Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
夆 | feng2 | stoßen | |
逢 | feng2 | jederzeit | |
錢 | qian2 | (traditionelle Schreibweise von 钱), Geld | |
上 | shang4 | an einer Tätigkeit teilnehmen; Bsp.:上班 -- zur Arbeit gehen; arbeiten; Bsp.:上课 -- zum Unterricht gehen, (Postposition, nach einem Substantiv) mitten drin; von einem Aspekt; auf einer Oberfläche, usw.; Bsp.:理论上 -- theoretisch gesehen; Bsp.:墙上 -- an der Wand; Bsp.: 心上 -- im Herzen, etwas bringen lassen; zufügen; etwas drauftun; installieren; (in der Zeitung u.ä.) auftauchen; Bsp.:上报 -- in der Zeitung stehen; Bsp.: 上茶! -- Bring den Tee bitte!; Bsp.:上螺丝 -- eine Schraube anziehen; Bsp.: 上色 -- (Farben zufügen) färben, nach oben gehen; hochlaufen; Bsp.:上楼 -- die Treppen hochlaufen, vorig; vorherig; ehemalig; Bsp.: (上屆領導班子) 上届领导班子 -- ehemalige Führungskräfte; Bsp.: 上篇 -- voriges Kapitel; Bsp.: 上文 -- obiger Text, oben; Bsp.: 山上 -- oben auf dem Berg | ![]() |
⺲ | wang3 | Komponentenform von ⽹ = Netz |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
多雨 | duo1 yu3 | viel Regen geben, regnerisch |
字典 | zi4 dian3 | Wörterbuch |
太阳 | tai4 yang2 | Sonne |
多风 | duo1 feng1 | viel Wind, sehr windig |
子句 | zi3 ju4 | Bestimmung |
天青 | tian1 qing1 | himmelblau |
学分 | xue2 fen1 | Leistungspunkte; credit points |
顿号 | dun4 hao4 | Aufzählungskomma |
安乐 | an1 le4 | Geborgenheit und Glück |
学力 | xue2 li4 | Kenntnisse, Wissen, Bildungsniveau, schulische Leistungen |
相同的东西 | xiang1 tong2 de5 dong1 xi5 | Equivalent |
亲妈妈 | qin1 ma1 ma1 | leibliche Mutter |
令人生气 | ling4 ren2 sheng1 qi4 | ärgern, provozierend |
婚生 | hun1 sheng1 | ehelich. ehelich geboren |
客人 | ke4 ren2 | Gast |
家人 | jia1 ren2 | Familienmitglied, Haushalt |
安可 | an1 ke3 | Zugabe (Encore) |
家乡 | jia1 xiang1 | Heimatort |
宿主 | su4 zhu3 | Wirt ( beim Übernachten ) |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我很高兴 | wo3 hen3 gao1 xing1 | Ich freue mich |
生不逢时。 | shēng bù féng shí | Wörtlich: "Zu einem ungünstigen Zeitpunkt geboren sein." "Mögest du in interessanten Zeiten leben." (Verwünschung, Fluch) (Wikiquote), (Wikipedia) |
有很多錢。 | you3 hen3 duo1 qian2 。 | Da liegt viel Geld. (Tatoeba Zifre Kuraimegami) |
他是有錢人家的兒子。 | ta1 shi4 you3 qian2 ren2 jia1 de5 er2/er5 zi5 。 | Er ist der Sohn einer reichen Familie. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
多少錢? | duo1 shao3 qian2 ? | Was kostet das? Wie teuer ist dies? (Tatoeba xjjAstrus MikeDee xtofu80) |
我欠你多少錢? | wo3 qian2 ni3 duo1 shao3 qian2 ? | Wie viel Geld schulde ich euch? (Tatoeba tsayng raggione) |
有錢的人朋友多。 | you3 qian2 de5 ren2 peng2 you3 duo1 。 | Reiche haben viele Freunde. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你有多少錢? | ni3 you3 duo1 shao3 qian2 ? | Wie viel Geld hast du? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
那是很多錢。 | na4/nei4 shi4 hen3 duo1 qian2 。 | Das ist eine Menge Geld. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我知道我欠你錢。 | wo3 zhi1 dao4 wo3 qian2 ni3 qian2 。 | Ich weiß, dass ich dir Geld schulde. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
多少錢? | duo1 shao3 qian2 ? | Wie viel kostet das? Was kostet das? Wie viel kostet es? Wie teuer ist dies? (Tatoeba Martha Ramses MikeDee MUIRIEL xtofu80) |
馬四足。 | ma3 si4 zu3 。 | Ein Pferd hat vier Füße. (Tatoeba shanghainese) |
你有字典嗎? | ni3 you3 zi4 dian3 ma5 ? | Haben Sie ein Wörterbuch? Hast du ein Wörterbuch? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
那太好了,不是嗎? | na4/nei4 tai4 hao3 le5 , bu4 shi4 ma5 ? | Das ist gut, nicht wahr? (Tatoeba Martha CK) |
你知道我的名字嗎? | ni3 zhi1 dao4 wo3 de5 ming2 zi4 ma5 ? | Weißt du, wie ich heiße? (Tatoeba egg0073 InspectorMustache) |
9點可以嗎? | 9 dian3 ke3/ke4 yi3 ma5 ? | Wäre es um neun Uhr recht? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我能看那個嗎? | wo3 neng2 kan4 na4/nei4 ge4 ma5 ? | Kann ich das mal sehen? (Tatoeba Martha Espi) |
那就是它的叫法嗎? | na4/nei4 jiu4 shi4 ta1/tuo2 de5 jiao4 fa3 ma5 ? | Is that what it's called? (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我可以用嗎? | wo3 ke3/ke4 yi3 yong4 ma5 ? | Darf ich das hier benutzen? (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
你是士兵嗎? | ni3 shi4 shi4 bing1 ma5 ? | Bist Du ein Soldat? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
真的嗎? | zhen1 de5 ma5 ? | Wirklich? (Tatoeba cherylting lilygilder) |
很大,不是嗎? | hen3 da4 , bu4 shi4 ma5 ? | Groß, nicht wahr? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
你未成年嗎? | ni3 wei4 cheng2 nian2 ma5 ? | Bist du minderjährig? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
你想知道嗎? | ni3 xiang3 zhi1 dao4 ma5 ? | Willst du's wissen? (Tatoeba egg0073 Zaghawa) |
你忙嗎? | ni3 mang2 ma5 ? | Haben Sie zu tun? Hast du zu tun? Bist du beschäftigt? (Tatoeba tsayng Vortarulo Pfirsichbaeumchen) |
有很多人嗎? | you3 hen3 duo1 ren2 ma5 ? | Sind dort viele Menschen? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
他忙嗎? | ta1 mang2 ma5 ? | Ist er beschäftigt?(Tatoeba nickyeow CK) |
你有嗎? | ni3 you3 ma5 ? | Haben Sie einen? (Tatoeba Martha Tamy) |
你明白,不是嗎? | ni3 ming2 bai2 , bu4 shi4 ma5 ? | Das verstehen Sie doch, oder? (Tatoeba Martha Vortarulo) |
哦!真的嗎? | o4 ! zhen1 de5 ma5 ? | Oh! Ernsthaft? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她是日本人嗎? | ta1 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? | Ist sie Japanerin? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
你是日本人嗎? | ni3 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? | Bist du Japaner? Seid ihr Japaner? (Tatoeba Martha pne Zaghawa) |
你是高中生嗎? | ni3 shi4 gao1 zhong1/zhong4 sheng1 ma5 ? | Sind Sie Oberschüler? (Tatoeba cienias human600) |
你能走嗎? | ni3 neng2 zou3 ma5 ? | Kannst du gehen? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
真的是可能的嗎? | zhen1 de5 shi4 ke3/ke4 neng2 de5 ma5 ? | Kann das wirklich sein? Kann das wirklich möglich sein? (Tatoeba egg0073 raggione al_ex_an_der) |
你是個高中生嗎? | ni3 shi4 ge4 gao1 zhong1/zhong4 sheng1 ma5 ? | Are you a senior high school student? (Tatoeba Martha CK) |
有大的嗎? | you3 da4 de5 ma5 ? | Do you have big ones? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
你真的很高,不是嗎? | ni3 zhen1 de5 hen3 gao1 , bu4 shi4 ma5 ? | You really are tall, aren't you? (Tatoeba Martha CK) |
你想去嗎? | ni3 xiang3 qu4 ma5 ? | Möchtest du gehen? (Tatoeba Martha Wolf) |
你有孩子嗎? | ni3 you3 hai2 zi5 ma5 ? | Hast du Kinder? (Tatoeba egg0073 Manfredo) |
大家好嗎? | da4 jia1 hao3 ma5 ? | Wie geht es euch allen? (Tatoeba Martha Manfredo) |
那是你的車嗎? | na4/nei4 shi4 ni3 de5 che1 ma5 ? | Ist das dein Auto? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你在哭嗎? | ni3 zai4 ku1 ma5 ? | Weinen Sie? (Tatoeba egg0073 mrtaistoi) |
Spot也去了嗎? | Spot ye3 qu4 le5 ma5 ? | Did Spot go, too? (Tatoeba Martha CK) |
有小的嗎? | you3 xiao3 de5 ma5 ? | Do you have small ones? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
休息好嗎? | xiu1 xi1 hao3 ma5 ? | Sollen wir uns ausruhen? (Tatoeba Tajfun human600) |
你不想用我的嗎? | ni3 bu4 xiang3 yong4 wo3 de5 ma5 ? | Don't you want to use mine? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你明白了嗎? | ni3 ming2 bai2 le5 ma5 ? | Verstehst du? Versteht ihr? (Tatoeba Martha Asma Shishir) |
你一個人嗎? | ni3 yi1 ge4 ren2 ma5 ? | Bist du alleine? (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
你明白了嗎? | ni3 ming2 bai2 le5 ma5 ? | Hast du verstanden? Hast du das verstanden? (Tatoeba egg0073 Sudajaengi Esperantostern) |
你想一起去嗎? | ni3 xiang3 yi1 qi3 qu4 ma5 ? | Would you like to come along? (Tatoeba Martha CK) |
人高馬大 | ren2 gao1 ma3 da4 | (Wiktionary en) |
馬有生角 | ma3 you3 sheng1 jue2 | Pferde bekommen Hörner (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
犬馬之力 | quan3 ma3 zhi1 li4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Kü Li Einzelsitten (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
天子 opfert 天 und der Erde | The son of Heaven sacrifices (or presents oblations) to Heaven and Earth; |
Er opfert 四方 | to the (spirits presiding over the) four quarters; |
er opfert 山川 | to (the spirits of) the hills and rivers; |
er opfert die 五 Hausopfer, alles im Lauf eines Jahres | and offers the five sacrifices of the house, all in the course of the year. |
Feudale 侯 方-Opfer | The feudal princes present oblations, each to (the spirit pre-siding over) his own quarter; |
er opfert 山川 | to (the spirits of) its hills and rivers; |
er opfert die 五 Hausopfer, alles im Lauf eines Jahres | and offer the five sacrifices of the house,-all in the course of the year. |
大 Offizier opfert die 五 Hausopfer, alles im Lauf eines Jahres | Great officers present the oblations of the five sacrifices of the house, all in the course of the year. |
士 opfern 其 Ahnen | (Other) officers present oblations to their ancestors. |
Bei gewöhnlichen Opfern gilt: 有其 Abbruch 之, soll man nicht wagen sie wieder aufzunehmen 也 | There should be no presuming to resume any sacrifice which has been abolished (by proper authority), |
有其 aufgenommen 之 soll man nicht wagen, sie abzubrechen 也 | nor to abolish any which has been so established. |
Opfert man 其, was man nicht opfert, 名曰 zügelloses Opfer | A sacrifice which it is not proper to offer, and which yet is offered, is called a licentious sacrifice. |
Zügellose Opfer 无 Nutzen | A licentious sacrifice brings no blessing. |
天子 以 Opfer-牛 | The son of Heaven uses an ox of one colour, pure and unmixed; |
Ein feudaler 侯 以 fetten 牛 | a feudal prince, a fatted ox; |
大 Offizier 以 ausgesuchten 牛 | a Great officer, an ox selected for the occasion; |
士 以 羊 豕 | an (ordinary) officer, a sheep or a pig. |
Seitenzweig 子 不 opfern | The son of an inferior member of the harem cannot offer the sacrifice (to his grandfather or father); |
Opfert er, muss 告 beim Ahnen-子 | if (for some reason) he have to do so, he must report it to the honoured son, (the head of the family). |
Aller Opfer im Ahnentempel 之 Riten: | According to the rules for all sacrifices in the ancestral temple, |
牛 曰 一元 大 Schritt | the ox is called 'the creature with the large foot;' |
豕 曰 刚 Borsten | the pig, 'the hard bristles;' |
Ein Ferkel 曰 fettes Schwein | a sucking-pig, 'the fatling;' |
羊 曰 weiches 毛, | a sheep, 'the soft hair;' |
Hahn 曰 laute Stimme | a cock, 'the loud voice;' |
犬曰 Suppenanbietung | a dog, 'the soup offering;' |
Fasan 曰 weite Zehen | a pheasant, 'the wide toes;' |
Hase 曰 明 Seher | a hare, 'the clear seer;' |
Getrocknetes Fleisch 曰 genau geschnittenes Opfer | the stalks of dried flesh, 'the exactly cut oblations;' |
getrockneter Fisch 曰 wohlüberlegte Opfergabe | dried fish, 'the well-considered oblation;' |
frischer Fisch 曰 direkte Opfergabe | fresh fish, 'the straight oblation.' |
水 曰 清 Waschung | Water is called 'the pure cleanser;' |
Alkohl 曰 清 Trank | spirits, 'the clear cup;' |
Hirse 曰 duftende Masse | millet, 'the fragrant mass;' |
großkörnige Hirse (Sorghum) 曰 duftendes Getreide | the large-grained millet, 'the fragrant (grain);' |
Opferhirse 曰 明 Hirse | the sacrificial millet, 'the bright grain;' |
Reis 曰 vorzügliches Gemüse | paddy, 'the admirable vegetable;' |
Lauch 曰 丰本 | scallions, 'the rich roots;' |
Salz 曰 salzige Lauge | salt, 'the saline, briny substance;' |
玉 曰 ausgezeichnete 玉 | jade, 'the admirable jade;' |
币 曰 abgemessene 币 | and silks, 'the exact silks.' |
Wikijunior: Sonnensystem/Mond
Wikijunior: Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Auf dem Mond 有 什么? | Was gibt es auf dem Mond? |
Mond 的 Oberfläche 是 不 neue 的 Täler und Gebirge。 | Die Mondoberfläche hat keine neueren Täler und Gebirge |
Auf dem Mond 没有 Tiere, | Auf dem Mond gibt es keine Tiere. |
也 没有 Pflanzen, | und auch keine Pflanzen. |
Das geht soweit, dass es 没有 Leben, | Das geht soweit, dass es gar kein Leben gibt. |
是 一个 unberührte 的 Welt。 | Es ist eine unberührte Welt. |
一个 Gewicht 60 kg 的 人 到了 Mond, | Wäre ein 60 kg schwerer Mensch auf dem Mond |
und würde man 再 wiegen 自己 的 Gewicht, | und würde man sein Gewicht erneut wiegen, |
会 bemerken 只 有 10 kg 了! | würde man bemerken, dass er nur 10 kg wiegen würde. |
这 是 weil der Mond im Vergleich zur Erde 小 ist, | Das liegt daran, dass der Mond im Vergleich zur Erde viel kleiner ist. |
Also ist die Schwerkraft 也 小了。 | Also ist auch seine Schwerkraft kleiner. |
Weil es auf dem Mond 没有 Atmosphäre, | Weil es auf dem Mond keine Atmosphäre gibt, |
daher “白天” 很 heiß, | daher ist es am hellen Tag sehr heiß |
--- | und in der Nacht wird es anschließend sehr kalt. |
Wenn also Astronauten 到了 den Mond, | Wenn also Astronauten den Mond betreten, |
--- | brauchen sie Sauerstoffzylinder |
--- | und sie müssen einen sehr dicken Raumanzug tragen. |
Auf dem Mond 没有 风, | Auf dem Mond gibt es keinen Wind, |
folglich ist es nach dem Einschlag eines 小行星 oder Meteorits auf dem Mond so | folglich ist es nach dem Einschlag eines Asteroids oder Meteorits auf dem Mond so, |
Zurückbleibende 的 Spuren 很 lange Zeit 也 不会 verschwinden。 | dass sehr lange Spuren zurückbleiben, die nicht verschwinden |
--- | Meteoriteneinschläge auf der Mondoberfläche |
会 hinterlassen 一个 sehr tiefes 的 Loch。 | können ein sehr tiefes Loch hinterlassen, |
Aufgrund des Bodens, der durch den Einschlag 到 四 Seiten gedrückt wird, | aufgrund des Bodens, der durch den Einschlag zu allen (4) Seiten gedrückt wird, |
und 一个 ringförmige, konvexe Form bildet, | und eine ringförmige, konvexe Form bildet |
就 ähnlich wie Vulkan-口 genauso, | ähnlich wie Vulkanöffnungen. |
Genannt 为 Krater。 | Sie werden Krater genannt. |
Wikipediaartikel
- 司馬相如 Sima Xiangru (179–117 v. Chr.) ist ein chinesischer Schriftsteller.
Kunst und Kultur
Literatur
Die chinesische Literatur 中国文学 beginnt mit der Zhou-Dynastie oder schon mit den Orakelknochen der Shang-Dynastie (17. - 11. Jh v. Chr.).
Sima Xiangru 司马相如 (179-117 v. Chr.) war ein Dichter der Han-Dynastie.
Im 6. Jhdt. wurde der 千字文 Tausend-Zeichen-Klassiker geschrieben, ein Buch zur Kindererziehung im alten China. Es handelt sich um einen Gedicht mit 250 Versen zu je 4 Zeichen. Keines der tausend Zeichen kommt dabei doppelt vor.
Im 10. Jhdt während der frühen Song-Dynastie entstanden die Hundert Familiennamen 百家姓. Es ist eine Auflistung von ca. 500 Familiennamen.
刻道 ist ein Werk der chinesischen Volksliteratur.
Moderne Schriftsteller sind z.B.
- 巴金 Ba Jin (1904–2005)
- 西西 Xi Xi (* 1938)
- 阿城 A Cheng (* 1949)
- 方方 Fang Fang (* 1955)
- 西川 Xi Chuan (* 1963)
- 丁天 Ding Tian (* 1971)
- 艾青 Ai Qing (1910–1996)
Kunst
Musik
In China gibt es viele Musikinstrumente.
An Streichinstrumenten gibt es z.B. die 二胡 (èrhú), 京二胡 (jīng èrhú), 三胡 (sānhú), 四胡 (sìhú), 角胡 (jiǎohú), 中胡 (zhōnghú), 京胡 (jīnghú), 土胡 (tǔhú), 大胡 (dàhú), 高胡 (gāohú). Die 二胡 wird auch 南胡 genannt, da sie zuerst in Südchina populär wurde.
Ein Blasinstrument ist die 贝 (bèi).
川江号子, die Arbeitslieder von Chuang Jiang zählen zur chinesischen Volksmusik.
Malerei
Einige chinesische Maler sind
- 吴道子 (吳道子) (680-759 oder 710–780), auch 吳道元 genannt, war ein berühmter Maler zur Zeit der Tang-Dynastie
- 文同, Wen Tong (1018–1079) während der Song-Dynastie.
- 吴镇, Wú Zhèn ( 1280–1354 )
- 张大千, Zhāng Dàqiān (1899–1983)
Sonstiges
- 竹刻, die Bambusschnitzerei, gehört zur chinesischen Volkskunst.
- Chinesische Knoten 中国结 sind Schmuckknoten, die zur Dekoration von Kostümen und Gegenständen verwendet werden.
Wissenschaft und Handwerk
- 吕府, das Haus der Familie Lü, ist ein Denkmal in der Provinz Zhejiang aus der Ming-Dynastie (1368-1644).
- Der Nuklearphysiker 钱三强 (1913-1992) gilt als China's Vater der Atombombe (w:en:Qian_Sanqiang)
- 安国药市, der Medizinmarkt von Anguo, ist ein Teil des chinesischen Brauchtums. Anguo hat den Spitznamen der Medizinhauptstadt.
- Es gibt verschiedene Varianten der fünf Getreidesorten 五谷 z.B. Soyabohnen, Weizen, broomcorn, Hirse und Hanf hemp,
- 点心/點心 (Dim Sum) sind kleine Snacks oder Zwischenmahlzeiten. Es gibt auch noch das Dim Sum nach kantonesischer Art.
Hauptstädte im chinesischen Umfeld wurden teilweise nach ihrer geografischen Lage benannt:
- Peking 北京, die nördliche Hauptstadt, ist die Hauptstadt der Volksrepublik China.
- Das 天安门, das Tor des Himmlischen Friedens, bildet den Haupteingang zur verbotenen Stadt in 北京. Die weiteren Tore sind das Tor des Irdischen Friedens, das 东安门 und das 西安门
- 月坛, der Mondaltar, ist einer der Neun Altäre 九坛 und befindet sich im Mondalter-Park 月坛公园 in 北京. Auf der gegenüberliegenden Seite des Stadtzentrums liegt der Sonnenaltar 日坛 im Sonnenaltar-Park 日坛公园
- 北京可园 ist ein Denkmal in 北京.
- 国子监 ist ein Denkmal in 北京.
- Das 东直门, das östliche gerade Tor, ist eines der Tore der alten Stadtbefestigung von 北京. Im Westen liegt das 西直门.
- Nanjing 南京, die südliche Hauptstadt; Sie ist unter dem Namen 南京市 die Hauptstadt der Provinz Jiangsu. Sie war Hauptstadt der Republik China und zeitweise auch des Kaiserreichs.
- Tokio 东京, die östliche Hauptstadt
- 西京 die westliche Hauptstadt. Mit letzterem Namen wurden verschiedene Hauptstädte im Laufe der Zeit bezeichnet.
Kalender
In traditionellen ostasiatischen Lunisolarkalendern wird ein Jahr in 24 Sonnenabschnitte aufgeteilt. Einige davon sind 雨水, Regenwasser (18.–20. Februar), der Totengedenktag 清明 (4-6 April) mit dem 清明节/清明節 Qingming-Fest, 立冬, der Winteranfang (7.–8. November), 冬至, die Wintersonnenwende, am 21., 22. oder (selten) 23. Dezember
Die 12 Mondmonate sind entweder kleine Monate 小月 mit 29 Tagen oder große Monate 大月 mit 30 Tagen. Alle drei Tage wird ein 13. Monat mit 30 Tagen eingefügt, um wieder mit dem tropischen Jahr übereinzustimmen.
Am 7 Abend des siebten Monats 七夕 wird 七夕节/七夕節, das Fest der Liebenden gefeiert. Es entspricht dem westlichen Valentinstag.
Am 15 Tag des siebten Monats wird 中元节/中元節, das Geisterfest, gefeiert.
Texte
Dialog 1
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Dialog II traditionell
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Dialog III
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 1: Dialog #2
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
English and Chinese lessons: Words of two letters: up (Seite 20)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 2: Dialog 1
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
东尼: 艾美,早上好(早安)。 |
Tony: Amy, guten Morgen. |