< Yogasutra-Analyse < Kaivalya Pada


Zurück | Weiter

तासामनादित्वं चाशिषो नित्यत्वात्

tāsāmanāditvaṃ cāśiṣo nityatvāt

tāsām-anādi-tvam ca-āśiṣo nitya-tvāt (ohne Sandhi)

Vokabular

DevanagariTranskriptionGrammatikDeutsch (wörtlich)Deutsch (weitere Bedeutungen)Kommentar
BRMWSPMD tader, die, das
तद् BRMWSPMD tad adv. er, sie, es, dies,da, dahin, damals, auf diese Weise Nom. Akk. Singular n von त
अनादि BRMWSPMD anādi adj ohne Anfang
त्व BRMWSPMD tva adj Du, dein Basis des zweiten Personalpronomens, Marker für abstrakte Nomina
BRMWSPMD ca undekl. und, auch
आशिस् BRMWSPMD āśis f Bitte, Wunsch
नित्य BRMWSPMD nitya adj. ständig, immerwährend

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

TranskriptionGrammatik
tāsām

f:6. Genitiv Plural (Besitz, Ursprung)

anādi

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:1. Nominativ Singular (Subjekt)
n:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt)
n:8. Vokativ Singular (Anrede)

tvam

m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt)

n:1. Nominativ Singular (Subjekt)
n:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt)

āśiṣo

Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f is

nitya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

tvāt

m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt)

n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt)

Wörtliche Übersetzung

Deren Anfangslosigkeit und durch Wunsch-Ewigkeit.

Inhaltliche Übersetzung

Sie sind anfangslos und durch (weitere) Wünsche ewig.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur


Zurück | Weiter

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.