Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
苦 | ku3 | bitter | |
紙 | zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 纸), Papier | |
界 | jie4 | Reich, Grenze, Schranke | |
象 | xiang4 | Elefant, gleichen, ähnlich sein | |
買 | mai3 | (traditionelle Schreibweise von 买), kaufen |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
家化 | jia1 hua4 | Zähmung |
婚约 | hun1 yue1 | Ehevertrag, Heiratsversprechen, Verlobung |
寨主 | zhai4 zhu3 | Anführer der Banditen, Räuberhauptmann |
实在 | shi2 zai4 | in der Tat, real |
对中 | dui4 zhong1 | ausrichten |
女村民 | nü3 cun1 min2 | Dorfbewohnerin |
宫女 | gong1 nü3 | Kammerfrau |
小丘 | xiao3 qiu1 | Hügel |
风头 | feng1 tou2 | Windrichtung |
顿时 | dun4 shi2 | plötzlich, unvermittelt |
安心 | an1 xin1 | beruhigt, unbesorgt |
食品公司 | shi2 pin3 gong1 si1 | Lebensmittelfirma |
国家大会 | guo2 jia1 da4 hui4 | Nationalkongress |
到乡下去 | dao4 xiang1 xia4 qu4 | aufs Land gehen |
这会儿 | zhe4 hui3 er1 | nun, jetzt, in diesem Moment |
家子 | jia1 zi3 | Familie |
尤为 | you2 wei2 | besonders, anders als gewöhnlich |
食客 | shi2 ke4 | Restaurantgast |
小可 | xiao3 ke3 | belanglos, unwichtig |
食人 | shi2 ren2 | Kannibalismus, Anthropophagie |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
对吗 | dui4 ma5 | Ist das richtig? |
良药苦口 | liang2 yao4 ku3 kou3 | Gute Medizin schmeckt bitter ! |
今生今世 | jīn shēng jīn shì | für den Rest des Lebens; in diesem Leben; for the rest of one's life (Wiktionary en) |
你不在人世 | ni3 bu4 zai4 ren2 shi4 | Du bist nicht mehr unter den Lebenden. |
千辛萬苦 | qian1 xin1 wan4 ku3 | (Wiktionary en) |
千辛万苦 | qian1 xin1 wan4 ku3 | (Wiktionary en) |
白紙黑字 | bai2 zhi3 hei1 zi4 | (Wiktionary en) |
一生一世 | yi1 sheng1 yi1 shi4 | (Wiktionary en) |
今生今世 | jin1 sheng1 jin1 shi4 | (Wiktionary en) |
三年苦身 | san1 nian2 ku3 shen1 | Drei Jahre kasteite er seinen Leib (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
世有言曰: | shi4 you3 yan2 yue1 : | Es gibt ein Wort auf Erden, das sagt: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
良药苦口。 | liang2 yao4 ku3 kou3 。 | Eine gute Arznei ist bitter. (Tatoeba shanghainese Manfredo) |
人生良苦。 | ren2 sheng1 liang2 ku3 。 | Das Leben ist sehr hart. (Tatoeba mirrorvan CarpeLanam) |
那是紙嗎? | na4/nei4 shi4 zhi3 ma5 ? | Ist das Papier? (Tatoeba egg0073) |
世界是一个小村。 | shi4 jie4 shi4 yi1 ge4 xiao3 cun1 。 | Die Welt ist ein kleines Dorf. Die Welt ist klein. (Tatoeba Popolon Fingerhut MUIRIEL) |
你好,世界! | ni3 hao3 , shi4 jie4 ! | Hallo, Welt! (Tatoeba anndiana MUIRIEL) |
世界很小。 | shi4 jie4 hen3 xiao3 。 | Die Welt ist klein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他去世三年了。 | ta1 qu4 shi4 san1 nian2 le5 。 | Er ist seit drei Jahren tot. (Tatoeba Martha Wolf) |
我是世界之王! | wo3 shi4 shi4 jie4 zhi1 wang2 ! | Ich bin der König der Welt! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我父亲去世五年了。 | wo3 fu4 qin1 qu4 shi4 wu3 nian2 le5 。 | Mein Vater starb vor fünf Jahren. Mein Vater ist seit fünf Jahren tot. (Tatoeba fucongcong Fingerhut MUIRIEL) |
我是世界公民。 | wo3 shi4 shi4 jie4 gong1 min2 。 | Ich bin ein Weltbürger. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
我不想再見到你! | wo3 bu4 xiang3 zai4 jian4/xian4 dao4 ni3 ! | Verschwindet aus meinem Leben! Ich will dich nie wieder sehen. (Tatoeba nickyeow jakov al_ex_an_der) |
他真的想見你。 | ta1 zhen1 de5 xiang3 jian4/xian4 ni3 。 | Er möchte dich wirklich treffen. (Tatoeba Martha CK) |
我看不見你。 | wo3 kan4 bu4 jian4/xian4 ni3 。 | Ich kann dich nicht sehen. Ich sehe dich nicht. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
明天見。 | ming2 tian1 jian4/xian4 。 | Wir sehen uns dann morgen! (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
再見! | zai4 jian4/xian4 ! | Leb wohl! Tschüs! (Tatoeba kaenif xtofu80 Pfirsichbaeumchen) |
好想見到你 | hao3 xiang3 jian4/xian4 dao4 ni3 | Ich möchte Sie wirklich sehen. (Tatoeba sodajuice mrtaistoi) |
我看見他在看我。 | wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 zai4 kan4 wo3 。 | Ich sah, wie er mich anschaute. (Tatoeba Martha dasbeispielholz) |
我想見你姐姐。 | wo3 xiang3 jian4/xian4 ni3 jie3 jie3 。 | Ich möchte deine ältere Schwester treffen. (Tatoeba egg0073 CK pauldhunt) |
我能看見。 | wo3 neng2 kan4 jian4/xian4 。 | Ich könnte das sehen. (Tatoeba verdastelo9604 Nero) |
我見到一個老朋友。 | wo3 jian4/xian4 dao4 yi1 ge4 lao3 peng2 you3 。 | I saw an old friend of mine. (Tatoeba nickyeow sacredceltic) |
我一直想見你。 | wo3 yi1 zhi2 xiang3 jian4/xian4 ni3 。 | Ich wollte dich schon immer kennenlernen! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我很少見到他。 | wo3 hen3 shao3 jian4/xian4 dao4 ta1 。 | Ich sehe ihn selten. (Tatoeba Martha Liface) |
那只是你的想象。 | na4/nei4 zhi3 shi4 ni3 de5 xiang3 xiang4 。 | Das bildest du dir nur ein. Das spielt sich nur in deiner Phantasie ab. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi Pfirsichbaeumchen) |
你喜欢大象。 | ni3 xi3 欢 da4 xiang4 。 | Elefanten gefallen dir. (Tatoeba fucongcong Nero) |
这只是你的想象。 | zhe4/zhei4 zhi3 shi4 ni3 de5 xiang3 xiang4 。 | Das bildest du dir nur ein. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Kü Li Einzelsitten (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
天子 Tod 曰 Bergsturz | The death of the son of Heaven is expressed by beng (has fallen); |
bei einem feudalen 侯 曰 gestürzt | of a feudal prince, by hong (has crashed); |
大 Offizier 曰 beendet | of a Great officer, by Zu (has ended); |
士 曰 不 Sold | of an (ordinary) officer, by Bu Lu (is now unsalaried); |
Bei einem gewöhnlichen 人 曰 Tod | and of a common man, by si (has deceased). |
在 Bett 曰 尸 | (The corpse) on the couch is called shi (the laid-out), |
在 Sarg 曰 aufgebahrt | when it is put into the coffin, that is called jiu (being in the long home). |
Bei Geflügel 曰 niedergefallen | (The death of) a winged fowl is expressed by jiang (has fallen down); |
四足 曰 durchdrungen | that of a quadruped, by zi (is disorganised). |
Tod durch einen Feind 曰 兵 | Death from an enemy in fight is called bing (is slain by the sword). |
Opfert man 王父 曰 herrschaftlicher Großvater | In sacrificing to them, a grandfather is called 'the sovereign grandfather;' |
王-Mutter 曰 herrschaftliche Großmutter | a grandmother,' the sovereign grandmother;' |
父 曰 herrschaftlicher Vater | a father, 'the sovereign father;' |
Mutter 曰 herrschaftliche Mutter | a mother, 'the sovereign mother; |
Ehemann 曰 herrschaftlicher Monarch | a husband, 'the sovereign pattern.' |
生 曰父, 曰 Mutter, 曰 Ehefrau | While (they are) alive, the names of father (fu), mother (mu), and wife (qi) are used; |
Tod 曰 verstorbener Vater, 曰 verstorbene Mutter, 曰 Hofdame | when they are dead, those of 'the completed one (kao),' 'the corresponding one (bi),' and 'the honoured one (pin).' |
寿 verstorben 曰 vollendet | Death in old age is called 'a finished course (zu);' |
Bei einem früher Tod 曰 不 Sold | an early death, 'being unsalaried (bu lu).' |
Wikijunior: Sonnensystem/Mond
Wikijunior: Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Auf dem Mond 有 水 吗? | Gibt es Wasser auf dem Mond? |
Auf dem Mond 不 nur 没有 Atmosphäre, | Auf dem Mond gibt es nicht nur keine Atmosphäre, |
也 没有 flüssiges 的 水。 | Es gibt auch kein flüssiges Wasser. |
Die Mondoberfläche 有 einige Stellen, die “Meere” genannt werden。 | Die Mondoberfläche hat einige Stellen, die "Meere" genannt werden. |
这 是, weil die früheren 的 天文学家 betrachteten den Mond 的 时候 entdeckten 有 einige vergleichsweise dunkle Stellen, | Dies ist so, weil die früheren Astronomen, als sie den Mond betrachteten, entdeckten, dass es einige vergleichsweise dunkle Stellen gibt. |
他们 就 annehmen 这 Stellen 可能 是 Seen、 Flüsse oder Meere。 | Sie nahmen anschließend an, das diese Stellen möglicherweise Seen, Flüsse oder Meere wären. |
这 Orte 其实 是 einige flache 的 Tiefebenen。 | Diese Orte sind in Wahrheit einige flache Tiefebenen. |
有 einige “月-Meere” 是 aus diesen früheren Zeiten, | Dass es also einige "Mondmeere" gibt liegt an diesen früheren Zeiten. |
--- | Als die Mondvulkane ausbrachen, |
--- | verteilte und füllte die fließende Lava die Tiefebenen und formte sie so. |
Auf dem Mond 的 mineralische Lagerstätten | Mineralische Lagerstätten auf dem Mondes |
Auf dem Mond 也 有 auf der Erde 没有 的 Erze。 | Auf dem Mond gibt es auch Erze, die es auf der Erde nicht gibt. |
--- | Auf dem Mond gibt es reiche Vorkommen an Helium-3 |
Helium-3 可以 durch Kernreaktionen, | Helium-3 kann durch Kernreaktionen |
--- | sehr viel Energie erzeugen |
daher 是 很好 的 Energiequelle。 | daher ist es eine sehr gute Energiequelle. |
Außerdem, auf dem Mond noch 有 很多 auf der Erde 很 少见 的 Metalle。 | Außerdem gibt es auf dem Mond auch noch sehr viele auf der Erde nur gering vorkommende Metalle. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
第十五課
第十五课
dì shí wǔ kè
Fünfzehnte Lektion
Müßig 立水-Rand
xián lì shuǐ biān
Müßig stehe ich am Wasserrand
[
心 folgt dem Lauf des 水
xīn suí shuǐ dòng
Mein Herz folgt dem Lauf des Wassers
人们在 Meeresrand
rén men zài hǎi biān
Menschen am Meeresrand
看到 die ankommenden Schiffe
kàn dào lái chuán
betrachten die ankommenden Schiffe
]
Zuerst 见 Schiffsmast
xiān jiàn chuán wéi
zuerst sehe ich den Schiffsmast
後見 Schiffs-身
danach 见 Schiffs-身
hòu jiàn chuán shēn
danach sehe ich den Schiffsrumpf
[
其去时
qí qù shí
Ist die Zeit gekommen, dass sie wieder abfahren
Schiffs-身 zuerst 没,
chuán shēn xiān méi
versinkt der Schiffsrumpf zuerst (hinter dem Horizont)
der Schiffsmast danach 没
chuán wéi hòu méi
der Schiffsmast versinkt danach
]
Wörterbuch
Sie können jetzt auch die zusätzlichen Zeichen in der Übersetzung lesen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
第 | di4 | Hilfswort zur Bildung von Ordinalzahlen; Bsp.: 第三世界 -- die Dritte Welt; Bsp.: 第一 -- erster, der Erste |
你好吗 | ni3 hao3 ma5 | Wie geht es Dir?; Bsp.:你今天好吗 -- wie geht es Dir heute (wie war Dein Tag?) |
马 | ma3 | Pferd; groß; Bsp.:一匹马 -- ein Pferd, Springer (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Ma, Radikal Nr. 187 = Pferd |
Wikipediaartikel
- Das Wort 'Kuli“ ist ein Lehnwort aus dem Chinesischen und stammt ab von 苦力
Beispiele aus der Chinesischen Geschichte | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Zeitraum | China | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 3. Jtsd. | Vorgeschichte
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- | Fünf Kaiser (Mythologie)
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. Jtsd. - 256 v. Chr. | Frühe Dynastien
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
221 v. Chr. - 1912 | Kaiserzeit
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
seit 1912 | Moderne
|
Texte
Dialoge
Dialog I traditionell
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Dialog II
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|