadabhāvaḥ
hetu-phala-āśraya-ālambanaiḥ saṃgṛhīta-tvāt-eṣām-abhāve tat-abhāvaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
| Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
|---|---|---|---|---|---|
| हेतु BRMWSPMD | hetu | Veranlassung, Mittel, Ursache | |||
| फल BRMWSPMD | phala | n | Frucht | Erfolg | |
| आश्रय BRMWSPMD | āśraya | m | Sitz, Standort | Behälter, Anhaften, Anschließen, Zuflucht, Verbindung | |
| आ BRMWSPMD | ā | undekl. | nahe, bis | hinzu, Steigerung, Erinnerung | |
| लम्ब् BRMWSPMD | lamb | √ | hängen | zurückbleiben | |
| लम्बन BRMWSPMD | lambana | herabhängen | |||
| आलम्बन BRMWSPMD | ālambana | n | Stütze, Erhalten | Grundlage, Basis, abhängen von | |
| संगृहीत BRMWSPMD | saṃgṛhīta | erfasst, gefasst, gesammelt | |||
| त्व BRMWSPMD | tva | adj | Du, dein | Basis des zweiten Personalpronomens, Marker für abstrakte Nomina | |
| एष BRMWSPMD | eṣa | m f | suchen, Wunsch | ||
| अ BRMWSPMD | a | Präfix | nicht | Gegenteil | |
| भू BRMWSPMD | bhū | √ | werden,entstehen | ||
| भाव BRMWSPMD | bhāva | m | sein, existieren, werden | ||
| अभाव BRMWSPMD | abhāva | m | Abwesenheit | Nicht-Existenz, Vernichtung, Tod | |
| त BRMWSPMD | ta | der, die, das | |||
| तद् BRMWSPMD | tad | adv. | er, sie, es, dies,da, dahin, damals, auf diese Weise | Nom. Akk. Singular n von त |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
| Transkription | Grammatik |
|---|---|
| hetu |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
| phala |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
| āśraya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
| ālambanaiḥ |
n:3. Instrumentalis Plural (Mittel) |
| saṃgṛhīta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
| tvāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
| eṣām |
f:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) |
| abhāve |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
| tat |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
| abhāvaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Durch Zusammenhalt mittels Ursache, Frucht, Basis und Unterstützung hat mein einen Wunsch, wo Abwesenheit (des Zusammenhalt ) das ist Abhāva.
Inhaltliche Übersetzung
Wünsche werden durch Ursache, Ergebnis, Basis und Unterstützung zusammengehalten. Fehlt dieser spricht man von Abhāva, der Abwesenheit.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
![]()
![]()