Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
賊 | zei2 | (traditionelle Schreibweise von 贼), Dieb |
皙 | xi1 | hellhäutig |
饑 | ji1 | (traditionelle Schreibweise von 饥), hungrig |
雋 | jun4 | (traditionelle Schreibweise von 隽), klug, listig, Jun |
儁 | jun4 | Jun |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
少年 | shao4 nian2 | Teenager, jung, jugendlich |
从军 | cong2 jun1 | in die Armee eintreten |
鉴于 | jian4 yu2 | angesichts, im Hinblick auf |
户口 | hu4 kou3 | eingetragener ständiger Wohnsitz, Hukou, Zahl der Haushalte |
共计 | gong4 ji4 | alles in einem; insgesamt, (English: sum up to; total up to) |
陷于 | xian4 yu2 | in etwas versinken |
停顿 | ting2 dun4 | Halt, pausieren, stehen bleiben, Pause, Stillstand, Stockung, halten, stagnieren, stocken |
来临 | lai2 lin2 | Kontaktaufnahme, Verzug, ähnlich sein, anfliegen, nahen, kurz bevorstehen |
补充 | bu3 chong1 | ergänzen, Nachtrag |
再来 | zai4 lai2 | wiederkehren, wiederkommen, zurückkehren, zurückkommen |
皇甫嵩 | huang2 fu3 song1 | Huangfu Song |
招兵 | zhao1 bing1 | Soldaten anwerben, Rekruten ausheben |
民风 | min2 feng1 | lokaler Charakter, örtliche Eigenheit |
高官 | gao1 guan1 | Würdenträger |
厌弃 | yan4 qi4 | verschämen |
既然 | ji4 ran2 | da, weil, weil...nun, da...nun |
聚集 | ju4 ji2 | Erfassung, Häufung, Schar, aggregieren, scharen, versammeln, kollektiv |
捍卫 | han4 wei4 | aufrechterhalten, halten, Landesverteidigung, Verteidiger, verfechten, verteidigen |
是非 | shi4 fei1 | Gerede, Geschwätz, Gerüchte, recht oder unrecht, richtig oder falsch, wahr oder falsch |
非常容易 | fei1 chang2 rong2 yi4 | kinderleicht |
私人 | si1 ren2 | Persönlichkeit, persönlich, privat |
无业 | wu2 ye4 | arbeitslos |
牵挂 | qian1 gua4 | beunruhigt, besorgt (über jmdns. Wohlergehen), sich zärtlich erinnern |
长年 | chang2 nian2 | langjährig, lange Zeit |
只要 | zhi3 yao4 | sofern, solange, nur wenn |
出生入死 | chu1 sheng1 ru4 si3 | sein Leben für etw., jdn. riskieren, unter Einsatz seines Lebens(Sprichw) |
这样一来 | zhe4 yang4 yi1 lai2 | In diesem Fall ..., aus diesem Grund, .. |
军长 | jun1 zhang3 | Leiter einer miltärischen Einheit, Offizier |
比较起来 | bi3 jiao4 qi3 lai5 | im Vergleich |
相差 | xiang1 cha4 | abweichen, sich unterscheiden, verschieden |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
故至亂之化,君臣相賊 | gu4 zhi4 luan4 zhi1 hua4 , jun1 chen2 xiang1/xiang4 zei2 | In einer vollkommen ungeordneten Kultur sind Fürst und Diener gegenseitige Feinde (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其國乃饑 | qi2 guo2 nai3 ji1 | das Land würde Hungersnot bekommen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
寒溫勞逸饑飽,此六者非適也。 | han2 wen1 lao2 yi4 ji1 bao3 , ci3 liu4 zhe3 fei1 di4/shi4 ye3 。 | Kälte und Hitze, Überanstrengung und Bequemlichkeit, Hunger und Übersättigung, diese sechs Dinge sind nicht der Natur entsprechend. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
歲害則民饑,民饑必死 | sui4 hai4 ze2 min2 ji1 , min2 ji1 bi4 si3 | Wird die Ernte beschädigt, so kommt das Volk in Hungersnot: leidet das Volk Hunger, so stirbt es. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若饑者之見美食也 | ruo4 ji1 zhe3 zhi1 jian4/xian4 mei3 shi2 ye3 | wie ein Hungriger sich freut, der köstliche Speisen sieht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
老而不死是為賊 | lao3 er2 bu4 si3 shi4 wei2/wei4 zei2 | (Wiktionary en) |
夫賊害於人,人亦然。 | fu2 zei2 hai4 yu2 ren2 , ren2 yi4 ran2 。 | Wer die Menschen schädigt oder beraubt, gegen den sind die Menschen ebenso. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
竊賊是從這扇門進到屋子裡的。 | qie4 zei2 shi4 cong2 zhe4/zhei4 shan4 men2 jin4 dao4 wu1 zi5 li3 de5 。 | Der Einbrecher verschaffte sich durch diese Tür Zugang zu dem Haus. (Tatoeba tim1452 nemoli) |
警察拘捕了這個竊賊。 | jing3 察 ju1 捕 le5 zhe4/zhei4 ge4 qie4 zei2 。 | Die Polizisten nahmen den Einbrecher fest. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
漢賊不兩立 | han4 zei2 bu4 liang3 li4 | (Wiktionary en) |
警察逮捕了竊賊。 | jing3 察 dai4 捕 le5 qie4 zei2 。 | The policemen arrested the burglar. (Tatoeba Martha CK) |
警官逮捕了竊賊。 | jing3 guan1 dai4 捕 le5 qie4 zei2 。 | Der Polizist hat den Dieb verhaftet. (Tatoeba Martha Dejo) |
有可乘之機才會有賊。 | you3 ke3/ke4 cheng2/sheng4 zhi1 ji1 cai2 hui4 you3 zei2 。 | Gelegenheit macht Diebe. (Tatoeba Martha Espi) |
我所爱的是白皙红润,千里挑一的。 | wo3 suo3 ai4 de5 shi4 bai2 xi1 hong2 run4 , qian1 li3 tao1/tiao1/tiao3 yi1 de5 。 | My beloved is white and ruddy, chosen out of thousands. (Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto) |
饑寒,人之大害也。救之,義也。 | ji1 han2 , ren2 zhi1 da4 hai4 ye3 。 jiu4 zhi1 , yi4 ye3 。 | Hunger und Kälte sind die größten Leiden der Menschen und es ist Pflicht, sie davor zu retten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
食,人以其饑也 | shi2 , ren2 yi3 qi2 ji1 ye3 | Man nährt die Menschen, um sie gegen den Hunger zu schützen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
饑寒,人之大害也。 | ji1 han2 , ren2 zhi1 da4 hai4 ye3 。 | Hunger und Kälte sind die größten Leiden der Menschen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
飽漢不知餓漢饑 | bao3 han4 bu4 zhi1 e4 han4 ji1 | (Wiktionary en) |
人之困窮,甚如饑寒 | ren2 zhi1 kun4 qiong2 , shen4 ru2 ji1 han2 | Wenn jemand in Not und Verlegenheit gerät, so ist es so schlimm wie Hunger und Kälte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Analekte 論語 先進
Text
Richard Wilhelm
Der Meister sprach: »Hui hilft mir nicht. Mit allem, was ich sage, ist er einverstanden (so daß sich nie eine Diskussion entspinnen kann).«
Der Meister sprach: »›Gehorsam wahrhaftig ist Min Dsï Kiën!‹ Damit sagen die Leute nichts anderes als seine eigenen Eltern und Brüder.«
Nan Yung wiederholte häufig das Lied vom weißen Zepterstein. Meister Kung gab ihm die Tochter seines älteren Bruders zur Frau. Das Lied vom weißen Zepterstein steht Schï Ging III; 3; 2, 5. Die Zeilen heißen:
»Ein Flecken in einem weißen Nephritzepter kann weggeschliffen werden; Einen Flecken in der Rede kann man nicht beseitigen.«
Die Beherzigung dieser Worte ist ein Zeichen für die vorsichtige Zurückhaltung Nan Yungs.
James Legge
The Master said, "Hui gives me no assistance. There is nothing that I say in which he does not delight."
The Master said, "Filial indeed is Min Zi Qian! Other people say nothing of him different from the report of his parents and brothers."
Nan Rong was frequently repeating the lines about a white scepter stone. Confucius gave him the daughter of his elder brother to wife.
汉朝
Übersetzungshilfe
Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden