< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen


Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
kui4(traditionelle Schreibweise von 篑), Kui
su4???
chao2(traditionelle Schreibweise von 晁), Chao
ti4Achtung gegenüber dem älteren Bruder, harmonisches Verhältnis zwischen Brüdern
xiao3Morgen, Tagesanbruch, Wissen, Verstehen

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
自衛
zi4 wei4(traditionelle Schreibweise von 自卫), zur Wehr setzen, Selbstverteidigung, Notwehr
樂正
yue4 zheng4(traditionelle Schreibweise von 乐正), Yuezheng
各得其所
ge4 de2 qi2 suo3Jedem das Seine!(Sprichw), jeder bekommt, was ihm zusteht(Sprichw), Jedes auf seinen gebührenden Platz!(Sprichw)
喪事
sang1 shi4(traditionelle Schreibweise von 丧事), Trauerangelegenheit, Regelung eines Todesfalls
不舍
bu4 she3müssen (gegen den eigenen Willen), nicht aufgeben
晝夜
zhou4 ye4(traditionelle Schreibweise von 昼夜), rund um die Uhr, Tag und Nacht
平地
ping2 di4Ebene, flach
按时
an4 shi2rechtzeitig, pünktlich(Adj, Sprachw)
向中
xiang4 zhong4zentripetal
征求
zheng1 qiu2positionieren, suchen, erbitten
勇猛
yong3 meng3tapfer und kühn
名目
ming2 mu4Bezeichnungen von Dingen, Bezeichnungen, Namen, Konfession
现任
xian4 ren4Obliegenheit, gegenwärtig amtierend als, im Amt sein
大发
da4 fa1Daihatsu
大势
da4 shi4allgemeine Tendenz

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出於神,或是我凭着自己说的。
ren2 ruo4 li4 zhi4 zun1 zhao2/zhe2 ta1 de5 zhi3 yi4 hang2/xing2 , jiu4 bi4 晓 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 jiao1 xun4 huo4 shi4 chu1 yu2 shen2 , huo4 shi4 wo3 ping2 zhao2/zhe2 zi4 ji3 shuo1 de5 。7.17 Wenn jemand seinen Willen tun will, so wird er von der Lehre wissen, ob sie aus Gott ist, oder ob ich aus mir selbst rede. (Die Bibel - Johannesevangelium)
现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你,因此我们信你是从神出来的。
xian4 zai4 wo3 men5 晓 de2/de5/dei3 ni3 fan2 shi4 dou1/du1 zhi1 dao4 , ye3 bu4 yong4 ren2 wen4 ni3 , yin1 ci3 wo3 men5 xin4 ni3 shi4 cong2 shen2 chu1 lai2 de5 。16.30 jetzt wissen wir, daß du alles weißt und nicht nötig hast, daß dich jemand frage; hierdurch glauben wir, daß du von Gott ausgegangen bist. (Die Bibel - Johannesevangelium)
风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从那里来,往那里去;凡从圣灵生的,也是如此。"
feng1 sui2 zhao2/zhe2 yi4 si1 chui1 , ni3 ting1 jian4/xian4 feng1 de5 xiang3 sheng1 , que4 bu4 晓 de2/de5/dei3 cong2 na4/nei4 li3 lai2 , wang3/wang4 na4/nei4 li3 qu4 ; fan2 cong2 sheng4 ling2 sheng1 de5 , ye3 shi4 ru2 ci3 。"3.8 Der Wind weht, wo er will, und du hörst sein Sausen, aber du weißt nicht, woher er kommt, und wohin er geht; also ist jeder, der aus dem Geiste geboren ist. (Die Bibel - Johannesevangelium)
彼得说:你这个人!我不晓得你说的是甚麽!正说话之间,鸡就叫了。
bi3 de2/de5/dei3 shuo1 : ni3 zhe4/zhei4 ge4 ren2 ! wo3 bu4 晓 de2/de5/dei3 ni3 shuo1 de5 shi4 shen4 me5 ! zheng4 shuo1 hua4 zhi1 jian1 , ji1 jiu4 jiao4 le5 。22.60 Petrus aber sprach: Mensch, ich weiß nicht, was du sagst. Und alsbald, während er noch redete, krähte der Hahn. (Die Bibel - Lukasevangelium)
他要说:我告诉你们,我不晓得你们是那里来的。你们这一切作恶的人,离开我去罢!
ta1 yao4 shuo1 : wo3 gao4 su4 ni3 men5 , wo3 bu4 晓 de2/de5/dei3 ni3 men5 shi4 na4/nei4 li3 lai2 de5 。 ni3 men5 zhe4/zhei4 yi1 qie1 zuo4 e4/wu4 de5 ren2 , li2 kai1 wo3 qu4 ba4 !13.27 Und er wird sagen: Ich sage euch, ich kenne euch nicht, wo ihr her seid; weichet von mir, alle ihr Übeltäter! (Die Bibel - Lukasevangelium)
黑夜睡觉,白日起来,这种就发芽渐长,那人却不晓得如何这样。
hei1 ye4 shui4 jiao4/jue2 , bai2 ri4 qi3 lai2 , zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 jiu4 fa1 ya2 jian1/jian4 chang2/zhang3 , na4/nei4 ren2 que4 bu4 晓 de2/de5/dei3 ru2 he2 zhe4/zhei4 yang4 。4.27 und schläft und aufsteht, Nacht und Tag, und der Same sprießt hervor und wächst, er weiß selbst nicht wie. (Die Bibel - Markusevangelium)
这些事门徒一样也不懂得,意思乃是隐藏的;他们不晓得所说的是甚麽。
zhe4/zhei4 xie1 shi4 men2 tu2 yi1 yang4 ye3 bu4 dong3 de2/de5/dei3 , yi4 si1 nai3 shi4 yin3 cang2 de5 ; ta1 men5 bu4 晓 de2/de5/dei3 suo3 shuo1 de5 shi4 shen4 me5 。18.34 Und sie verstanden nichts von diesen Dingen, und dieses Wort war vor ihnen verborgen, und sie begriffen das Gesagte nicht. (Die Bibel - Lukasevangelium)
诫命你是晓得的:不可奸淫;不可杀人;不可偷盗;不可作假见证;当孝敬父母。
jie4 ming4 ni3 shi4 晓 de2/de5/dei3 de5 : bu4 ke3/ke4 jian1 yin2 ; bu4 ke3/ke4 sha1 ren2 ; bu4 ke3/ke4 tou1 盗; bu4 ke3/ke4 zuo4 jia3/jia4 jian4/xian4 zheng4 ; dang1/dang4 xiao4 jing4 fu4 mu3 。18.20 Die Gebote weißt du: "Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsches Zeugnis geben; ehre deinen Vater und deine Mutter". (Die Bibel - Lukasevangelium)
叫他们看是看见,却不晓得;听是听见,却不明白;恐怕他们回转过来,就得赦免。
jiao4 ta1 men5 kan4 shi4 kan4 jian4/xian4 , que4 bu4 晓 de2/de5/dei3 ; ting1 shi4 ting1 jian4/xian4 , que4 bu4 ming2 bai2 ; kong3 pa4 ta1 men5 hui2 zhuan3 guo4 lai2 , jiu4 de2/de5/dei3 she4 mian3 。4.12 "auf daß sie sehend sehen und nicht wahrnehmen, und hörend hören und nicht verstehen, damit sie sich nicht etwa bekehren und ihnen vergeben werde". (Die Bibel - Markusevangelium)
你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。
ni3 men5 bi4 晓 de2/de5/dei3 zhen1 li3 , zhen1 li3 bi4 jiao4 ni3 men5 de2/de5/dei3 yi3 zi4 you2 。8.32 und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen. (Die Bibel - Johannesevangelium)
角得此书,晓夜功习,
jue2 de2/de5/dei3 ci3 shu1 ,晓 ye4 gong1 xi2 ,Upon receiving this book, Jue practiced night and day. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
这样,你们看见这些事渐渐的成就,也该晓得神的国近了。
zhe4/zhei4 yang4 , ni3 men5 kan4 jian4/xian4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 jian1/jian4 jian1/jian4 de5 cheng2 jiu4 , ye3 gai1 晓 de2/de5/dei3 shen2 de5 guo2 jin4 le5 。21.31 So auch ihr, wenn ihr dies geschehen sehet, erkennet, daß das Reich Gottes nahe ist. (Die Bibel - Lukasevangelium)
13.14在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;
13.14 zai4 ta1 men5 shen1 shang4 , zheng4 ying1/ying4 le5 yi3 sai4 ya4 de5 yu4 yan2 , shuo1 : ni3 men5 ting1 shi4 yao4 ting1 jian4/xian4 , que4 bu4 ming2 bai2 ; kan4 shi4 yao4 kan4 jian4/xian4 , que4 bu4 晓 de2/de5/dei3 ;13.14 und es wird an ihnen die Weissagung Jesaias' erfüllt, welche sagt: "Mit Gehör werdet ihr hören und doch nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und doch nicht wahrnehmen; (Die Bibel - Matthäusevangelium)
他晓得他们的意念,便对他们说:凡一国自相纷争,就成为荒场;凡一家自相纷争,就必败落。
ta1 晓 de2/de5/dei3 ta1 men5 de5 yi4 nian4 , bian4 dui4 ta1 men5 shuo1 : fan2 yi1 guo2 zi4 xiang1/xiang4 纷 zheng1 , jiu4 cheng2 wei2/wei4 huang1 chang3 ; fan2 yi1 jia1 zi4 xiang1/xiang4 纷 zheng1 , jiu4 bi4 bai4 la4/lao4/luo4 。11.17 Da er aber ihre Gedanken wußte, sprach er zu ihnen: Jedes Reich, das wider sich selbst entzweit ist, wird verwüstet, und Haus wider Haus entzweit, fällt. (Die Bibel - Lukasevangelium)
及至家主起来关了门,你们站在外面叩门,说:主阿,给我们开门!他就回答说:我不认识你们,不晓得你们是那里来的!
ji2 zhi4 jia1 zhu3 qi3 lai2 guan1 le5 men2 , ni3 men5 zhan4 zai4 wai4 mian4 kou4 men2 , shuo1 : zhu3 a1 , gei3 wo3 men5 kai1 men2 ! ta1 jiu4 hui2 da2 shuo1 : wo3 bu4 ren4 zhi4 ni3 men5 , bu4 晓 de2/de5/dei3 ni3 men5 shi4 na4/nei4 li3 lai2 de5 !13.25 Von da an, wenn der Hausherr aufgestanden ist und die Tür verschlossen hat, und ihr anfangen werdet, draußen zu stehen und an die Tür zu klopfen und zu sagen: Herr, tue uns auf! Und er antworten und zu euch sagen wird: Ich kenne euch nicht, wo ihr her seid; (Die Bibel - Lukasevangelium)
诫命你是晓得的:不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。
jie4 ming4 ni3 shi4 晓 de2/de5/dei3 de5 : bu4 ke3/ke4 sha1 ren2 ; bu4 ke3/ke4 jian1 yin2 ; bu4 ke3/ke4 tou1 盗; bu4 ke3/ke4 zuo4 jia3/jia4 jian4/xian4 zheng4 ; bu4 ke3/ke4 kui1 fu4 ren2 ; dang1/dang4 xiao4 jing4 fu4 mu3 。10.19 Die Gebote weißt du: "Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsches Zeugnis reden; du sollst nichts vorenthalten; ehre deinen Vater und deine Mutter." (Die Bibel - Markusevangelium)
功虧一簣
gong1 kui1 yi1 kui4(Wiktionary en)
兄之不悌弟
xiong1 zhi1 bu4 ti4 弟von den älteren Brüdern werden sie für unbotmäßige jungere Brüder gehalten (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我不晓得。
wo3 bu4 晓 de2/de5/dei3 。Ich weiß nicht. Tatoeba zhouj1955 human600
所以,弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。
suo3 yi3 ,弟 xiong1 men5 , ni3 men5 dang1/dang4 晓 de2/de5/dei3 : she4 zui4 de5 dao4 shi4 you2 zhe4/zhei4 ren2 chuan2/zhuan4 gei3 ni3 men5 de5 。38 So sei es euch nun kund, Brüder, daß durch diesen euch Vergebung der Sünden verkündigt wird; (Die Bibel - Apostelgeschichte)
刘晓波是中国人。
liu2 晓 bo1 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 。Liu Xiaobo ist Chinese. Tatoeba U2FS pne
王也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里做的。
wang2 ye3 晓 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 xie1 shi4 , suo3 yi3 wo3 xiang4 wang2 fang4 胆 zhi2 yan2 , wo3 shen1 xin4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 mei2/mo4 you3 yi1 jian4 xiang4 wang2 yin3 cang2 de5 , yin1 dou1/du1 bu4 shi4 zai4 bei1/bei4 de4/di4 li3 zuo4 de5 。26 Denn der König weiß um diese Dinge, zu welchem ich auch mit Freimütigkeit rede; denn ich bin überzeugt, daß ihm nichts hiervon verborgen ist, denn nicht in einem Winkel ist dies geschehen. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
直到有不晓得约瑟的新王兴起。
zhi2 dao4 you3 bu4 晓 de2/de5/dei3 yue1 se4 de5 xin1 wang2 xing1/xing4 qi3 。18 bis ein anderer König über Ägypten aufstand, der Joseph nicht kannte. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
他们若肯作见证就晓得,我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。
ta1 men5 ruo4 ken3 zuo4 jian4/xian4 zheng4 jiu4 晓 de2/de5/dei3 , wo3 cong2 qi3 chu1 shi4 an4 zhao2/zhe2 wo3 men5 jiao1 zhong1/zhong4 zui4 yan2 jin3 de5 jiao1 men2 zuo4 le5 fa3 li4 sai4 ren2 。5 die mich von der ersten Zeit her kennen (wenn sie es bezeugen wollen), daß ich nach der strengsten Sekte unserer Religion, als Pharisäer, lebte. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
这地方的人贤於帖撒罗尼迦的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要晓得这道是与不是。
zhe4/zhei4 de4/di4 fang1 de5 ren2 xian2 yu2 帖 sa1/sa3 luo1 ni2 jia1 de5 ren2 , gan1 xin1 ling3 shou4 zhe4/zhei4 dao4 , tian1 tian1 kao3 cha2 sheng4 jing4 , yao4 晓 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 dao4 shi4 yu3 bu4 shi4 。11 Diese aber waren edler als die in Thessalonich; sie nahmen mit aller Bereitwilligkeit das Wort auf, indem sie täglich die Schriften untersuchten, ob dies sich also verhielte. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
他说:你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;
ta1 shuo1 : ni3 qu4 gao4 su4 zhe4/zhei4 bai3 xing4 shuo1 : ni3 men5 ting1 shi4 yao4 ting1 jian4/xian4 , que4 bu4 ming2 bai2 ; kan4 shi4 yao4 kan4 jian4/xian4 , que4 bu4 晓 de2/de5/dei3 ;26 "Gehe hin zu diesem Volke und sprich: Hörend werdet ihr hören und nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und nicht wahrnehmen. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
我们爱自己的母亲,几乎不无从知晓,无从感受,就像是活着的本能。
wo3 men5 ai4 zi4 ji3 de5 mu3 qin1 , ji1 乎 bu4 wu2 cong2 zhi1 晓, wu2 cong2 gan3 shou4 , jiu4 xiang4 shi4 huo2 zhao2/zhe2 de5 ben3 neng2 。We love our mother almost without knowing it, without feeling it, as it is as natural as to live. Tatoeba ryanwoo sacredceltic
大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,要从他的後裔中立一位坐在他的宝座上,
da4 wei4 ji4 shi4 xian1 zhi1 , you4 晓 de2/de5/dei3 shen2 ceng2 xiang4 ta1 qi3 shi4 , yao4 cong2 ta1 de5 hou4 yi4 zhong1/zhong4 li4 yi1 wei4 zuo4 zai4 ta1 de5 bao3 zuo4 shang4 ,30 Da er nun ein Prophet war und wußte, daß Gott ihm mit einem Eide geschworen hatte, von der Frucht seiner Lenden auf seinen Thron zu setzen, (Die Bibel - Apostelgeschichte)
弟兄们,我晓得你们做这事是出於不知,你们的官长也是如此。
弟 xiong1 men5 , wo3 晓 de2/de5/dei3 ni3 men5 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 shi4 chu1 yu2 bu4 zhi1 , ni3 men5 de5 guan1 chang2/zhang3 ye3 shi4 ru2 ci3 。17 Und jetzt, Brüder, ich weiß, daß ihr in Unwissenheit gehandelt habt, gleichwie auch eure Obersten. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
腓力斯本是详细晓得这道,就支吾他们说:且等千夫长吕西亚下来,我要审断你们的事。
腓 li4 si1 ben3 shi4 详 xi4 晓 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 dao4 , jiu4 zhi1 wu2 ta1 men5 shuo1 : qie3 deng3 qian1 fu2 chang2/zhang3 lü3 xi1 ya4 xia4 lai2 , wo3 yao4 shen3 duan4 ni3 men5 de5 shi4 。22 Felix aber, der in betreff des Weges genauere Kenntnis hatte, beschied sie auf weiteres und sagte: Wenn Lysias, der Oberste, herabkommt, so will ich eure Sache entscheiden. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。
dan4 wo3 men5 yuan4 yi4 ting1 ni3 de5 yi4 jian4/xian4 ru2 he2 ; yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 jiao1 men2 , wo3 men5 晓 de2/de5/dei3 shi4 dao4 chu4 bei4 hui3 谤 de5 。22 Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
保罗说:弟兄们,我不晓得他是大祭司;经上记着说:不可毁谤你百姓的官长。
bao3 luo1 shuo1 :弟 xiong1 men5 , wo3 bu4 晓 de2/de5/dei3 ta1 shi4 da4 ji4 si1 ; jing4 shang4 ji4 zhao2/zhe2 shuo1 : bu4 ke3/ke4 hui3 谤 ni3 bai3 xing4 de5 guan1 chang2/zhang3 。5 Und Paulus sprach: Ich wußte nicht, Brüder, daß es der Hohepriester ist; denn es steht geschrieben: "Von dem Obersten deines Volkes sollst du nicht übel reden". (Die Bibel - Apostelgeschichte)
您无需通晓多国语言。
nin2 wu2 xu1 tong1 晓 duo1 guo2 yu3 yan2 。Du musst dafür nicht vielsprachig sein. Tatoeba fucongcong jakov
我素常在你们中间来往,传讲神国的道;如今我晓得,你们以後都不得再见我的面了。
wo3 su4 chang2 zai4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 lai2 wang3/wang4 , chuan2/zhuan4 jiang3/jiang5 shen2 guo2 de5 dao4 ; ru2 jin1 wo3 晓 de2/de5/dei3 , ni3 men5 yi3 hou4 dou1/du1 bu4 de2/de5/dei3 zai4 jian4/xian4 wo3 de5 mian4 le5 。25 Und nun siehe, ich weiß, daß ihr alle, unter welchen ich, das Reich Gottes predigend, umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
巡抚看了文书,问保罗是那省的人,既晓得他是基利家人,
xun2 抚 kan4 le5 wen2 shu1 , wen4 bao3 luo1 shi4 na4/nei4 sheng3/xing3 de5 ren2 , ji4 晓 de2/de5/dei3 ta1 shi4 ji1 li4 jia1 ren2 ,34 Als er es aber gelesen und gefragt hatte, aus welcher Provinz er sei, und erfahren, daß er aus Cilicien sei, sprach er: (Die Bibel - Apostelgeschichte)
弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服事圣徒为念。
弟 xiong1 men5 , ni3 men5 晓 de2/de5/dei3 si1 ti2 fan3 yi1 jia1 , shi4 ya4 gai1 ya4 chu1 jie1/jie2 de5 guo3 zi5 , bing4 qie3 ta1 men5 zhuan1 yi3 fu2 shi4 sheng4 tu2 wei2/wei4 nian4 。Ich ermahne euch aber, Brüder: Ihr kennet das Haus des Stephanas, daß es der Erstling von Achaja ist, und daß sie sich selbst den Heiligen zum Dienst verordnet haben; (Die Bibel - Korintherbrief1)
我却盼望你们晓得,我们不是可弃绝的人。
wo3 que4 pan4 wang4 ni3 men5 晓 de2/de5/dei3 , wo3 men5 bu4 shi4 ke3/ke4 qi4 jue2 de5 ren2 。Ich hoffe aber, daß ihr erkennen werdet, daß wir nicht unbewährt sind. (Die Bibel - Korintherbrief2)
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
yin1 wei2/wei4 晓 de2/de5/dei3 ge4 ren2 suo3 hang2/xing2 de5 shan3/shan4 shi4 , bu4 lun4 shi4 wei2/wei4 nu2 de5 , shi4 zi4 zhu3 de5 , dou1/du1 bi4 an4 suo3 hang2/xing2 de5 de2/de5/dei3 zhu3 de5 赏 ci4 。da ihr wisset, daß, was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier. (Die Bibel - Epheserbrief)
弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
弟 xiong1 men5 , wo3 bu4 yuan4 yi4 ni3 men5 bu4 晓 de2/de5/dei3 , wo3 men5 de5 zu3 zong1 cong2 qian2 dou1/du1 zai4 yun2 xia4 , dou1/du1 cong2 hai3 zhong1/zhong4 jing4 guo4 ,Denn ich will nicht, daß ihr unkundig seid, Brüder, daß unsere Väter alle unter der Wolke waren und alle durch das Meer hindurchgegangen sind, (Die Bibel - Korintherbrief1)
况且我们的软弱有圣灵帮助,我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
kuang4 qie3 wo3 men5 de5 ruan3 ruo4 you3 sheng4 ling2 bang1 zhu4 , wo3 men5 ben3 bu4 晓 de2/de5/dei3 dang1/dang4 zen3 yang4 dao3 gao4 , zhi3 shi4 sheng4 ling2 qin1 zi4 yong4 shuo1 bu4 chu1 lai2 de5 tan4 xi1 ti4 wo3 men5 dao3 gao4 。Desgleichen aber nimmt auch der Geist sich unserer Schwachheit an; denn wir wissen nicht, was wir bitten sollen, wie sich's gebührt, aber der Geist selbst verwendet sich für uns in unaussprechliche Seufzern. (Die Bibel - Römerbrief)
神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎麽说的呢?他在神面前怎样控告以色列人说:
shen2 bing4 mei2/mo4 you3 qi4 jue2 ta1 yu4 xian1 suo3 zhi1 dao4 de5 bai3 xing4 。 ni3 men5 qi3 bu4 晓 de2/de5/dei3 jing4 shang4 lun4 dao4 yi3 li4 ya4 shi4 zen3 me5 shuo1 de5 ne5 ? ta1 zai4 shen2 mian4 qian2 zen3 yang4 控 gao4 yi3 se4 lie4 ren2 shuo1 :Gott hat sein Volk nicht verstoßen, das er zuvorerkannt hat. Oder wisset ihr nicht, was die Schrift in der Geschichte des Elias sagt? Wie er vor Gott auftritt wider Israel: (Die Bibel - Römerbrief)
我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
wo3 men5 yin1 wei2/wei4 ai4 弟 xiong1 , jiu4 晓 de2/de5/dei3 shi4 yi3 jing4 chu1 si3 ru4 sheng1 le5 。 mei2/mo4 you3 ai4 xin1 de5 , reng2 zhu4 zai4 si3 zhong1/zhong4 。Wir wissen, daß wir aus dem Tode in das Leben übergegangen sind, weil wir die Brüder lieben; wer den Bruder nicht liebt, bleibt in dem Tode. (Die Bibel - Johannesbrief1)
既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非(或作:也喜爱那美好的事);
ji4 cong2 lü4 fa3 zhong1/zhong4 shou4 le5 jiao1 xun4 , jiu4 晓 de2/de5/dei3 shen2 de5 zhi3 yi4 , ye3 neng2 fen1 bie2 shi4 fei1 ( huo4 zuo4 : ye3 xi3 ai4 na4/nei4 mei3 hao3 de5 shi4 );und dich Gottes rühmst, und den Willen kennst und das Vorzüglichere unterscheidest, indem du aus dem Gesetz unterrichtet bist, (Die Bibel - Römerbrief)
就在这末世藉着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾藉着他创造诸世界。
jiu4 zai4 zhe4/zhei4 mo4 shi4 jie4 zhao2/zhe2 ta1 er2/er5 zi5 晓 yu4 wo3 men5 ; you4 zao3 yi3 li4 ta1 wei2/wei4 承 shou4 wan4 you3 de5 , ye3 ceng2 jie4 zhao2/zhe2 ta1 chuang1/chuang4 zao4 zhu1 shi4 jie4 。den er gesetzt hat zum Erben aller Dinge, durch den er auch die Welten gemacht hat; (Die Bibel - Hebräerbrief)
弟兄们,我现在对明白律法的人说,你们岂不晓得律法管人是在活着的时候麽?
弟 xiong1 men5 , wo3 xian4 zai4 dui4 ming2 bai2 lü4 fa3 de5 ren2 shuo1 , ni3 men5 qi3 bu4 晓 de2/de5/dei3 lü4 fa3 guan3/guan5 ren2 shi4 zai4 huo2 zhao2/zhe2 de5 shi2 hou4 me5 ?Oder wisset ihr nicht, Brüder (denn ich rede zu denen, die Gesetz kennen), daß das Gesetz über den Menschen herrscht, solange er lebt? (Die Bibel - Römerbrief)
凡恨他弟兄的,就是杀人的;你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。
fan2 hen4 ta1 弟 xiong1 de5 , jiu4 shi4 sha1 ren2 de5 ; ni3 men5 晓 de2/de5/dei3 fan2 sha1 ren2 de5 , mei2/mo4 you3 yong3 sheng1 cun2 zai4 ta1 li3 mian4 。Jeder, der seinen Bruder haßt, ist ein Menschenmörder, und ihr wisset, daß kein Menschenmörder ewiges Leben in sich bleibend hat. (Die Bibel - Johannesbrief1)
我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神审判之下。
wo3 men5 晓 de2/de5/dei3 lü4 fa3 shang4 de5 hua4 dou1/du1 shi4 dui4 lü4 fa3 yi3 xia4 zhi1 ren2 shuo1 de5 , hao3 sai1/se4 zhu4 ge4 ren2 de5 kou3 , jiao4 pu3 shi4 de5 ren2 dou1/du1 fu2 zai4 shen2 shen3 pan4 zhi1 xia4 。Wir wissen aber, daß alles, was das Gesetz sagt, es denen sagt, die unter dem Gesetz sind, auf daß jeder Mund verstopft werde und die ganze Welt dem Gericht Gottes verfallen sei. (Die Bibel - Römerbrief)
我愿意你们晓得,我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等的尽心竭力;
wo3 yuan4 yi4 ni3 men5 晓 de2/de5/dei3 , wo3 wei2/wei4 ni3 men5 he2/he4/huo2 lao3 di3 jia1 ren2 , bing4 yi1 qie1 mei2/mo4 you3 yu3 wo3 qin1 zi4 jian4/xian4 mian4 de5 ren2 , shi4 he2 deng3 de5 jin4 xin1 jie2 li4 ;Denn ich will, daß ihr wisset, welch großen Kampf ich habe um euch und die in Laodicäa und so viele mein Angesicht im Fleische nicht gesehen haben, (Die Bibel - Kolosserbrief)
免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
mian3 de2/de5/dei3 sa1/sa3 dan4 chen4 zhao2/zhe2 ji1 hui4 sheng4 guo4 wo3 men5 , yin1 wo3 men5 bing4 fei1 bu4 晓 de2/de5/dei3 ta1 de5 gui3 ji4 。auf daß wir nicht vom Satan übervorteilt werden; denn seine Gedanken sind uns nicht unbekannt. (Die Bibel - Korintherbrief2)
我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
wo3 de5 弟 xiong1 men5 , bu4 yao4 duo1 ren2 zuo4 shi1 傅, yin1 wei2/wei4 晓 de2/de5/dei3 wo3 men5 yao4 shou4 geng4 chong2/zhong4 de5 pan4 duan4 。Seid nicht viele Lehrer, meine Brüder, da ihr wisset, daß wir ein schwereres Urteil empfangen werden; denn wir alle straucheln oft. (Die Bibel - Jakobusbrief)
请神: 一吝者,家有祷事,命道士请神,乃通城请两京神道。主人曰:"如何请这远的?"道士答曰:"近处都晓得你的情性,说请他,他也不信。"
qing3 shen2 : yi1 lin4 zhe3 , jia1 you3 dao3 shi4 , ming4 dao4 shi4 qing3 shen2 , nai3 tong1 cheng2 qing3 liang3 jing1 shen2 dao4 。 zhu3 ren2 yue1 :" ru2 he2 qing3 zhe4/zhei4 yuan3 de5 ?" dao4 shi4 da2 yue1 :" jin4 chu4 dou1/du1 晓 de2/de5/dei3 ni3 de5 qing2 xing4 , shuo1 qing3 ta1 , ta1 ye3 bu4 xin4 。"Witze10
叫城门: 一人最好唱曲。探亲回迟,城门已闭,因叫:"开门!"管门者曰:"你唱一曲我听,便放你进来。"此人曰:"唱便唱,只是我唱,你要答应。"管门曰:"依你。"其人先说白云:"叫周仓!"城上应曰:"嗄。""关爷爷在城外了,还不快迎!"复应曰:"嗄。"其人曰:"你既晓得关出你爷在城外,就该开门,如何还敢要我唱曲?"
jiao4 cheng2 men2 : yi1 ren2 zui4 hao3 chang4 qu1/qu3 。探 qin1 hui2 chi2/zhi4 , cheng2 men2 yi3 bi4 , yin1 jiao4 :" kai1 men2 !" guan3/guan5 men2 zhe3 yue1 :" ni3 chang4 yi1 qu1/qu3 wo3 ting1 , bian4 fang4 ni3 jin4 lai2 。" ci3 ren2 yue1 :" chang4 bian4 chang4 , zhi3 shi4 wo3 chang4 , ni3 yao4 da2 ying1/ying4 。" guan3/guan5 men2 yue1 :" yi3 ni3 。" qi2 ren2 xian1 shuo1 bai2 yun2 :" jiao4 zhou1 cang1 !" cheng2 shang4 ying1/ying4 yue1 :" sha4 。"" guan1 ye2 ye2 zai4 cheng2 wai4 le5 , hai2/huan2 bu4 kuai4 ying2 !" fu4 ying1/ying4 yue1 :" sha4 。" qi2 ren2 yue1 :" ni3 ji4 晓 de2/de5/dei3 guan1 chu1 ni3 ye2 zai4 cheng2 wai4 , jiu4 gai1 kai1 men2 , ru2 he2 hai2/huan2 gan3 yao4 wo3 chang4 qu1/qu3 ?"Witze8
掘荷花: 一师出外就馆,虑其妻与人私通,乃以妻之牝户上,画荷花一朵,以为记号。年终解馆归,验之已落,无复有痕迹矣。因大怒,欲责治之。妻曰:"汝自差了,是物可画,为何独拣了荷花?岂不晓得荷花下面有的是藕,那须来往的人,不管好歹,那个也来掘掘,这个也来掘掘,都被他们掘干净了,与我何干!"
掘荷 hua1 : yi1 shi1 chu1 wai4 jiu4 guan3 , lü4 qi2 qi1 yu3 ren2 si1 tong1 , nai3 yi3 qi1 zhi1 pin4 yong4 shang4 , hua4 荷 hua1 yi1 duo3 , yi3 wei2/wei4 ji4 hao4 。 nian2 zhong1 jie3 guan3 gui1 , yan4 zhi1 yi3 la4/lao4/luo4 , wu2 fu4 you3 hen2 ji4 yi3 。 yin1 da4 nu4 , yu4 ze2 zhi4 zhi1 。 qi1 yue1 :" ru3 zi4 cha4/chai1 le5 , shi4 wu4 ke3/ke4 hua4 , wei2/wei4 he2 du2 jian3 le5 荷 hua1 ? qi3 bu4 晓 de2/de5/dei3 荷 hua1 xia4 mian4 you3 de5 shi4 ou3 , na4/nei4 xu1 lai2 wang3/wang4 de5 ren2 , bu4 guan3/guan5 hao3 dai3 , na4/nei4 ge4 ye3 lai2 掘掘, zhe4/zhei4 ge4 ye3 lai2 掘掘, dou1/du1 bei4 ta1 men5 掘 gan1/qian2 jing4 le5 , yu3 wo3 he2 gan1/qian2 !"Witze2
我也晓得去的时候,必带着基督丰盛的恩典而去。
wo3 ye3 晓 de2/de5/dei3 qu4 de5 shi2 hou4 , bi4 dai4 zhao2/zhe2 ji1 du1 feng1 sheng4 de5 en1 dian3 er2 qu4 。Ich weiß aber, daß, wenn ich zu euch komme, ich in der Fülle des Segens Christi kommen werde. (Die Bibel - Römerbrief)
要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵守着自己的身体。
yao4 ni3 men5 ge4 ren2 晓 de2/de5/dei3 zen3 yang4 yong4 sheng4 jie2 、 zun1 gui4 shou3 zhao2/zhe2 zi4 ji3 de5 shen1 ti3 。daß ein jeder von euch sein eigenes Gefäß in Heiligkeit und Ehrbarkeit zu besitzen wisse, (Die Bibel - Thesalonikerbrief2)
所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。
suo3 yi3 , wo3 men5 shi2 chang2 tan3 ran2 wu2 ju4 , bing4 qie3 晓 de2/de5/dei3 wo3 men5 zhu4 zai4 shen1 nei4 , bian4 yu3 zhu3 xiang1/xiang4 li2 。So sind wir nun allezeit gutes Mutes und wissen, daß, während einheimisch in dem Leibe, wir von dem Herrn ausheimisch sind (Die Bibel - Korintherbrief2)
论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识。但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。
lun4 dao4 ji4 偶 xiang4 zhi1 wu4 , wo3 men5 晓 de2/de5/dei3 wo3 men5 dou1/du1 you3 zhi1 zhi4 。 dan4 zhi1 zhi4 shi4 jiao4 ren2 zi4 gao1 zi4 da4 , wei2 you3 ai4 xin1 neng2 zao4 jiu4 ren2 。Was aber die Götzenopfer betrifft, so wissen wir (denn wir alle haben Erkenntnis; die Erkenntnis bläht auf, die Liebe aber erbaut. (Die Bibel - Korintherbrief1)
弟兄们,你们自己原晓得我们进到你们那里并不是徒然的。
弟 xiong1 men5 , ni3 men5 zi4 ji3 yuan2 晓 de2/de5/dei3 wo3 men5 jin4 dao4 ni3 men5 na4/nei4 li3 bing4 bu4 shi4 tu2 ran2 de5 。Denn ihr selbst wisset, Brüder, unseren Eingang bei euch, daß er nicht vergeblich war; (Die Bibel - Thesalonikerbrief2)
我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
wo3 men5 ruo4 zun1 shou3 ta1 de5 jie4 ming4 , jiu4 晓 de2/de5/dei3 shi4 ren4 zhi4 ta1 。Und hieran wissen wir, daß wir ihn kennen, wenn wir seine Gebote halten. (Die Bibel - Johannesbrief1)
你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。
ni3 men5 sui1 ran2 晓 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 xie1 shi4 , bing4 qie3 zai4 ni3 men5 yi3 you3 de5 zhen1 dao4 shang4 jian1 gu4 , wo3 que4 yao4 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 chang2 chang2 ti2 xing3 ni3 men5 。Deshalb will ich Sorge tragen, euch immer an diese Dinge zu erinnern, wiewohl ihr sie wisset und in der gegenwärtigen Wahrheit befestigt seid. (Die Bibel - Petrusbrief2)
你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
ni3 men5 nian4 le5 , jiu4 neng2 晓 de2/de5/dei3 wo3 shen1 zhi1 ji1 du1 de5 ao4 秘。woran ihr im Lesen merken könnt mein Verständnis in dem Geheimnis des Christus- (Die Bibel - Epheserbrief)
因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
yin1 wei2/wei4 ni3 men5 zi4 ji3 ming2 ming2 晓 de2/de5/dei3 , zhu3 de5 ri4 zi5 lai2 dao4 , hao3 xiang4 ye4 jian1 de5 zei2 yi1 yang4 。Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht. (Die Bibel - Thesalonikerbrief2)
我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
wo3 men5 晓 de2/de5/dei3 wan4 shi4 dou1/du1 hu4 xiang1/xiang4 xiao4 li4 , jiao4 ai4 shen2 de5 ren2 de2/de5/dei3 yi4 chu4 , jiu4 shi4 an4 ta1 zhi3 yi4 bei4 zhao4 de5 ren2 。Wir wissen aber, daß denen, die Gott lieben, alle Dinge zum Guten mitwirken, denen, die nach Vorsatz berufen sind. (Die Bibel - Römerbrief)
弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了;
弟 xiong1 men5 , wo3 men5 bu4 yao4 ni3 men5 bu4 晓 de2/de5/dei3 , wo3 men5 cong2 qian2 zai4 ya4 xi1 ya4 zao1 yu4 ku3 nan2/nan4 , bei4 ya4 tai4 chong2/zhong4 , li4 bu4 neng2 sheng4 , shen4 zhi4 lian2 huo2 ming4 de5 zhi3 wang4 dou1/du1 jue2 le5 ;Denn wir wollen nicht, daß ihr unkundig seid, Brüder, was unsere Drangsal betrifft, die uns in Asien widerfahren ist, daß wir übermäßig beschwert wurden, über Vermögen, so daß wir selbst am Leben verzweifelten. (Die Bibel - Korintherbrief2)
携灯: 有夜饮者,仆携灯往候,主曰:"少时天便明,何用灯为?"仆乃归。至天明,仆复往接,主责曰:"汝大不晓事,今日反不带灯来,少顷就是黄昏,叫我如何回去?"
xie2 deng1 : you3 ye4 yin3 zhe3 , pu2 xie2 deng1 wang3/wang4 hou4 , zhu3 yue1 :" shao3 shi2 tian1 bian4 ming2 , he2 yong4 deng1 wei2/wei4 ?" pu2 nai3 gui1 。 zhi4 tian1 ming2 , pu2 fu4 wang3/wang4 jie1 , zhu3 ze2 yue1 :" ru3 da4 bu4 晓 shi4 , jin1 ri4 fan3 bu4 dai4 deng1 lai2 , shao3 qing3 jiu4 shi4 huang2 昏, jiao4 wo3 ru2 he2 hui2 qu4 ?"Witze10
再者,你们晓得现今就是该趁早睡醒的时候;因为我们得救,现今比初信的时候更近了。
zai4 zhe3 , ni3 men5 晓 de2/de5/dei3 xian4 jin1 jiu4 shi4 gai1 chen4 zao3 shui4 xing3 de5 shi2 hou4 ; yin1 wei2/wei4 wo3 men5 de2/de5/dei3 jiu4 , xian4 jin1 bi4 chu1 xin4 de5 shi2 hou4 geng4 jin4 le5 。Und dieses noch, da wir die Zeit erkennen, daß die Stunde schon da ist, daß wir aus dem Schlaf aufwachen sollen; denn jetzt ist unsere Errettung näher, als da wir geglaubt haben: (Die Bibel - Römerbrief)
使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,
shi3/shi4 wo3 ren4 zhi4 ji1 du1 ,晓 de2/de5/dei3 ta1 fu4 huo2 de5 da4 neng2 , bing4 qie3 晓 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 ta1 yi1 tong2 shou4 ku3 , xiao4 fa3 ta1 de5 si3 ,um ihn zu erkennen und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, indem ich seinem Tode gleichgestaltet werde, (Die Bibel - Philipperbrief)
岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆麽?或作罪的奴仆,以至於死;或作顺命的奴仆,以至成义。
qi3 bu4 晓 de2/de5/dei3 ni3 men5 xian4 shang4 zi4 ji3 zuo4 nu2 pu2 , shun4 cong2 shei2 , jiu4 zuo4 shei2 de5 nu2 pu2 me5 ? huo4 zuo4 zui4 de5 nu2 pu2 , yi3 zhi4 yu2 si3 ; huo4 zuo4 shun4 ming4 de5 nu2 pu2 , yi3 zhi4 cheng2 yi4 。Wisset ihr nicht, daß, wem ihr euch darstellet als Sklaven zum Gehorsam, ihr dessen Sklaven seid, dem ihr gehorchet? Entweder der Sünde zum Tode, oder des Gehorsams zur Gerechtigkeit? (Die Bibel - Römerbrief)
我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
wo3 men5 yuan2 晓 de2/de5/dei3 lü4 fa3 shi4 shu3 乎 ling2 de5 , dan4 wo3 shi4 shu3 乎 rou4 ti3 de5 , shi4 yi3 jing4 mai4 gei3 zui4 le5 。Denn wir wissen, daß das Gesetz geistlich ist, ich aber bin fleischlich, unter die Sünde verkauft; (Die Bibel - Römerbrief)
鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着神的旨意替圣徒祈求。
jian4 察 ren2 xin1 de5 ,晓 de2/de5/dei3 sheng4 ling2 de5 yi4 si1 , yin1 wei2/wei4 sheng4 ling2 zhao4 zhao2/zhe2 shen2 de5 zhi3 yi4 ti4 sheng4 tu2 qi2 qiu2 。Der aber die Herzen erforscht, weiß, was der Sinn des Geistes ist, denn er verwendet sich für Heilige Gott gemäß. (Die Bibel - Römerbrief)
神既在古时藉着众先知多次多方的晓谕列祖,
shen2 ji4 zai4 gu3 shi2 jie4 zhao2/zhe2 zhong4 xian1 zhi1 duo1 ci4 duo1 fang1 de5 晓 yu4 lie4 zu3 ,Nachdem Gott vielfältig und auf vielerlei Weise ehemals zu den Vätern geredet hat in den Propheten, hat er am Ende dieser Tage zu uns geredet im Sohne, (Die Bibel - Hebräerbrief)
死结:新人初夜上床,使性不止。喜娘隔壁劝曰:"此乃人伦大事,个个如此,不要害羞。"新人曰:"你不晓得,裤子衣带,偏生今夜打了死结。"
si3 jie1/jie2 : xin1 ren2 chu1 ye4 shang4 chuang2 , shi3/shi4 xing4 bu4 zhi3 。 xi3 niang2 ge2 bi4 quan4 yue1 :" ci3 nai3 ren2 lun2 da4 shi4 , ge4 ge4 ru2 ci3 , bu4 yao4 hai4 xiu1 。" xin1 ren2 yue1 :" ni3 bu4 晓 de2/de5/dei3 , ku4 zi5 yi1 dai4 , pian1 sheng1 jin1 ye4 da3 le5 si3 jie1/jie2 。"
但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏。
dan4 zhe4/zhei4 xie1 ren2 hao3 xiang4 mei2/mo4 you3 ling2 xing4 , sheng1 lai2 jiu4 shi4 畜 lei4 , yi3 bei4 zhuo1 na2 zai3 sha1 de5 。 ta1 men5 hui3 谤 suo3 bu4 晓 de2/de5/dei3 de5 shi4 , zheng4 zai4 bai4 huai4 ren2 de5 shi2 hou4 , zi4 ji3 bi4 zao1 yu4 bai4 huai4 。Diese aber, wie unvernünftige, natürliche Tiere, geschaffen zum Fang und Verderben, lästernd über das, was sie nicht wissen, werden auch in ihrem eigenen Verderben umkommen, (Die Bibel - Petrusbrief2)
为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归於徒然。
wei2/wei4 ci3 , wo3 ji4 bu4 neng2 zai4 ren3 , jiu4 da3 fa1 ren2 qu4 , yao4 晓 de2/de5/dei3 ni3 men5 de5 xin4 xin1 ru2 he2 , kong3 pa4 na4/nei4 you4 惑 ren2 de5 dao4 di3 you4 惑 le5 ni3 men5 , jiao4 wo3 men5 de5 lao2 ku3 gui1 yu2 tu2 ran2 。Darum auch, da ich es nicht länger aushalten konnte, sandte ich, um euren Glauben zu erfahren, ob nicht etwa der Versucher euch versucht habe und unsere Arbeit vergeblich gewesen sei. (Die Bibel - Thesalonikerbrief2)

Lückentexte

Gabelentz: Chinesische Grammatik

§30: Ein Sprichwort besagt: 读古文晓得做时文 tuk ku-wen, hiao-tek tso si-wen Lies alten Stil, so verstehst du neuen Stil zu schreiben.

the marco polo project: 西单大悦城:快速消费时代的社会化营销突破

“上午9:30公司白领小杜乘地铁抵达公司,打开电脑开始查阅和回复每一封邮件,随后带着iPad和手提电脑来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao 网站下单订货,为男朋友购买圣诞节的礼物;直到晚上8:00小杜还在紧张的工作中,只能依靠微信或微博和朋友进行短暂的交流和自我放松;晚上10:00小杜拖着 erschöpft 的身体回到家中,用在 Tao-宝上购买的 Gesichtsmaske 进行皮肤调理。”这似乎是一个非常普遍的职场人士一天的生活写照,当人们面对更加快速的生活节奏时,快速消费时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在快速消费时代中,毋庸置疑,我们获得了触手可及的便利,但同时也失去了亲手挑选商品时体验到的乐趣,从情感心态上和物质体验上都不能和商品进行真正的交流。可以说消费者缺少了参与购物时的互动体验,同时也期待回归他们通过努力而获得存在感的传统生活模式。

“快速消费时代”商业地产的改变

“更快捷的消费方式更能满足人们在快节奏生活中的需求。据统计,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “双十一”购物狂欢节的支付宝总销售额达到350亿元,其中天猫就达到132亿元,Tao-宝则完成59亿元。”——电商对于消费的改变。

快速消费时代,零售终端、百货公司除了忍受着电子商务对于消费者购买决策的深度控制外,更面临消费者越来越多追求购买商品以外的体验需求。基于新的挑战和传统陈旧的营销方式,西单大悦城力求从自身角度和消费者角度双管齐下增加 Marken-竞争力和销售份额。

一、结合自身定位,找准能够与消费者真正沟通起来的渠道和形象,将 Marken 切入到消费者的社交生活圈中来,通过沟通+服务的方式增加 Marken-价值;

二、在建立沟通基调后,运用创新的形式提升 Marken 在消费者社交圈层中的活跃度。并利用这种互动方式拉动传统线下营销,以获得整合和联动的营销格局。

商业地产业首次打造“亲和力”营销

在“快速消费时代”重视消费者的情商,关注消费者购买行为发生全过程中的非真实购买需求,成为了商业地产商的必要营销方法。Marken 只有具有人的性格特征,才能真正进行社交营销 。

通过大数据以及对消费者的调研,西单大悦城打造了专属人物形象——悦小Young,并邀请微博人气漫画家@伟大的安妮 为其量身定制了一套漫画形象。

为了使悦小Young的形象被消费者广泛接受,西单大悦城首先在微博平台抛出#谁是亲妈#话题,引导网友猜测“哪位天才美少女画家来为悦小Young打造卡通形象”,以此引发网友好奇心和讨论,话题覆盖人数高达5586万。

揭晓答案后,打造“悦小Young出生卡”原创内容,为悦小Young的正式登场和形象定位进行传播。

在悦小Young已经成为西单大悦城社会化媒体上的代言人后,社会化媒体与消费者的日常沟通中也充分考虑到人设的性格和特点,从各个维度上力求将悦小Young的形象深入粉丝内心。

微博上创造出一系列话题标签:

  • 潮不潮,瞧小Young##时尚Young,小心机##以折服人#:悦小Young为大家介绍和推荐推广西单大悦城内的时尚 Marken、大热单品、时尚知识以及打折信息;
  • 小Young玩大了##小Young萌日历#:小Young作为一个有血有肉的人,和粉丝分享自己觉得有趣好玩的内容、生活理念以及日历播报;
  • 不吃不舒服斯基##小Young热影讯#:小Young带着大家吃喝玩乐,享受生活;
  • 潮店长,热推荐#:悦小Young亲身采访城内各个商家的店长店员,并由他们推荐大热单品和理想搭配。

日常微博文案示例:

为了使悦小Young形象更加深入人心,我们针对性创作了四格漫画以及六格漫画,将悦小Young可爱、卖萌、时尚、有态度的性格和粉丝们喜爱接受的励志题材相结合。

在微信平台以悦小Young的人设为基础,设置了楼层信息、营业时间、电话、停车信息、wifi信息,以及会员卡等关键词,方便粉丝进行信息获取。并且在微信内容上先后推出了“美好单品集中营”“小Young出街指南”“小Young看电影”“潮店长,热推荐”等多个版块,与粉丝进行良好的互动和沟通。

同期,还借助微信表情易于深入到用户对话中的特点,特别设计了一系列的动画表情以配合悦小Young在社会化媒体的整体传播攻势。

微信与O2O传播过程的完美整合

西单大悦城为满足消费者追求体验和热点的心态,在2013年9月份与香港B.Duck集团合作打造了“小黄鸭海陆空大派对”大型活动,以带动西单大悦城的目标人群进店体验。

西单大悦城在社交媒体上找到了与目标人群沟通的最佳途径:“卖萌”。针对西单大悦城的目标人群购物心态,在官方微信上开展了与小黄鸭对话的互动形式,这种形式不仅可以为微信账号本身增加活跃度,还帮助线下活动进行了告知和预热。形成带动消费者进店的O2O传播闭环。

互动方式:

听到小黄可爱的声音后,网友可以上传自己的语音与之对话,热闹且形式多样的对话被收集起来,其中有趣的“方言版”对话更成为了微信二次传播的素材。“卖萌”这种年轻群族中喜闻乐见的行为方式帮助西单大悦城搭建起了与目标消费者沟通的桥梁。

打通线上&线下的攻略图:

毋庸置疑“黄鸭海陆空大派对”的宣传目的不仅仅停留在商场以内,带动更多的顾客进店成为本次传播的课题,因“小黄鸭海陆空大派对”活动跨度时间长,分活动较多,为使网友能更好的了解小黄鸭海陆空大派对活动流程,西单大悦城在微博上发布了“攻略图流程”,将分活动时间及场地位置标明,更清晰的将活动展现给网友。活动期间共原创4条创意微博,获得转发2,030次,评论386条,总覆盖人群达711万人。

多个线上活动引导:

与此同时,西单大悦城还开展了多个活动(小黄鸭来袭、史上最实用中秋祝福),充分为派对加温,根据小黄鸭海陆空大派对活动整体内容设计富有故事情节的“小黄鸭来袭”图文连载4发,受到了网友的广泛好评,获得转发1,819次,评论655条。

本次活动期间西单大悦城微信账号新增听众5,916人,消息发送次数30,328次,图文页阅读量为22,670次。

利用大数据打造会员服务平台

据称,对于未来的营销战役,西单大悦城除继续利用社会化媒体增强用户体验和 Marken 影响力外,还将会着力打造会员服务平台以增加服务属性。在平台塑造的同时将率先应用大数据技术准确 hören 和定位消费者的需求和画像,结合LBS定位技术,根据真正的消费者需求,打造出真正符合用户利益的地图定位、悦小Young导航、语音提示等功能。

在消费者心智中树立价值是市场营销的基本原则,对于日趋感性的消费者来说这种价值将更多的体现为体验和服务。西单大悦城在零售行业率先出发,为消费者营造一种满足内心的消费 Atmosphäre 成为了行业学习的榜样。

Quelle: socialbeta.com Brianote

Übersetzung

Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption

March 4th 2014 – by brianote1

“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.

Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”

“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.

In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.

1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.

2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.

This is the first time commercial real estate has created marketing that has an affinity with customers.

In the the era of rapid consumption, importance is attached to consumers’ emotional IQ. Paying close attention to consumers’ purchasing behaviour of undergoing a complete change to non-real purchase demands, has become an essential marketing strategy of commercial real estate businesses. Only by brands possessing the personality traits of people is social marketing truly able to be implemented.

From large amounts of data and consumer research, Xidan Joy City has created an exclusive character — Little Joy Young, inviting Weibo’s cartoonist Great Annie to make their own tailor-made cartoon images.

To make the image of Little Joy Young be widely accepted by consumers, Xidan Joy City first posed the question, “Who is her mother?” on Weibo. This led to web users speculating, “the attractive and talented artist who created the image of Little Joy Young”, thereby triggering their curiosity and discussions. The topic attracted the attention of 55.86 million people.

After revealing the answer, a “Little Joy Young birthday card” with original content was created for Little Joy Young’s official launch and image placement.

After Little Joy Young had become a socialised media spokesperson for Xidan Joy City, ample consideration was given to consumers’ expressed dispositions and characteristics in everyday communication with socialised media. Effort was made from every angle to to deeply instil the image of Little Joy Young into the hearts of her fans.

A series of hashtags were created on Weibo:

  • Popular or not, check out Little Young##trendy Young, careful considerations##discount clothing retailers#: Little Joy Young introduced, recommended and promoted the avant-garde brand of Xidan Joy City, hot products, fashion tips, and discount information.
  • Little Young plays hard##Little Young people’s calender#: Little Joy Young as a real person, sharing what she thinks is interesting and fun, life philosophy and upcoming events.
  • Love eating love living##Little Young’s hot film news#: Little Young invites everyone along to eat, drink, have fun and enjoy life.
  • Trendy store managers, hot recommendations#: Little Young personally interviews store managers and shop assistants in Xidan Joy City, and based on their hot product recommendations makes ideal matches.

Everyday text examples on Weibo:

In order to deepen further the impression made by Little Joy Young, we focused on creating comics in blocks of four and six frames. We combined Little Miss Young’s adorable, cute, fashionable and attitudinal personality traits with relevant subject matter that her fans like.

Weixin was used as a platform for Little Miss Young to give out news for each floor, opening times, telephone numbers, parking information, Wi-Fi information, as well as key words such as membership cards etc., making it convenient for fans to access information. In addition, various sections such as the “Fine products area”, “Little Young’s guide to hitting the streets”, “Little Young on movies”, “Trendy store managers, hot recommendations” etc. were put out in succession on Weibo, establishing good interaction and communication with fans.

At the same time, with the help of Weibo’s emoticons it was easy to get into conversations between customers. Therefore, a series of animated emoticons were specially created to coordinate with Little Miss Young’s comprehensive attack across social media.

The perfect integration of Weibo and online to offline marketing

In order to satisfy consumer needs of first hand experience and quests to find popular places, in September 2013 Xidan Joy City and the Hong Kong based corporation B. Duck worked in partnership to create the large scale activity “the rubber duck sea land and air big party” to spur on Xidan Joy City’s target audience to hit the stores.

Xidan Joy City found the optimal way of communicating with its target audience on social media: “acting cute”. Interactive conversations with the little yellow duck were initiated on the official Weixin, which were aimed at the shopping mentality of Xidan Joy City’s target audience. This kind of action was not only able to increase their own account activity on Weixin, but also it helped to inform and prepare people for offline activities. This resulted in consumers entering the stores and so completed the online to offline marketing loop.

Interaction method:

After hearing the little yellow duck’s cute voice, web users could upload dialogues with their own voices. Lively and diverse forms of dialogue were collected, including the interesting “dialect versions” of conversations which were distributed for a second time on Weixin. “Acting cute”, a kind of behaviour that youngsters are happy to see, helped bridge the gap between Xidan Joy City and its target consumers by establishing a means of communication.

Contact through online and offline events guides

Needless to say the “rubber duck sea land and air big party” promotional purposes were not just within the mall. Encouraging more customers to hit the shops became the subject of this communication. Since the “rubber duck sea land and air big party” was spread out over a large time period, there were many individual activities. This allowed web users to gain a deeper understanding of the course of events of this activity. Xidan Joy City issued an “events guide” on Weibo, indicating the time and place of individual events, making such information more widely available to web users. During the event, in total four original guides were created, which were forwarded 2,030 times, attracted 386 comments, and had a total population coverage of 711 million people.

Multiple online activity guides:

At the same time, Xidan Joy City launched a few activities (the rubber duck is coming, the most practical way to celebrate mid-autumn festival), which amply increased interest in the rubber duck sea land and air big party. The entire content issued which was aimed at this activity was based on a series of four graphics rich with story-like narrative such as “the rubber duck is coming”. They received widespread approval amongst web users, being forwarded 1,819 times and attracting 655 comments.

During this activity, Xidan Joy City gained 5,916 new followers on its Weibo account, 30,328 messages were posted and the graphics were viewed 22,670 times.

Using large amounts of data to create a membership service platform

As far as future marketing campaigns are concerned, according to reports, apart from continuing to use social media to increase its customers’ experience and brand influence, Xidan Joy City will also make every effort to create a membership service platform to increase its service attributes. While shaping the platform, it will show initiative in using large data techniques to accurately listen to consumers and place images. Integrating with location based services positioning technology, it will map locations truly consistent with consumers’ interests according to true consumer demand. It will also create a Little Joy Young navigation interface with functions such as voice prompts.

Establishing value in the minds of consumers is a fundamental principle of marketing. As far as increasingly perceptive consumers are concerned, this kind of value will be embodied more in first hand experience and service. Xidan Joy City has taken the lead in the retail industry. It has created an atmosphere for consumers that satisfies their inner beings, thus becoming the industry model for others to learn from.


Julien Leyre website

Bibel

Epheserbrief Kapitel 3

Chinese Union Version ()Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
因此,我─保罗为你们外邦人作了基督 Jesu 被囚的,替你们祈祷(此句乃照对十四节所加)。 Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Nationen-
谅必你们曾听见神赐恩给我,将关切你们的职分托付我, (wenn ihr anders gehört habt von der Verwaltung der Gnade Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist, 
用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。 daß mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden, wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe, 
你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。 woran ihr im Lesen merken könnt mein Verständnis in dem Geheimnis des Christus- 
这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今藉着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。 welches in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht kundgetan worden, wie es jetzt geoffenbart worden ist seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste: 
这奥秘就是外邦人在基督 Jesu 里,藉着福音,得以同为後嗣,同为一体,同蒙应许。 daß die aus den Nationen Miterben seien und Miteinverleibte und Mitteilhaber seiner Verheißung in Christo Jesu durch das Evangelium, 
我作了这福音的执事,是照神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。 dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft. 
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人, Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen, 
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘是如何安排的, und alle zu erleuchten, welches die Verwaltung des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern her verborgen war in Gott, der alle Dinge geschaffen hat;
为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知神百般的智慧。 auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes, nach dem ewigen Vorsatz, 
这是照神从万世以前,在我们主基督 Jesu 里所定的旨意。 den er gefaßt hat in Christo Jesu, unserem Herrn; 
我们因信 Jesu,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到神面前。 in welchem wir die Freimütigkeit haben und den Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn. 
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。 Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind. 
因此,我在父面前屈膝, Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus , 
(天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。) von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird, 
求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来, auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen; 
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基, daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid, 
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深, auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei, 
并知道这爱是过於人所能测度的,便叫神一切所充满的,充满了你们。 und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, auf daß ihr erfüllt sein möget zu der ganzen Fülle Gottes. 
神能照着运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。 Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt, 
但愿他在教会中,并在基督 Jesu 里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! ihm sei die Herrlichkeit in der Versammlung in Christo Jesu, auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin! Amen.) - 

Epheserbrief Kapitel 6

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。 Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht. "Ehre deinen Vater und deine Mutter", 
要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。 welches das erste Gebot mit Verheißung ist, 
--- "auf daß es dir wohlgehe und du lange lebest auf der Erde". 
你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。 Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn. 
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。 Ihr Knechte, gehorchet euren Herren nach dem Fleische mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als dem Christus; 
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意。 nicht mit Augendienerei, als Menschengefällige, sondern als Knechte Christi, indem ihr den Willen Gottes von Herzen tut, 
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。 und mit Gutwilligkeit dienet, als dem Herrn und nicht den Menschen, 
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。 da ihr wisset, daß, was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier. 
你们作主人的,待仆人也是一理,不要 bedrohen 他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。 Und ihr Herren, tut dasselbe gegen sie und lasset das Drohen, da ihr wisset, daß sowohl ihr als euer Herr in den Himmeln ist, und daß bei ihm kein Ansehen der Person ist. 
我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。 Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. 
要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。 Ziehet an die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr zu bestehen vermöget wider die Listen des Teufels. 
因我们并不是与属血气的争战(原文作 stolpern und fallen;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。 Denn unser Kampf ist nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Fürstentümer, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Örtern. 
所以,要拿起神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。 Deshalb nehmet die ganze Waffenrüstung Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage zu widerstehen und, nachdem ihr alles ausgerichtet habt, zu stehen vermöget. 
所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜 胸-Harnisch, Stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit, 
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。 und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft des Evangeliums des Friedens, 
此外,又拿着信德当作?Schild,可以灭尽那恶者一切的火箭; indem ihr über das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr imstande sein werdet, alle feurigen Pfeile des Bösen auszulöschen. 
并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是神的道; Nehmet auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches Gottes Wort ist; 
靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此 ermahnend 醒不倦,为众圣徒祈求, zu aller Zeit betend mit allem Gebet und Flehen in dem Geiste, und eben hierzu wachend in allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen, 
也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘, und für mich, auf daß mir Rede verliehen werde im Auftun meines Mundes, um mit Freimütigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums,
我为这福音的奥秘作了带锁炼的使者,并使我照着当尽的本分放胆讲论。 (für welches ich ein Gesandter bin in Ketten), damit ich in demselben freimütig rede, wie ich reden soll. 
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。 Auf daß aber auch ihr meine Umstände wisset, wie es mir geht, so wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, euch alles kundtun, 
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他 trösten 你们的心。 den ich eben deshalb zu euch gesandt habe, auf daß ihr unsere Umstände wisset, und er eure Herzen tröste. 
愿平安、仁爱、信心、从父神和主耶 auferstanden 基督归与弟兄们! Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! 
并愿所有诚心爱我们主耶 auferstanden 基督的人都蒙恩惠! Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben in Unverderblichkeit! 

Apostelgeschichte Kapitel 2

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
五旬节到了,门徒都聚集在一处。1 Und als der Tag der Pfingsten erfüllt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen. 
忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子,2 Und plötzlich geschah aus dem Himmel ein Brausen, wie von einem daherfahrenden, gewaltigen Winde, und erfüllte das ganze Haus, wo sie saßen. 
又有舌头如 von Feuer 显现出来,分开落在他们各人头上。3 Und es erschienen ihnen zerteilte Zungen wie von Feuer, und sie setzten sich auf jeden einzelnen von ihnen. 
他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。4 Und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und fingen an, in anderen Sprachen zu reden, wie der Geist ihnen gab auszusprechen. 
那时,有虔诚的犹太人从天下各国来,住在耶路撒冷。5 Es wohnten aber in Jerusalem Juden, gottesfürchtige Männer, von jeder Nation derer, die unter dem Himmel sind. 
这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷;6 Als sich aber das Gerücht hiervon verbreitete, kam die Menge zusammen und wurde bestürzt, weil jeder einzelne in seiner eigenen Mundart sie reden hörte. 
都惊讶希奇说:看哪,这说话的不都是加利利人麽?7 Sie entsetzten sich aber alle und verwunderten sich und sagten: Siehe, sind nicht alle diese, die da reden, Galiläer? 
我们各人,怎麽听见他们说我们生来所用的乡谈呢?8 Und wie hören wir sie, ein jeder in unserer eigenen Mundart, in der wir geboren sind: 
我们帕提亚人、Meder、以拦人,和住在米所波大米、犹太、加帕多家、本都、亚西亚、9 Parther und Meder und Elamiter, und die Bewohner von Mesopotamien und von Judäa und Kappadocien, Pontus und Asien, 
弗吕家、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的吕彼亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人,10 und Phrygien und Pamphylien, Ägypten und den Gegenden von Libyen gegen Kyrene hin, und die hier weilenden Römer, sowohl Juden als Proselyten, Kreter und Araber- 
革哩底和亚拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说神的大作为。11 wie hören wir sie die großen Taten Gottes in unseren Sprachen reden? 
众人就都惊讶猜疑,彼此说:这是甚麽意思呢?12 Sie entsetzten sich aber alle und waren in Verlegenheit und sagten einer zum anderen: Was mag dies wohl sein? 
还有人 spottend 说:他们无非是新酒灌满了。13 Andere aber sagten spottend: Sie sind voll süßen Weines. 
彼得和十一个使徒站起,高声说:犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。14 Petrus aber stand auf mit den Elfen, erhob seine Stimme und redete zu ihnen: Männer von Judäa, und ihr alle, die ihr zu Jerusalem wohnet, dies sei euch kund, und nehmet zu Ohren meine Worte! 
你们想这些人是醉了;其实不是醉了,因为时候刚到巳初。15 Denn diese sind nicht trunken, wie ihr meinet, denn es ist die dritte Stunde des Tages; 
这正是先知 Joel 所说的:16 sondern dies ist es, was durch den Propheten Joel gesagt ist: 
神说:在末後的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言;你们的少年人要见异象;老年人要做异梦。17 "Und es wird geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, daß ich von meinem Geiste ausgießen werde auf alles Fleisch, und eure Söhne und eure Töchter werden weissagen, und eure Jünglinge werden Gesichte sehen, und eure Ältesten werden Träume haben; 
在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。18 und sogar auf meine Knechte und auf meine Mägde werde ich in jenen Tagen von meinem Geiste ausgießen, und sie werden weissagen. 
在天上、我要显出奇事;在地下、我要显出神迹;有血,有火,有 Rauchdampf。19 Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf; 
日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。20 die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt. 
到那时候,凡求告主名的,就必得救。21 Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden." 
以色列人哪,请听我的话:神藉着拿撒勒人 Jesum 在你们中间施行异能、奇事神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。22 Männer von Israel, höret diese Worte: Jesum, den Nazaräer, einen Mann, von Gott an euch erwiesen durch mächtige Taten und Wunder und Zeichen, die Gott durch ihn in eurer Mitte tat, wie ihr selbst wisset- 
他既按着神的定旨先见被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。23 diesen, übergeben nach dem bestimmten Ratschluß und nach Vorkenntnis Gottes, habt ihr durch die Hand von Gesetzlosen ans Kreuz geheftet und umgebracht. 
神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。24 Den hat Gott auferweckt, nachdem er die Wehen des Todes aufgelöst hatte, wie es denn nicht möglich war, daß er von demselben behalten würde. 
大卫指着他说:我看见主常在我眼前;他在我右边,叫我不至於摇动。25 Denn David sagt über ihn: "Ich sah den Herrn allezeit vor mir; denn er ist zu meiner Rechten, auf daß ich nicht wanke. 
所以,我心里欢喜,我的灵(原文是舌)快乐;并且我的肉身要安居在指望中。26 Darum freute sich mein Herz, und meine Zunge frohlockte; ja, auch mein Fleisch wird in Hoffnung ruhen; 
因你必不将我的灵魂 zurücklassen 在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。27 denn du wirst meine Seele nicht im Hades zurücklassen, noch zugeben, daß dein Frommer Verwesung sehe. 
你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作:叫我在你面前)得着满足的快乐。28 Du hast mir kundgetan Wege des Lebens; du wirst mich mit Freude erfüllen mit deinem Angesicht." 
弟兄们!先祖大卫的事,我可以明明的对你们说:他死了,也葬埋了,并且他的坟墓直到今日还在我们这里。29 Brüder, es sei erlaubt, mit Freimütigkeit zu euch zu reden über den Patriarchen David, daß er sowohl gestorben als auch begraben ist, und sein Grab ist unter uns bis auf diesen Tag. 
大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,要从他的後裔中立一位坐在他的宝座上,30 Da er nun ein Prophet war und wußte, daß Gott ihm mit einem Eide geschworen hatte, von der Frucht seiner Lenden auf seinen Thron zu setzen, 
就预先看明这事,讲论基督复活说:他的灵魂不 zurückgelassen 在阴间;他的肉身也不见朽坏。31 hat er, voraussehend, von der Auferstehung des Christus geredet, daß er nicht im Hades zurückgelassen worden ist, noch sein Fleisch die Verwesung gesehen hat. 
这 Jesus,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。32 Diesen Jesus hat Gott auferweckt, wovon wir alle Zeugen sind. 
他既被神的右手高举(或作:他既高举在神的右边),又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。33 Nachdem er nun durch die Rechte Gottes erhöht worden ist und die Verheißung des Heiligen Geistes vom Vater empfangen hat, hat er dieses ausgegossen, was ihr sehet und höret. 
大卫并没有升到天上,但自己说:主对我主说:你坐在我的右边,34 Denn nicht David ist in die Himmel aufgefahren; er sagt aber selbst: "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, 
等我使你仇敌作你的 脚-Schemel。35 bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße". 
故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位 Jesus,神已经立他为主,为基督了。36 Das ganze Haus Israel wisse nun zuverlässig, daß Gott ihn sowohl zum Herrn als auch zum Christus gemacht hat, diesen Jesus, den ihr gekreuzigt habt. 
众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其馀的使徒说:弟兄们,我们当怎样行?37 Als sie aber das hörten, drang es ihnen durchs Herz, und sie sprachen zu Petrus und den anderen Aposteln: 
彼得说:你们各人要悔改,奉 Jesu 基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;38 Was sollen wir tun, Brüder? Petrus aber sprach zu ihnen: Tut Buße, und ein jeder von euch werde getauft auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, und ihr werdet die Gabe des Heiligen Geistes empfangen. 
因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主─我们神所召来的。39 Denn euch ist die Verheißung und euren Kindern und allen, die in der Ferne sind, so viele irgend der Herr, unser Gott, herzurufen wird. 
彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:你们当救自己脱离这弯曲的世代。40 Und mit vielen anderen Worten beschwor und ermahnte er sie, indem er sagte: Laßt euch retten von diesem verkehrten Geschlecht! 
於是领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约添了三千人,41 Die nun sein Wort aufnahmen, wurden getauft; und es wurden an jenem Tage hinzugetan bei dreitausend Seelen. 
都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,im Brechen des Brotes,祈祷。42 Sie verharrten aber in der Lehre der Apostel und in der Gemeinschaft, im Brechen des Brotes und in den Gebeten. 
众人都惧怕;使徒又行了许多奇事神迹。43 Es kam aber jede Seele Furcht an, und es geschahen viele Wunder und Zeichen durch die Apostel. 
信的人都在一处,凡物公用;44 Alle aber, welche glaubten, waren beisammen und hatten alles gemein; 
并且卖了田产,家业,照各人所需用的分给各人。45 und sie verkauften die Güter und die Habe und verteilten sie an alle, jenachdem einer irgend Bedürfnis hatte. 
他们天天同心合意恒切的在殿里,且在家中 brachen das Brot,存着欢喜、诚实的心用饭,46 Und indem sie täglich einmütig im Tempel verharrten und zu Hause das Brot brachen, nahmen sie Speise mit Frohlocken und Einfalt des Herzens, 
赞美神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。47 lobten Gott und hatten Gunst bei dem ganzen Volke. Der Herr aber tat täglich zu der Versammlung hinzu, die gerettet werden sollten. 

Apostelgeschichte Kapitel 3

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。1 Petrus aber und Johannes gingen zusammen hinauf in den Tempel um die Stunde des Gebets, die neunte. 
有一个人,生来是 lahm 的,天天被人抬来,放在殿的一个门口,那门名叫美门,要求进殿的人周济。2 Und ein gewisser Mann, der von seiner Mutter Leibe an lahm war, wurde getragen, welchen sie täglich an die Pforte des Tempels setzten, die man die schöne nennt, um Almosen zu erbitten von denen, die in den Tempel gingen. 
他看见彼得、约翰将要进殿,就求他们周济。3 Als dieser Petrus und Johannes sah, wie sie in den Tempel eintreten wollten, bat er, daß er ein Almosen empfinge. 
彼得约翰定睛看他;彼得说:你看我们!4 Petrus aber blickte unverwandt mit Johannes auf ihn hin und sprach: Sieh uns an! 
那人就留意看他们,指望得着甚麽。5 Er aber gab acht auf sie, in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen. 
彼得说:金银我都没有,只把我所有的给你:我奉拿撒勒人 Jesu 基督的名,叫你起来行走!6 Petrus aber sprach: Silber und Gold habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: In dem Namen Jesu Christi, des Nazaräers, stehe auf und wandle! 
於是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和 Knöchel 刻健壮了,7 Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsbald aber wurden seine Füße und seine Knöchel stark, 
就跳起来,站着,又行走,同他们进了殿,走着,跳着,赞美神。8 und aufspringend stand er und wandelte; und er ging mit ihnen in den Tempel, wandelte und sprang und lobte Gott. 
百姓都看见他行走,赞美神;9 Und das ganze Volk sah ihn wandeln und Gott loben; 
认得他是那素常坐在殿的美门口求周济的,就因他所遇着的事满心希奇、惊讶。10 und sie erkannten ihn, daß er der war, welcher um das Almosen an der schönen Pforte des Tempels gesessen; und sie wurden mit Verwunderung und Erstaunen erfüllt über das, was sich mit ihm ereignet hatte. 
那人正在称为所罗门的廊下,拉着彼得、约翰;众百姓一齐跑到他们那里,很觉希奇。11 Während er aber den Petrus und Johannes festhielt, lief das ganze Volk voll Erstaunen zu ihnen zusammen in der Säulenhalle die Salomonshalle genannt wird. 
彼得看见,就对百姓说:以色列人哪,为甚麽把这事当作希奇呢?为甚麽定睛看我们,以为我们凭自己的能力和虔诚使这人行走呢?12 Als aber Petrus es sah, antwortete er dem Volke: Männer von Israel, was verwundert ihr euch hierüber, oder was sehet ihr unverwandt auf uns, als hätten wir aus eigener Kraft oder Frömmigkeit ihn wandeln gemacht? 
亚伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我们列祖的神,已经荣耀了他的仆人(或作:儿子) Jesus;你们却把他交付彼拉多。彼拉多定意要释放他,你们 aber 在彼拉多面前弃绝了他。13 Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat seinen Knecht Jesus verherrlicht, den ihr überliefert und angesichts des Pilatus verleugnet habt, als dieser geurteilt hatte, ihn loszugeben. 
你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。14 Ihr aber habt den Heiligen und Gerechten verleugnet und gebeten, daß euch ein Mann, der ein Mörder war, geschenkt würde; 
你们杀了那生命的主,神却叫他从死里复活了;我们都是为这事作见证。15 den Urheber des Lebens aber habt ihr getötet, welchen Gott aus den Toten auferweckt hat, wovon wir Zeugen sind. 
我们因信他的名,他的名便叫你们所看见所认识的这人健壮了;正是他所赐的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。16 Und durch Glauben an seinen Namen hat sein Name diesen, den ihr sehet und kennet, stark gemacht; und der Glaube, der durch ihn ist, hat ihm diese vollkommene Gesundheit gegeben vor euch allen. 
弟兄们,我晓得你们做这事是出於不知,你们的官长也是如此。17 Und jetzt, Brüder, ich weiß, daß ihr in Unwissenheit gehandelt habt, gleichwie auch eure Obersten. 
但神曾藉众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。18 Gott aber hat also erfüllt, was er durch den Mund aller Propheten zuvor verkündigt hat, daß sein Christus leiden sollte. 
所以,你们当悔改归正,使你们的罪得以 ausgetilgt,这样,那安舒的日子就必从主面前来到;19 So tut nun Buße und bekehret euch, daß eure Sünden ausgetilgt werden, damit Zeiten der Erquickung kommen vom Angesicht des Herrn, 
主也必差遣所预定给你们的基督 Jesus 降临。20 und er den euch zuvorverordneten Jesus Christus sende, 
天必留他,等到万物复兴的时候,就是神从创世以来、藉着圣先知的口所说的。21 welchen freilich der Himmel aufnehmen muß bis zu den Zeiten der Wiederherstellung aller Dinge, von welchen Gott durch den Mund seiner heiligen Propheten von jeher geredet hat. 
摩西曾说:主─神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。22 Moses hat schon gesagt: "Einen Propheten wird euch der Herr, euer Gott, aus euren Brüdern erwecken, gleich mir; auf ihn sollt ihr hören in allem, was irgend er zu euch reden wird. 
凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。23 Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden." 
从撒母耳以来的众先知,凡说预言的,也都说到这些日子。24 Aber auch alle Propheten, von Samuel an und der Reihe nach, so viele ihrer geredet haben, haben auch diese Tage verkündigt. 
你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:地上万族都要因你的後裔得福。25 Ihr seid die Söhne der Propheten und des Bundes, den Gott unseren Vätern verordnet hat, indem er zu Abraham sprach: "Und in deinem Samen werden gesegnet werden alle Geschlechter der Erde". 
神既兴起他的仆人,(或作:儿子),就先差他到你们这里来,赐福给你们,叫你们各人回转,离开罪恶。26 Euch zuerst hat Gott, als er seinen Knecht erweckte, ihn gesandt, euch zu segnen, indem er einen jeden von euren Bosheiten abwendet. 

Apostelgeschichte Kapitel 18

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
这事以後,保罗离了雅典,来到哥林多。1 Nach diesem aber schied er von Athen und kam nach Korinth. 
遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都;因为革老丢命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从义大利来。保罗就投奔了他们。2 Und als er einen gewissen Juden fand, mit Namen Aquila, aus Pontus gebürtig, der kürzlich aus Italien gekommen war, und Priscilla, sein Weib, (weil Klaudius befohlen hatte, daß alle Juden sich aus Rom entfernen sollten), ging er zu ihnen, 
他们本是制造帐棚为业。保罗因与他们同业,就和他们同住做工。3 und weil er gleichen Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete; denn sie waren Zeltmacher ihres Handwerks. 
每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希利尼人。4 Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbath und überzeugte Juden und Griechen. 
西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗为道迫切,向犹太人证明 Jesus 是基督。5 Als aber sowohl Silas als Timotheus aus Macedonien herabkamen, wurde Paulus hinsichtlich des Wortes gedrängt und bezeugte den Juden, daß Jesus der Christus sei. 
他们既抗拒、毁谤,保罗就抖着衣裳,说:你们的罪(原文作血)归到你们自己头上,与我无干(原文是我却乾净)。从今以後,我要往外邦人那里去。6 Als sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach zu ihnen: Euer Blut komme auf euren Kopf! Ich bin rein; von jetzt an werde ich zu den Nationen gehen. 
於是离开那里,到了一个人的家中;这人名叫提多犹士都,是敬拜神的,他的家靠近会堂。7 Und er ging von dannen fort und kam in das Haus eines Gewissen, mit Namen Justus, welcher Gott anbetete, dessen Haus an die Synagoge stieß. 
管会堂的基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了,就相信受洗。8 Krispus aber, der Vorsteher der Synagoge, glaubte an den Herrn mit seinem ganzen Hause; und viele der Korinther, welche hörten, glaubten und wurden getauft. 
夜间,主在异象中对保罗说:不要怕,只管讲,不要闭口,9 Der Herr aber sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! 
有我与你同在,必没有人下手害你,因为在这城里我有许多的百姓。10 Denn ich bin mit dir, und niemand soll dich angreifen, dir Übles zu tun; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt. 
保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。11 Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. 
到迦流作亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来攻击保罗,拉他到公堂,12 Als aber Gallion Prokonsul von Achaja war, traten die Juden einmütig gegen Paulus auf und führten ihn vor den Richterstuhl und sagten: 
说:这个人劝人不按着律法敬拜神。13 Dieser überredet die Menschen, Gott anzubeten, dem Gesetz zuwider. 
保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:你们这些犹太人!如果是为 Unrecht 或奸恶的事,我理当耐性听你们。14 Als aber Paulus den Mund öffnen wollte, sagte Gallion zu den Juden: Wenn es ein Unrecht oder eine böse Handlung wäre, o Juden, so hätte ich euch billigerweise ertragen; 
但所争论的,若是关乎言语、名目,和你们的律法,你们自己去办罢!这样的事我不愿意审问;15 wenn es aber Streitfragen sind über Worte und Namen und das Gesetz, das ihr habt, so sehet ihr selbst zu, denn über diese Dinge will ich nicht Richter sein. 
就把他们 und trieb sie vom 公堂 hinweg。16 Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg. 
众人便 ergriffen 管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事迦流都不管。17 Alle aber ergriffen Sosthenes, den Vorsteher der Synagoge, und schlugen ihn vor dem Richterstuhl; und Gallion bekümmerte sich nicht um dies alles.
保罗又住了多日,就辞别了弟兄,坐船往叙利亚去;百基拉、亚居拉和他同去。他因为许过愿,就在坚革哩 geschoren 头发。18 Nachdem aber Paulus noch viele Tage dageblieben war, nahm er Abschied von den Brüdern und segelte nach Syrien ab, und mit ihm Priscilla und Aquila, nachdem er zu Kenchreä das Haupt geschoren hatte, denn er hatte ein Gelübde. 
到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。19 Er kam aber nach Ephesus und ließ jene daselbst; er selbst aber ging in die Synagoge und unterredete sich mit den Juden. 
众人请他多住些日子,他却不允,20 Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit bei ihnen bleiben möchte, willigte er nicht ein, 
就辞别他们,说:神若许我,我还要回到你们这里;於是开船离了以弗所。21 sondern nahm Abschied von ihnen und sagte: Ich muß durchaus das zukünftige Fest in Jerusalem halten ich werde, wenn Gott will, wieder zu euch zurückkehren. Und er fuhr von Ephesus ab. 
在该撒利亚下了船,就上耶路撒冷去问教会安,随後下安提阿去。22 Und als er zu Cäsarea gelandet war, ging er hinauf und begrüßte die Versammlung und zog hinab nach Antiochien. 
住了些日子,又离开那里,挨次经过加拉太和弗吕家地方,坚固众门徒。23 Und als er einige Zeit daselbst zugebracht hatte, reiste er ab und durchzog der Reihe nach die galatische Landschaft und Phrygien und befestigte alle Jünger. 
有一个犹太人,名叫亚波罗,来到以弗所。他生在亚力山太,是有学问(或作:口才)的,最能讲解圣经。24 Ein gewisser Jude aber, mit Namen Apollos, aus Alexandrien gebürtig, ein beredter Mann, der mächtig war in den Schriften, kam nach Ephesus. 
这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将 Jesu 的事详细讲论教训人;只是他单晓得约翰的洗礼。25 Dieser war in dem Wege des Herrn unterwiesen, und, brünstig im Geist, redete und lehrte er sorgfältig die Dinge von Jesu, wiewohl er nur die Taufe Johannes' kannte. 
他在会堂里放胆讲道;百基拉,亚居拉听见,就接他来,将神的道给他讲解更加详细。26 Und dieser fing an, freimütig in der Synagoge zu reden. Als aber Aquila und Priscilla ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes genauer aus. 
他想要往亚该亚去,弟兄们就勉励他,并写信请门徒接待他(或作:弟兄们就写信劝门徒接待他)。他到了那里,多帮助那蒙恩信主的人,27 Als er aber nach Achaja reisen wollte, schrieben die Brüder den Jüngern und ermahnten sie, ihn aufzunehmen. Dieser war, als er hinkam, den Glaubenden durch die Gnade sehr behilflich; 
在众人面前极有能力驳倒犹太人,引圣经证明 Jesus 是基督。28 denn kräftig widerlegte er die Juden öffentlich, indem er durch die Schriften bewies, daß Jesus der Christus ist. 

Apostelgeschichte Kapitel 20

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
乱定之後,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen. 
走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒。(或作:众人),然後来到希腊。2 Als er aber jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland. 
在那里住了三个月,将要坐船往叙利亚去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。3 Und nachdem er sich drei Monate aufgehalten hatte und, als er nach Syrien abfahren wollte, von den Juden ein Anschlag gegen ihn geschehen war, wurde er des Sinnes, durch Macedonien zurückzukehren. 
同他到亚西亚去的,有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹,并提摩太,又有亚西亚人推基古和特罗非摩。4 Es begleitete ihn aber bis nach Asien Sopater, des Pyrrhus Sohn, ein Beröer; von den Thessalonichern aber Aristarchus und Sekundus und Gajus von Derbe und Timotheus und Tychikus und Trophimus aus Asien. 
这些人先走,在特罗亚等候我们。5 Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas; 
过了 ungesäuerte Brote 的日子,我们从腓立比开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。6 wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten. 
七日的第一日,我们聚会 um das Brot zu brechen 的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。7 Am ersten Tage der Woche aber, als wir versammelt waren, um Brot zu brechen, unterredete sich Paulus mit ihnen, indem er am folgenden Tage abreisen wollte; und er verzog das Wort bis Mitternacht. 
我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。8 Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. 
有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗?上,困倦沉睡。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;扶起他来,已经死了。9 Ein gewisser Jüngling aber, mit Namen Eutychus, saß im Fenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt, während Paulus noch weiter redete; und von dem Schlaf überwältigt, fiel er vom dritten Stock hinunter und wurde tot aufgehoben. 
保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:你们不要发慌,他的灵魂还在身上。10 Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine Seele ist in ihm. 
保罗又上去, und das Brot gebrochen und 吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。11 Und als er hinaufgestiegen war und das Brot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des Tages geredet hatte, reiste er also ab. 
有人把那童子活活的领来,得的 Trost 不小。12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. 
我们先上船,开往亚朔去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。13 Wir aber gingen voraus auf das Schiff und fuhren ab nach Assos, indem wir dort den Paulus aufnehmen wollten; denn so hatte er es angeordnet, da er selbst zu Fuß gehen wollte. 
他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。14 Als er aber in Assos mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach Mitylene. 
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; 
乃因保罗早已定意越过以弗所,免得在亚西亚耽延,他急忙前走,巴不得赶五旬节能到耶路撒冷。16 denn Paulus hatte sich entschlossen, an Ephesus vorbeizufahren, damit es ihm nicht geschehe, in Asien Zeit zu versäumen; denn er eilte, wenn es ihm möglich wäre, am Pfingsttage in Jerusalem zu sein. 
保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。17 Von Milet aber sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Versammlung herüber. 
他们来了,保罗就说:你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何,18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten Tage an, da ich nach Asien kam, wie ich die ganze Zeit bei euch gewesen bin, 
服事主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。19 dem Herrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und Versuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren; 
你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们;20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, 
又对犹太人和希利尼人证明当向神悔改,信靠我主 Jesus 基督。21 indem ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Buße zu Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus Christus. 
现在我往耶路撒冷去,心甚迫切(原文是心被捆绑),不知道在那里要遇见什么事;22 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird, 
但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等待我。23 außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten. 
我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主 Jesus 所领受的职事,证明神恩惠的福音。24 Aber ich nehme keine Rücksicht auf mein Leben, als teuer für mich selbst, auf daß ich meinen Lauf vollende und den Dienst, den ich von dem Herrn Jesus empfangen habe, zu bezeugen das Evangelium der Gnade Gottes. 
我素常在你们中间来往,传讲神国的道;如今我晓得,你们以後都不得再见我的面了。25 Und nun siehe, ich weiß, daß ihr alle, unter welchen ich, das Reich Gottes predigend, umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. 
所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文是我於众人的血是洁净的)。26 Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller; 
因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。27 denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. 
圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的(或作:救赎的)。28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der Heilige Geist euch als Aufseher gesetzt hat, die Versammlung Gottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen. 
我知道,我去之後必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群。29 Denn ich weiß dieses , daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der Herde nicht schonen. 
就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。30 Und aus euch selbst werden Männer aufstehen, die verkehrte Dinge reden, um die Jünger abzuziehen hinter sich her. 
所以你们应当 wachen,记念我三年之久昼夜不住的流泪、劝戒你们各人。31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen. 
如今我把你们交托神和他恩惠的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。32 Und nun befehle ich euch Gott und dem Worte seiner Gnade, welches vermag aufzuerbauen und euch ein Erbe zu geben unter allen Geheiligten. 
我未曾贪图一个人的金、银、衣服。33 Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt. 
我这两只手常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。34 Ihr selbst wisset, daß meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren, diese Hände gedient haben. 
我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主 Jesus 的话,说:施比受更为有福。35 Ich habe euch alles gezeigt, daß man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein müsse der Worte des Herrn Jesus, der selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. 
保罗说完了这话,就 kniete er nieder und 同众人祷告。36 Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. 
众人痛哭,抱着保罗的 Hals,和他亲嘴。37 Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr, 
叫他们最伤心的,就是他说:以後不能再见我的面那句话,於是送他上船去了。38 am meisten betrübt über das Wort, das er gesagt hatte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen. Sie geleiteten ihn aber zu dem Schiffe. 

Apostelgeschichte Kapitel 23

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
保罗定睛看着公会的人,说:弟兄们,我在神面前行事为人都是凭着良心,直到今日。1 Paulus aber blickte das Synedrium unverwandt an und sprach: Brüder! Ich habe mit allem guten Gewissen vor Gott gewandelt bis auf diesen Tag. 
大祭司亚拿尼亚就 befahl 旁边站着的人打他的嘴。2 Der Hohepriester Ananias aber befahl denen, die bei ihm standen, ihn auf den Mund zu schlagen. 
保罗对他说:你这粉饰的墙,神要打你!你坐堂为的是按律法审问我,你 sogar 违背律法, befiehlst 人打我么?3 Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du getünchte Wand! Und du, sitzest du da, mich nach dem Gesetz zu richten, und, wider das Gesetz handelnd, befiehlst du mich zu schlagen? 
站在旁边的人说:你辱骂神的大祭司么?4 Die Dabeistehenden aber sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes? 
保罗说:弟兄们,我不晓得他是大祭司;经上记着说:不可毁谤你百姓的官长。5 Und Paulus sprach: Ich wußte nicht, Brüder, daß es der Hohepriester ist; denn es steht geschrieben: "Von dem Obersten deines Volkes sollst du nicht übel reden". 
保罗看出大众一半是撒都该人,一半是法利赛人,就在公会中大声说:弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问,是为盼望死人复活。6 Da aber Paulus wußte, daß der eine Teil von den Sadducäern, der andere aber von den Pharisäern war, rief er in dem Synedrium: Brüder, ich bin ein Pharisäer, ein Sohn von Pharisäern; wegen der Hoffnung und Auferstehung der Toten werde ich gerichtet. 
说了这话,法利赛人和撒都该人就争论起来,会众分为两党。7 Als er aber dies gesagt hatte, entstand ein Zwiespalt unter den Pharisäern und Sadducäern, und die Menge teilte sich. 
因为撒都该人说,没有复活,也没有天使和鬼魂;法利赛人却说,两样都有。8 Denn die Sadducäer sagen, es gebe keine Auferstehung, noch Engel, noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides. 
於是大大的 Geschrei 起来。有几个法利赛党的文士站起来争辩说:我们看不出这人有什么恶处,倘若有鬼魂或是天使对他说过话,怎么样呢?9 Es entstand aber ein großes Geschrei, und die Schriftgelehrten von der Partei der Pharisäer standen auf und stritten und sagten: Wir finden an diesem Menschen nichts Böses; wenn aber ein Geist oder ein Engel zu ihm geredet hat... 
那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们 zerrissen,就 befahl 兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。10 Als aber ein großer Zwiespalt entstand, fürchtete der Oberste, Paulus möchte von ihnen zerrissen werden, und befahl, daß das Kriegsvolk hinabgehe und ihn aus ihrer Mitte wegreiße und in das Lager führe. 
当夜,主站在保罗旁边,说:放心罢!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。11 In der folgenden Nacht aber stand der Herr bei ihm und sprach: Sei gutes Mutes! Denn wie du von mir in Jerusalem gezeugt hast, so mußt du auch in Rom zeugen. 
到了天亮,犹太人同谋起誓,说:若不先杀保罗就不吃不喝。12 Als es aber Tag geworden war, rotteten sich die Juden zusammen, verfluchten sich und sagten, daß sie weder essen noch trinken würden, bis sie Paulus getötet hätten. 
这样同心起誓的有四十多人。13 Es waren aber mehr als vierzig, die diese Verschwörung gemacht hatten, 
他们来见祭司长和长老,说:我们已经起了一个大誓,若不先杀保罗就不吃什么。14 welche zu den Hohenpriestern und den Ältesten kamen und sprachen: Wir haben uns mit einem Fluche verflucht, nichts zu genießen, bis wir den Paulus getötet haben. 
现在你们和公会要知会千夫长,叫他带下保罗到你们这里来,假作要详细察考他的事;我们已经预备好了,不等他来到跟前就杀他。15 Machet ihr nun jetzt mit dem Synedrium dem Obersten Anzeige, damit er ihn zu euch herabführe, als wolltet ihr seine Sache genauer entscheiden; wir aber sind bereit, ehe er nahe kommt, ihn umzubringen. 
保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗。16 Als aber der Schwestersohn des Paulus von der Nachstellung gehört hatte, kam er hin und ging in das Lager und meldete es dem Paulus. 
保罗请一个百夫长来,说:你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。17 Paulus aber rief einen von den Hauptleuten zu sich und sagte: Führe diesen Jüngling zu dem Obersten, denn er hat ihm etwas zu melden. 
於是把他领去见千夫长,说:被囚的保罗请我到他那里,求我领这少年人来见你;他有事告诉你。18 Der nun nahm ihn zu sich und führte ihn zu dem Obersten und sagt: Der Gefangene Paulus rief mich herzu und bat mich, diesen Jüngling zu dir zu führen, der dir etwas zu sagen habe. 
千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他说:你有什么事告诉我呢?19 Der Oberste aber nahm ihn bei der Hand und zog sich mit ihm besonders zurück und fragte: Was ist es, das du mir zu melden hast? 
他说:犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。20 Er aber sprach: Die Juden sind übereingekommen, dich zu bitten, daß du morgen den Paulus in das Synedrium hinabbringest, als wollest du etwas Genaueres über ihn erkunden. 
你切不要随从他们;因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说:若不先杀保罗就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。21 Du nun, laß dich nicht von ihnen überreden, denn mehr als vierzig Männer von ihnen stellen ihm nach, welche sich verflucht haben, weder zu essen noch zu trinken, bis sie ihn umgebracht haben; und jetzt sind sie bereit und erwarten die Zusage von dir. 
於是千夫长打发少年人走, und befahl ihm:不要告诉人你将这事报给我了。22 Der Oberste nun entließ den Jüngling und befahl ihm: Sage niemand, daß du mir dies angezeigt hast. 
千夫长便叫了两个百夫长来,说:预备步兵二百,马兵七十,长枪手二百,今夜亥初往该撒利亚去;23 Und als er zwei von den Hauptleuten herzugerufen hatte, sprach er: Machet zweihundert Kriegsknechte bereit, damit sie bis Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Lanzenträger, von der dritten Stunde der Nacht an. 
也要预备牲口叫保罗骑上,护送到巡抚腓力斯那里去。24 Und sie sollten Tiere bereit halten, auf daß sie den Paulus darauf setzten und sicher zu Felix, dem Landpfleger, hinbrächten. 
千夫长又写了文书,25 Und er schrieb einen Brief folgenden Inhalts: 
大略说:革老丢吕西亚,请巡抚腓力斯大人安。26 Klaudius Lysias dem vortrefflichsten Landpfleger Felix seinen Gruß! 
这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。27 Diesen Mann, der von den Juden ergriffen wurde und nahe daran war, von ihnen umgebracht zu werden, habe ich, mit dem Kriegsvolk einschreitend, ihnen entrissen, da ich erfuhr, daß er ein Römer sei. 
因要知道他们告他的缘故,我就带他下到他们的公会去,28 Da ich aber die Ursache wissen wollte, weswegen sie ihn anklagten, führte ich ihn in ihr Synedrium hinab. 
便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死该绑的罪名。29 Da fand ich, daß er wegen Streitfragen ihres Gesetzes angeklagt war, daß aber keine Anklage gegen ihn vorlag, die des Todes oder der Bande wert wäre. 
後来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又 befohlen 告他的人在你面前告他。(有古卷在此有:愿你平安!)30 Da mir aber ein Anschlag hinterbracht wurde, der von den Juden wider den Mann im Werke sei, habe ich ihn sofort zu dir gesandt und auch den Klägern befohlen, vor dir zu sagen, was wider ihn vorliegt. Lebe wohl! 
於是,兵丁照所 befohlen 他们的,将保罗夜里带到安提帕底。31 Die Kriegsknechte nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und führten ihn bei der Nacht nach Antipatris. 
第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。32 Des folgenden Tages aber ließen sie die Reiter mit fortziehen und kehrten nach dem Lager zurück. 
马兵来到该撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。33 Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Landpfleger den Brief und stellten ihm auch den Paulus dar. 
巡抚看了文书,问保罗是那省的人,既晓得他是基利家人,34 Als er es aber gelesen und gefragt hatte, aus welcher Provinz er sei, und erfahren, daß er aus Cilicien sei, sprach er: 
就说:等告你的人来到,我要细听你的事;便 befahl 人把他看守在希律的衙门里。35 Ich werde dich völlig anhören, wenn auch deine Ankläger angekommen sind. Und er befahl, daß er in dem Prätorium des Herodes verwahrt werde. 

Apostelgeschichte Kapitel 24

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
过了五天,大祭司亚拿尼亚同几个长老,和一个辩士帖士罗下来,向巡抚控告保罗。1 Nach fünf Tagen aber kam der Hohepriester Ananias mit den Ältesten und einem gewissen Redner Tertullus herab, und sie machten bei dem Landpfleger Anzeige wider Paulus. 
保罗被提了来,帖士罗就告他说:2 Als er aber gerufen worden war, begann Tertullus die Anklage und sprach: 
腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病,因着你的先见得以更正了;我们随时随地满心感谢不尽。3 Da wir großen Frieden durch dich genießen, und da durch deine Fürsorge für diese Nation löbliche Maßregeln getroffen worden sind, so erkennen wir es allewege und allenthalben, vortrefflichster Felix, mit aller Dankbarkeit an. 
惟恐多说,你 damit belästige,只求你宽容听我们说几句话。4 Auf daß ich dich aber nicht länger aufhalte, bitte ich dich, uns in Kürze nach deiner Geneigtheit anzuhören. 
我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目,5 Denn wir haben diesen Mann als eine Pest befunden und als einen, der unter allen Juden, die auf dem Erdkreis sind, Aufruhr erregt, und als einen Anführer der Sekte der Nazaräer; 
连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了。(有古卷在此有:要按我们的律法审问,6 welcher auch versucht hat, den Tempel zu entheiligen, den wir auch ergriffen haben und nach unserem Gesetz richten wollten. 
不料千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,7 Lysias aber, der Oberste, kam herzu und führte ihn mit großer Gewalt aus unseren Händen weg, 
er befahl den 告他的人到你这里来。) 你自己究问他,就可以知道我们告他的一切事了。8 indem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen; von welchem du selbst, wenn du es untersucht hast, über alles dieses Gewißheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen. - 
众犹太人也随着告他说:事情诚然是这样。9 Aber auch die Juden griffen Paulus mit an und sagten, daß dies sich also verhielte. 
巡抚点头叫保罗说话。他就说:我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。10 Paulus aber antwortete, nachdem ihm der Landpfleger zu reden gewinkt hatte: Da ich weiß, daß du seit vielen Jahren Richter über diese Nation bist, so verantworte ich mich über das mich Betreffende getrost, 
你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日不过有十二天。11 indem du erkennen kannst, daß es nicht mehr als zwölf Tage sind, seit ich hinaufging, um in Jerusalem anzubeten. 
他们并没有看见我在殿里,或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,einen Auflauf der 众人 machend。12 Und sie haben mich weder in dem Tempel mit jemand in Unterredung gefunden, noch einen Auflauf der Volksmenge machend, weder in den Synagogen noch in der Stadt; 
他们现在所告我的事并不能对你证实了。13 auch können sie das nicht dartun, worüber sie mich jetzt anklagen. 
但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道事奉我祖宗的神,又信合乎律法的和先知书上一切所记载的,14 Aber dies bekenne ich dir, daß ich nach dem Wege, den sie eine Sekte nennen, also dem Gott meiner Väter diene, indem ich allem glaube, was in dem Gesetz und in den Propheten geschrieben steht, 
并且靠着神,盼望死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个盼望。15 und die Hoffnung zu Gott habe, welche auch selbst diese annehmen, daß eine Auferstehung sein wird, sowohl der Gerechten als der Ungerechten. 
我因此自己勉励,对神对人,常存无亏的良心。16 Darum übe ich mich auch, allezeit ein Gewissen ohne Anstoß zu haben vor Gott und den Menschen. 
过了几年,我带着周济本国的捐项和供献的物上去。17 Nach vielen Jahren aber kam ich her, um Almosen für meine Nation und Opfer darzubringen, 
正献的时候,他们看见我在殿里已经洁净了,并没有聚众,也没有 Tumult,惟有几个从亚西亚来的犹太人。18 wobei sie mich gereinigt im Tempel fanden, weder mit Auflauf noch mit Tumult; 
他们若有告我的事,就应当到你面前来告我。19 es waren aber etliche Juden aus Asien, die hier vor dir sein und Klage führen sollten, wenn sie etwas wider mich hätten. 
即或不然,这些人若看出我站在公会前,有妄为的地方,他们自己也可以说明。20 Oder laß diese selbst sagen, welches Unrecht sie an mir gefunden haben, als ich vor dem Synedrium stand, 
纵然有,也不过一句话,就是我站在他们中间大声说:我今日在你们面前受审,是为死人复活的道理。21 es sei denn wegen dieses einen Ausrufs, den ich tat, als ich unter ihnen stand: Wegen der Auferstehung der Toten werde ich heute von euch gerichtet. 
腓力斯本是详细晓得这道,就支吾他们说:且等千夫长吕西亚下来,我要审断你们的事。22 Felix aber, der in betreff des Weges genauere Kenntnis hatte, beschied sie auf weiteres und sagte: Wenn Lysias, der Oberste, herabkommt, so will ich eure Sache entscheiden. 
於是 befahl er dem 百夫长看守保罗,并且宽待他,也不拦阻他的亲友来供给他。23 Und er befahl dem Hauptmann, ihn zu verwahren und ihm Erleichterung zu geben und niemand von den Seinigen zu wehren, ihm zu dienen. 
过了几天,腓力斯和他夫人─犹太的女子土西拉─一同来到,就叫了保罗来,听他讲论信基督 Jesum 的道。24 Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit Drusilla, seinem Weibe, die eine Jüdin war, herbei und ließ den Paulus holen und hörte ihn über den Glauben an Christum. 
保罗讲论公义、节制,和将来的审判。腓力斯甚觉恐惧,说:你暂且去罢,等我得便再叫你来。保罗讲论公义、节制,和将来的审判。腓力斯甚觉恐惧,说:你暂且去罢,等我得便再叫你来。25 Als er aber über Gerechtigkeit und Enthaltsamkeit und das kommende Gericht redete, wurde Felix mit Furcht erfüllt und antwortete: Für jetzt gehe hin; wenn ich aber gelegene Zeit habe, werde ich dich rufen lassen. 
腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。26 Zugleich hoffte er, daß ihm von Paulus Geld gegeben werden würde; deshalb ließ er ihn auch öfter holen und unterhielt sich mit ihm. 
过了两年,波求非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。27 Als aber zwei Jahre verflossen waren, bekam Felix den Porcius Festus zum Nachfolger; und da Felix sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, hinterließ er den Paulus gefangen. 

Apostelgeschichte Kapitel 26

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
亚基帕对保罗说:准你为自己辩明。於是保罗伸手分诉,说:1 Agrippa aber sprach zu Paulus: Es ist dir erlaubt, für dich selbst zu reden. Da streckte Paulus die Hand aus und verantwortete sich: 
亚基帕王阿,犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸;2 Ich schätze mich glücklich, König Agrippa, daß ich über alles, dessen ich von den Juden angeklagt werde, mich heute vor dir verantworten soll; 
更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论;所以求你耐心听我。3 besonders weil du von allen Gebräuchen und Streitfragen, die unter den Juden sind, Kenntnis hast; darum bitte ich dich, mich langmütig anzuhören. 
我从起初在本国的民中,并在耶路撒冷,自幼为人如何,犹太人都知道。4 Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen alle Juden, 
他们若肯作见证就晓得,我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。5 die mich von der ersten Zeit her kennen (wenn sie es bezeugen wollen), daß ich nach der strengsten Sekte unserer Religion, als Pharisäer, lebte. 
现在我站在这里受审,是因为指望神向我们祖宗所应许的;6 Und nun stehe ich vor Gericht wegen der Hoffnung auf die von Gott an unsere Väter geschehene Verheißung, 
这应许,我们十二个支派,昼夜切切的事奉神,都指望得着。王阿,我被犹太人控告,就是因这指望。7 zu welcher unser zwölfstämmiges Volk, unablässig Nacht und Tag Gott dienend, hinzugelangen hofft, wegen welcher Hoffnung, o König, ich von den Juden angeklagt werde. 
神叫死人复活,你们为什么看作不可信的呢?8 Warum wird es bei euch für etwas Unglaubliches gehalten, wenn Gott Tote auferweckt? 
从前我自己以为应当多方攻击拿撒勒人 Jesu 的名,9 Ich meinte freilich bei mir selbst, gegen den Namen Jesu, des Nazaräers, viel Widriges tun zu müssen, 
我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里。他们被杀,我也出名定案。10 was ich auch in Jerusalem getan habe; und viele der Heiligen habe ich in Gefängnisse eingeschlossen, nachdem ich von den Hohenpriestern die Gewalt empfangen hatte; und wenn sie umgebracht wurden, so gab ich meine Stimme dazu. 
在各会堂,我屡次用刑强逼他们说亵渎的话,又分外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。11 Und in allen Synagogen sie oftmals strafend, zwang ich sie zu lästern; und über die Maßen gegen sie rasend, verfolgte ich sie sogar bis in die ausländischen Städte. 
那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马色去。12 Und als ich, damit beschäftigt, mit Gewalt und Vollmacht von den Hohenpriestern nach Damaskus reiste, 
王阿,我在路上,Mittag 的时候,看见从天发光,比日头还亮,四面照着我并与我同行的人。13 sah ich mitten am Tage auf dem Wege, o König, vom Himmel her ein Licht, das den Glanz der Sonne übertraf, welches mich und die mit mir reisten umstrahlte. 
我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:扫罗!扫罗!为什么逼迫我?你用脚踢刺是难的!14 Als wir aber alle zur Erde niedergefallen waren, hörte ich eine Stimme in hebräischer Mundart zu mir sagen: Saul, Saul, was verfolgst du mich? Es ist hart für dich, wider den Stachel auszuschlagen. 
我说:主阿,你是谁?主说:我就是你所逼迫的 Jesus。15 Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst; 
你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事,作见证,将你所看见的事和我将要指示你的事证明出来;16 aber richte dich auf und stelle dich auf deine Füße; denn hierzu bin ich dir erschienen, dich zu einem Diener und Zeugen zu verordnen, sowohl dessen, was du gesehen hast, als auch worin ich dir erscheinen werde, 
我也要救你脱离百姓和外邦人的手。17 indem ich dich herausnehme aus dem Volke und den Nationen, zu welchen ich dich sende, 
我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。18 ihre Augen aufzutun, auf daß sie sich bekehren von der Finsternis zum Licht und von der Gewalt des Satans zu Gott, auf daß sie Vergebung der Sünden empfangen und ein Erbe unter denen, die durch den Glauben an mich geheiligt sind. 
亚基帕王阿,我故此没有违背那从天上来的异象;19 Daher, König Agrippa, war ich nicht ungehorsam dem himmlischen Gesicht, 
先在大马色,後在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。20 sondern verkündigte denen in Damaskus zuerst und Jerusalem und in der ganzen Landschaft von Judäa und den Nationen, Buße zu tun und sich zu Gott zu bekehren, indem sie der Buße würdige Werke vollbrächten. 
因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。21 Dieserhalb haben mich die Juden in dem Tempel ergriffen und versucht, mich zu ermorden. 
然而我蒙神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,22 Da mir nun der Beistand von Gott zuteil wurde, stehe ich bis zu diesem Tage, bezeugend sowohl Kleinen als Großen, indem ich nichts sage außer dem, was auch die Propheten und Moses geredet haben, daß es geschehen werde, 
就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。23 nämlich, daß der Christus leiden sollte, daß er als Erster durch Totenauferstehung Licht verkündigen sollte, sowohl dem Volke als auch den Nationen. 
保罗这样分诉,非斯都大声说:保罗,你 rasest, Paulus。你的学问太大,反叫你 rasend werden!24 Während er aber dieses zur Verantwortung sagte, spricht Festus mit lauter Stimme: Du rasest, Paulus! Die große Gelehrsamkeit bringt dich zur Raserei. 
保罗说:非斯都大人,我不是 rasend,我说的乃是真实明白话。25 Paulus aber spricht: Ich rase nicht, vortrefflichster Festus, sondern ich rede Worte der Wahrheit und der Besonnenheit. 
王也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里做的。26 Denn der König weiß um diese Dinge, zu welchem ich auch mit Freimütigkeit rede; denn ich bin überzeugt, daß ihm nichts hiervon verborgen ist, denn nicht in einem Winkel ist dies geschehen. 
亚基帕王阿,你信先知么?我知道你是信的。27 Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst. 
亚基帕对保罗说:你想少微一劝,便叫我作基督徒阿(或作:你这样劝我,几乎叫我作基督徒了)!28 Agrippa aber sprach zu Paulus: In kurzem überredest du mich, ein Christ zu werden. 
保罗说:无论是少劝是多劝,我向神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要像我一样,只是不要像我有这些锁炼。29 Paulus aber sprach : Ich wollte zu Gott, daß über kurz oder lang nicht allein du, sondern auch alle, die mich heute hören, solche würden, wie auch ich bin, ausgenommen diese Bande. 
於是,王和巡抚并百尼基与同坐的人都起来,30 Und der König stand auf und der Landpfleger und Bernice und die mit ihnen saßen. 
退到里面,彼此谈论说:这人并没有犯什么该死该绑的罪。31 Und als sie sich zurückgezogen hatten, redeten sie miteinander und sagten: Dieser Mensch tut nichts, was des Todes oder der Bande wert wäre. 
亚基帕又对非斯都说:这人若没有上告於该撒,就可以释放了。32 Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte losgelassen werden können, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte. 

Apostelgeschichte Kapitel 28

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
我们既已得救,才知道那岛名叫米利大。1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite heiße. 
土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。2 Die Eingeborenen aber erzeigten uns eine nicht gewöhnliche Freundlichkeit, denn sie zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle zu sich wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte. 
那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。3 Als aber Paulus eine gewisse Menge Reiser zusammenraffte und auf das Feuer legte, kam infolge der Hitze eine Natter heraus und hängte sich an seine Hand. 
土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。4 Als aber die Eingeborenen das Tier an seiner Hand hängen sahen, sagten sie zueinander: Jedenfalls ist dieser Mensch ein Mörder, welchen Dike, obschon er aus dem Meere gerettet ist, nicht leben läßt. 
保罗 nun 把那毒蛇, schüttelte es 在火里,并没有受伤。5 Er nun schüttelte das Tier in das Feuer ab und erlitt nichts Schlimmes. 
土人想他必要 aufschwellen,或是忽然仆倒死了;看了多时,见他无害,就转念,说:他是个神。6 Sie aber erwarteten, daß er aufschwellen oder plötzlich tot hinfallen würde. Als sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungewöhnliches geschah, änderten sie ihre Meinung und sagten, er sei ein Gott. 
离那地方不远,有田产是岛长部百流的;他接纳我们,尽情款待三日。7 In der Umgebung jenes Ortes aber besaß der Erste der Insel, mit Namen Publius, Ländereien; der nahm uns auf und beherbergte uns drei Tage freundlich. 
当时,部百流的父亲患热病和 Ruhr 躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。8 Es geschah aber, daß der Vater des Publius, von Fieber und Ruhr befallen, daniederlag. Zu dem ging Paulus hinein, und als er gebetet hatte, legte er ihm die Hände auf und heilte ihn. 
从此,岛上其馀的病人也来,得了医治。9 Als dies aber geschehen war, kamen auch die übrigen auf der Insel, welche Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt; 
他们又多方的尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。10 diese ehrten uns auch mit vielen Ehren, und als wir abfuhren, luden sie uns auf, was uns nötig war. 
过了三个月,我们上了亚力山大的船往前行;这船以丢斯双子为记,是在那海岛过了冬的。11 Nach drei Monaten aber fuhren wir ab in einem alexandrinischen Schiffe, das auf der Insel überwintert hatte, mit dem Zeichen der Dioskuren. 
到了叙拉古,我们停泊三日;12 Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage. 
又从那里绕行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。13 Von dort fuhren wir herum und kamen nach Rhegium; und da nach einem Tage sich ein Südwind erhob, kamen wir den zweiten Tag nach Puteoli, 
在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。14 wo wir Brüder fanden und gebeten wurden, sieben Tage bei ihnen zu bleiben; und so kamen wir nach Rom. 
那里的弟兄们一听见我们的信息就出来,到 Appii-Forum 和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,放心壮胆。15 Und von dort kamen die Brüder, als sie von uns gehört hatten, uns bis Appii-Forum und Tres-Tabernä entgegen; und als Paulus sie sah, dankte er Gott und faßte Mut. 
进了罗马城,(有古卷在此有:百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。16 Als wir aber nach Rom kamen, überlieferte der Hauptmann die Gefangenen dem Oberbefehlshaber; aber dem Paulus wurde erlaubt, mit dem Kriegsknechte, der ihn bewachte, für sich zu bleiben. 
过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:弟兄们,我虽没有做什么事干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。17 Es geschah aber nach drei Tagen, daß er die, welche die Ersten der Juden waren, zusammenberief. Als sie aber zusammengekommen waren, sprach er zu ihnen: Brüder! Ich, der ich nichts wider das Volk oder die väterlichen Gebräuche getan habe, bin gefangen aus Jerusalem in die Hände der Römer überliefert worden, 
他们审问了我,就愿意释放我;因为在我身上,并没有该死的罪。罪。18 welche, nachdem sie mich verhört hatten, mich loslassen wollten, weil keine Ursache des Todes an mir war. 
无奈犹太人不服,我不得已,只好上告於该撒,并非有什么事要控告我本国的百姓。19 Als aber die Juden widersprachen, war ich gezwungen, mich auf den Kaiser zu berufen, nicht als hätte ich wider meine Nation etwas zu klagen. 
因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这炼子捆锁。20 Um dieser Ursache willen nun habe ich euch herbeigerufen, euch zu sehen und zu euch zu reden; denn wegen der Hoffnung Israels bin ich mit dieser Kette umgeben. 
他们说:我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。21 Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben über dich weder Briefe von Judäa empfangen, noch ist jemand von den Brüdern hergekommen und hat uns über dich etwas Böses berichtet oder gesagt. 
但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。22 Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird. 
他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引摩西的律法和先知的书,以 Jesu 的事劝勉他们。23 Als sie ihm aber einen Tag bestimmt hatten, kamen mehrere zu ihm in die Herberge, welchen er die Wahrheit auslegte, indem er das Reich Gottes bezeugte und sie zu überzeugen suchte von Jesu, sowohl aus dem Gesetz Moses' als auch den Propheten, von frühmorgens bis zum Abend. 
他所说的话,有信的,有不信的。24 Und etliche wurden überzeugt von dem, was gesagt wurde, andere aber glaubten nicht. 
他们彼此不合,就散了;未散以先,保罗说了一句话,说:圣灵藉先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。25 Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaias, den Propheten, zu unseren Vätern geredet und gesagt: 
他说:你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;26 "Gehe hin zu diesem Volke und sprich: Hörend werdet ihr hören und nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und nicht wahrnehmen. 
因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。27 Denn das Herz dieses Volkes ist dick geworden, und mit den Ohren haben sie schwer gehört, und ihre Augen haben sie geschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren und ich sie heile." 
所以你们当知道,神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。(有古卷在此有:28 So sei euch nun kund, daß dieses Heil Gottes den Nationen gesandt ist; sie werden auch hören. 
保罗说了这话,犹太人议论纷纷的就走了。)29 Und als er dies gesagt hatte, gingen die Juden weg und hatten viel Wortwechsel unter sich. 
保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待,30 Er aber blieb zwei ganze Jahre in seinem eigenen gemieteten Hause und nahm alle auf, die zu ihm kamen, 
放胆传讲神国的道,将主 Jesus 基督的事教导人,并没有人禁止。31 indem er das Reich Gottes predigte und die Dinge, welche den Herrn Jesus Christus betreffen, mit aller Freimütigkeit ungehindert lehrte. 

Texte

杜甫: 春夜喜雨

Du Fu (712 — 770): Willkommener Regen in der Frühlingsnacht

好雨知时节,

当春乃发生。

随风潜入夜,

润物细无声。

野径云俱黑,

江船火独明。

晓看红湿处,

花重锦官城。

Guter Regen kennt seinen Zeitpunkt

Dies ist der Frühling

Dem Winde folgend stiehlt er sich in die Nacht

Er befeuchtet die Dinge; fein und lautlos

Der Feldweg wird durch die Wolken vollständig dunkel

Das Feuer eines Flußschiffs ist das einzige Licht

Frühmorgens sieht man rot und feucht

eine Blumenschicht in Jingguan

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.

wan1erregen, verschieben
yan2Kugel, Ackerschnecke
zheng4traditionell von 证, Bestätigung, bestätigen, demonstrieren, prüfen, zertifizieren
tai4traditionell von 态, Gesinnung, Haltung, Verhältnis
kang1generös, großartig
huo3Gefährte, Partner, Kollege, Gesellschaft, Partnerschaft, gemeinsam, zusammen, bedeutend, groß, Zähleinheitswort (ZEW) für Gruppe, Schar, Bande, Haufen
meng2träufeln, nieseln
wu4traditionell von 雾, Dunst, Nebel
wu4Dunst, Nebel
lan2traditionell von 岚, Dunst im Gebirge, feiner Nebel, Höhenrauch, Sturm (in den Bergen) , Unwetter (in den Bergen)
lan2Dunst im Gebirge, feiner Nebel, Höhenrauch, Sturm (in den Bergen) , Unwetter (in den Bergen)
xiao3traditionell von 晓, Morgen, Tagesanbruch, Wissen, Verstehen
che4klar, durchsichtig, transparent
gu3bestürzt, irritiert, (Laut) Bsp: 汩汩 plätschern, gurgeln
can2traditionell von 残, zerstören, vernichten, brutal, grausam
xian4traditionell von 线, Strich, Faden, Schnur, Hauch, eine Spur von..., Linie


第十四課

第十四课

dì shí sì kè

Vierzehnte Lektion

雄雞既鳴

雄鸡既鸣

xióng jī jì míng

Der Hahn hat bereits gekräht

[

Der folgende Satz findet sich im Internet in verschiedenen Schreibweisen.

雞既鳴已,朝既盈已

鸡既鸣已,朝既盈已

jī jì míng yǐ, cháo jì yíng yǐ

Der Hahn hat bereits gekräht, der Morgen ist bereits in vollem Gang

雞既鳴已,朝既盈矣

鸡既鸣已,朝既盈矣

jī jì míng yǐ, cháo jì yíng yǐ

雞既鳴已矣,朝既盈矣

鸡既鸣已矣,朝既盈矣

jī jì míng yǐ yǐ, cháo jì yíng yǐ

雞既鳴矣,朝既盈矣

鸡既鸣矣,朝既盈矣

jī jì míng yǐ, cháo jì yíng yǐ

你聽雄雞在報曉

你听雄鸡在报晓

nǐ tīng xióng jī zài bàoxiǎo

Hast Du gehört, wie der Hahn den Tagesanbruch angekündigt hat?

]

東方漸白

东方渐白

dōng fāng jiàn bái

Der Osten wird allmählich hell

[

山深嵐重

山深岚重

shān shēn lán zhòng

Die Berge sind tief mit schwerem Nebel erfüllt

日未出之時

日未出之时

rì wèi chū zhī shí wèi

Zur dieser Zeit in der die Sonne noch nicht aufgegangen ist,

殘夜未退

残夜未退

cán yè wèi tuì

und die Reste der Nacht sich noch nicht zurückgezogen haben

]

晨星未沒

晨星未没

chén xīng wèi mò

ist der Morgenstern noch nicht untergegangen

紅日已出[大半]

红日已出[大半]

hóng rì yǐ chū [dà bàn]

Die rote Sonne ist bereits [mehr als halb] herausgekommen

[

看紅日已出地平線!

看红日已出地平线!

kàn hóng rì yǐ chū dì píng xiàn!

Sieht die rote Sonne am Horizont aufgehen!

百官散朝

百官散朝

bǎi guān sàn cháo

Die Beamten beginnen geschäftig den Morgen

]

Ein 校歌 Schullied zu diesem Thema ist: (Die Übersetzung darf gerne noch verbessert werden)

東方漸白,山霧迷濛

东方渐白,山雾迷蒙

dōng fāng jiàn bái, shān wù mí méng

Der Osten wird allmählich hell, der Bergnebel ist sehr dicht

一泉汩汩,出谷遠征

一泉汩汩,出谷远征

yī quán gǔ gǔ, chū gǔ yuǎn zhēng

eine Quelle gurgelt, eine Expedition verlässt das Tal

清澈是我的面貌

清澈是我的面貌

qīng chè shì wǒ de miàn mào

klar und rein ist mein Gesicht

歌唱是我的天性

歌唱是我的天性

gē chàng shì wǒ de tiān xìng

zu singen ist meine Natur

我用蜿蜒的路徑,邀請大地做見證

我用蜿蜒的路径,邀请大地做见证

wǒ yòng wān yán de lù jìng, yāo qǐng dà dì zuò jiàn zhèng

Ich nutze den sich dahinschlängelnden Pfad und lade die Erde ein, mein Zeuge zu sein

我以慷慨的姿態,接受夥伴來加盟

我以慷慨的姿态,接受伙伴来加盟

wǒ yǐ kāng kǎi de zī tài, jiē shòu huǒ bàn lái jiā méng

Ich habe eine großzügige Einstellung und empfange viele, die zu einer großen Gruppe werden

奔呀,奔向海洋

奔呀,奔向海洋

bēn ya, bēn xiàng hǎi yáng

Beeile dich, eile zum Ozean

忘呀,忘不了走過的地方

忘呀,忘不了走过的地方

wàng ya, wàng bù liǎo zǒu guò dì dì fāng

Vergessen; ich kann die besuchten Orte nicht vergessen

疼惜我,親愛的人們

疼惜我,亲爱的人们

téng xī wǒ, qīn ài de rén men

Schätzt mich, meine Lieben

相信我,親愛的人們

相信我,亲爱的人们

xiāng xìn wǒ, qīn ài de rén men

Glaubt mir, meine Lieben

我願人間平安

我愿人间平安

wǒ yuàn rén jiān píng ān

Ich wünsche der Menschheit Frieden

我願溪水永清

我愿溪水永清

wǒ yuàn xī shuǐ yǒng qīng

Ich wünsche immer klares Wasser in den Flüssen

Analekte 論語 子罕

Text

子欲居九夷。或曰: 陋,如之何! 子曰: 君子居之,何陋之有?

子曰: 吾自衛反魯,然後樂正,雅頌各得其所。

子曰: 出則事公卿,入則事父兄,喪事不敢不勉,不為酒困,何有於我哉?

子在川上,曰: 逝者如斯夫!不舍晝夜。

子曰: 吾未見好德如好色者也。

子曰: 譬如為山,未成一簣,止,吾止也;譬如平地,雖覆一簣,進,吾往也。


Richard Wilhelm

Der Meister äußerte den Wunsch, unter den neun Barbarenstämmen des Ostens zu wohnen. Der Ausspruch Kungs ist einer jener Ausbrüche der Verzweiflung, daß er zur Tatenlosigkeit und Erfolglosigkeit in China verurteilt sei. Die kulturstolze Bemerkung des Ungenannten, daß mit China die Welt des möglichen Wohnens aufhöre, weist er mit weitem Blick für das Menschenwesen zurück. Die Menschennatur ist allenthalben so, daß sie dem Edlen sich beugt und ihm entsprechend sich umgestaltet. Jemand sprach: »Sie sind doch so roh; wie wäre so etwas möglich!« Der Meister sprach: »Wo ein Gebildeter weilt, kann keine Roheit aufkommen.«

Der Meister sprach. »Nachdem ich von We nach Lu zurückgekehrt Kung kehrte im 11. Jahr des Fürsten Ai von seinen Wanderungen nach Lu zurück. Es war in seinem 69. Lebensjahre, fünf Jahre vor seinem Tode. war, da wurde die Musik in Ordnung gebracht. Die Festlieder und Opfergesänge kamen alle an ihren rechten Platz.«

Der Meister sprach: »Nach außen dem Fürsten und Vorgesetzten dienen, nach innen dem Vater und älteren Bruder dienen, bei Trauerfällen gewissenhaft alle Gerechtigkeit erfüllen, (bei Festen) sich vom Wein nicht überkommen lassen: was kann ich dazu tun?«

Der Meister stand an einem Fluß und sprach: »So fließt alles dahin, wie dieser Fluß, ohne Aufhalten Tag und Nacht!«

Der Meister sprach: »Ich habe noch keinen gesehen, der moralischen Wert liebt ebenso, wie er die Frauenschönheit liebt.«

Der Meister sprach: »Nehmt zum Vergleich einen Hügel, der fertig ist bis auf einen Korb Erde; bleibt es dabei, so bedeutet es für mich einen Stillstand. Nehmt zum Vergleich den ebenen Grund, es mag erst ein Korb Erde aufgeworfen sein; geht es weiter, so bedeutet es für mich einen Fortschritt.«

James Legge

The Master was wishing to go and live among the nine wild tribes of the east. Some one said, "They are rude. How can you do such a thing?" The Master said, "If a superior man dwelt among them, what rudeness would there be?"

The Master said, "I returned from Wei to Lu, and then the music was reformed, and the pieces in the Royal songs and Praise songs all found their proper places."

The Master said, "Abroad, to serve the high ministers and nobles; at home, to serve one's father and elder brothers; in all duties to the dead, not to dare not to exert one's self; and not to be overcome of wine - which one of these things do I attain to?"

The Master standing by a stream, said, "It passes on just like this, not ceasing day or night!"

The Master said, "I have not seen one who loves virtue as he loves beauty."

The Master said, "The prosecution of learning may be compared to what may happen in raising a mound. If there want but one basket of earth to complete the work, and I stop, the stopping is my own work. It may be compared to throwing down the earth on the level ground. Though but one basketful is thrown at a time, the advancing with it is my own going forward."

汉朝

察举制度
汉代察举制度可分为两类:一是诏举,当国家有特殊需要时,下诏命官吏推举人才。二是孝廉之举,是由郡国按时向中央保荐当地的人才。荐举为主,考试为辅,是两汉察举制的基本特点[40]。
高祖曾于十一年(前196年),下诏征求贤才,此举开汉代选举制的先河。其后文帝二年(前178年),曾下诏命“二三执政”举“贤良方正、能直言极誎者”[40]。至十五年(前165年),再度诏举上项人才,保举者的范围则扩大到侯王、公卿和郡守,由皇帝亲自策问,汉的选举制自此开始普遍推行。其后武、昭、宣等朝,也曾屡次诏举人才,都以贤良为主。西汉的名臣鼂错、董仲舒、公孙弘等都以贤良入朝为官[40]。汉代诏举,除贤良外,尚有“文学高第”、“茂材异等”、“孝悌敦厚”、“勇猛知兵法”、“明当之务、习先圣之术”、“明阴阳灾异”等名目,被举者大抵为现任官吏[40]。东汉时,诏举由特举变为岁举,又称茂材之举。选举的标准有四:即德行高超,经明行修,明晓法律和刚毅多略。每年由光禄勋、御史、司隶校尉及各州剌史等实责推举[40]。推行荐举、察举等方法的结果是门阀制度的大大发展,大量士族世家出现,与外戚、宦官形成东汉时期的三大势力,基本垄断国家政治。


Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.