< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen


Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
huang2Fluß in Qinghai, stehendes Wasser in tieferliegenden Gebieten
tuo2Schlangenfisch
yan1fangend, fesselnd (u.E.)
jia4( Getreide ) säen, aussäen (u.E.) (V, Agrar)
se4ernten

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
入門
ru4 men2(traditionelle Schreibweise von 入门) , Einleitung (u.E.) (S), Rudiment (u.E.) (S), Türschwelle (u.E.) (S), erste Grundlagen erlernen (u.E.)
於今
yu2 jin1(traditionelle Schreibweise von 于今) , bis jetzt, bis heute, heutzutage (u.E.)
吕雉
lü3 zhi4Empress Lü Zhi (u.E.) (Eig, Pers, 241 - 180 v.Chr.)
计谋
ji4 mou2List (u.E.) (S), anvisieren, intendieren (u.E.) (V), schikanieren (u.E.) (V)
长乐
chang2 le4Changle (Stadt in Fujian) (u.E.) (Eig, Geo)
汉惠帝
han4 hui4 di4Emperor Hui of Han (u.E.) (Eig, Pers, 203 - 188 v.Chr.)
如意
ru2 yi4nach Wunsch, wie gewünscht (u.E.), Ruyi-Zepter (u.E.) (S, Kunst)
双眼
shuang1 yan3die Augen (u.E.) (S, Lit); Bsp.: 明媚的雙眼 明媚的双眼 -- ein paar glänzende Augen
外甥
wai4 sheng1Neffe mütterlicherseits, Sohn der Schwester (u.E.) (S)
甥女
sheng1 nü3Nichte (u.E.) (S)
外甥女
wai4 sheng1 nü3Nichte mütterlicherseits, Tochter der Schwester (u.E.) (S)
张嫣
zhang1 yan1Empress Zhang Yan (u.E.) (Eig, Pers, - 163 v.Chr.)
张皇
zhang1 huang2beunruhigen (u.E.) (V)
年纪
nian2 ji4Lebensalter (u.E.) (S)
设计
she4 ji4entwerfen, konstruieren, gestalten, konzipieren; Konzeption, Entwurf, Ausführungsart (u.E.) (V)
假装
jia3 zhuang1vortäuschen (u.E.) (V), simulieren (u.E.)
强取
qiang2 qu3erzwingen (u.E.) (V), erzwungen (u.E.) (V), räuberisch (u.E.) (Adj)
刘恭
liu2 gong1Liu Gong (u.E.) (Eig, Pers, - 184 v.Chr.)
那个
na4 ge5jene, jener, jenes (dort) (Pron) / nei4 ge4: den (u.E.) / na3 ge5: den (u.E.)
抑郁
yi4 yu4Depression, Schwermut, Melancholie (u.E.) (S), trübsinnig (u.E.) (V), bedrückt, depressiv (u.E.) (Adj); Bsp.: 心情抑鬱 心情抑郁 -- down sein, schlecht 'drauf sein
逐渐成长
zhu2 jian4 cheng2 zhang3Entfaltung (u.E.) (S), entfalten (u.E.) (V)
公然
gong1 ran2dreist (u.E.) (Adj), glatt (u.E.) (Adj), unverfroren (u.E.) (Adj), unverkleidet (u.E.) (Adj)
将会
jiang1 hui4werden, in Zukunft so sein (u.E.) (V)
会报
hui4 bao4Erledigung (u.E.) (S)
盛怒
sheng4 nu4wüten (u.E.) (V)
监禁
jian1 jin4inhaftieren, einschließen, einkerkern, einsperren (u.E.) (V)
皇上
huang2 shang5Kaiser (u.E.) (S), Thron (u.E.) (S)
到时
dao4 shi2Ankunftszeit (u.E.) (S)
安国
an1 guo2Anguo (u.E.) (Eig, Fam)
太傅
tai4 fu4Taifu; einer der drei höchsten Staatsräte; Staatsrat (u.E.)
实权
shi2 quan2tatsächliche Macht (u.E.) (S)
筹码
chou2 ma3Jeton, Chip (u.E.)
拥有权
yong1 you3 quan2Eigentum (u.E.) (S, Rechtsw)
高层
gao1 ceng2hochwertig (u.E.), Hochlage (u.E.) (S)
一如
yi1 ru2genauso wie etw. (u.E.)
举事
ju3 shi4rebellieren, Rebellion starten (u.E.) (S)
理性
li3 xing4Vernunft (u.E.) (S), vernünftig, rational (u.E.) (Adj)
冷静
leng3 jing4gelassen, nüchtern (u.E.) (S)
罕用
han3 yong4selten benutzen (u.E.) (V)
稼穑
jia4 se4Landarbeit

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung

Analekte 論語 雍也

Text

子曰: 孟之反不伐,奔而殿。將入門,策其馬,曰:非敢後也,馬不進也。

子曰: 不有祝鮀之佞而有宋朝之美,難乎免於今之世矣!

子曰: 誰能出不由戶?何莫由斯道也?


Richard Wilhelm

Der Meister sprach: »Mong Dschï Fan war fern von Prahlerei. Als er (nach einer verlornen Schlacht) auf der Flucht zuhinterst war und im Begriff war, ins Stadttor einzureiten, da trieb er sein Pferd an und sprach: ›Es ist nicht mein Mut, daß ich zuhinterst bin; mein Pferd läuft nicht.‹«

Der Meister sprach: »Wer nicht die Redegabe des Priesters To hat und hat die Schönheit Dschaus von Sung, der wird schwerlich der Welt von heute entgehen.«

Der Meister sprach: »Wer kann hinausgehen, es sei denn durch die Tür; warum doch wandeln die Menschen nicht auf diesem Pfade?«

James Legge

The Master said, "Meng Zhi Fan does not boast of his merit. Being in the rear on an occasion of flight, when they were about to enter the gate, he whipped up his horse, saying, 'It is not that I dare to be last. My horse would not advance.'"

The Master said, "Without the specious speech of the litanist Tuo and the beauty of the prince Zhao of Song, it is difficult to escape in the present age."

The Master said, "Who can go out but by the door? How is it that men will not walk according to these ways?"

汉朝

吕后专政
公元前196年,吕雉利用计谋于长乐宫钟室将功臣韩信杀死,还灭其三族。汉高祖刘邦去世后,太子刘盈继位,是为汉惠帝。惠帝时年16岁,大权尽为太后吕雉(吕后)掌握。因汉高祖刘邦在世时,刘邦之宠姬戚夫人曾想谋立己子赵王如意为太子,结果遭到吕后和功臣们的强烈抵制而未能成功。刘邦去世后,吕后即毒死赵王刘如意。刘如意死后,吕后使人挖去戚夫人的双眼、熏聋其耳、灌药致哑、断其手足,然后丢进茅房里,命名为“人彘”,意即“如猪之人”。对其他刘氏诸王也多加残害。又逼汉惠帝立自己年仅十岁的外甥女张嫣为后,史称“孝惠张皇后”。但张氏实在年纪太小,一直无法怀孕。吕后于便设计她假装怀孕,然后在强取宫人之子,即刘恭,并伪称为张皇后所生,又秘密处死那个宫人,于是刘恭被立为皇太子。惠帝因吕后的残暴而惊恐,数年后抑郁病逝。之后两少帝先后继位。少帝逐渐成长,获悉他的生母已为吕后所杀,公然表示长大后将会报复吕后。吕太后盛怒之下,便将他监禁于永巷中,并对外宣称皇上生病,大臣均不得见。后来更废了少帝,并暗中诛杀。五月,立恒山王刘山为皇帝改名刘弘。吕后临朝称制,开汉代皇太后临朝称制之先河,且数为后世所效仿。
吕后称制,大封诸吕,并欲王诸吕,遭到时为右丞相的安国侯王陵坚决抵制。吕后曲升王陵为太傅,夺取实权。然后大封吕氏外戚为诸侯王和列侯。吕后为了增加吕氏的筹码,将吕氏之女与刘氏宗室联姻,不仅拥有权力,也可以借此监视刘氏子孙的一举一动。并且吕氏外戚亦掌控禁军,刘氏皇权遭到严重威胁。而朝中大臣多为随汉高祖的开国功臣,他们明里不敢反对吕后,但却已经开始为此准备。吕后临终时任命吕产为相国,先封吕禄为赵王,再任命他为上将军,独掌军权。而以陈平、周勃为首之功臣派亦做好准备,并与刘氏皇族联合。吕后一死,功臣派与皇族立即先发制人,发动政变,一举诛平吕氏外戚,废掉少帝刘弘,迎立汉高祖刘邦与薄氏之子代王刘恒为帝,是为汉文帝。
吕后掌权,惠帝七年,临朝称制八年,前后共15年。高层之权的夺权并没有影响到国家的大政方针。吕后仍能忠实执行刘邦生前所定的休养生息、恢复民力的政策。相国(或丞相)之人选一如刘邦生前安排。萧何去世后,曹参继任,举事无所更改,一遵萧何约,力行清静无为之政,史称萧规曹随。除此之外,吕后秉政,继续宽刑薄罚,如废除“三族罪”、“挟书律”等秦朝恶法。对外政策上亦能理性冷静处理,继续“和亲”政策,避免战争。这样,吕后时期,国家经济呈上升之势,国力亦有很大增强。史称:“孝惠皇帝、高祖之时,黎民得离战国之苦,君臣俱欲休息乎无为,故惠帝拱己,高后女主称制,政不出户,天下晏然。刑罚罕用,罪人是稀。民务稼穑,衣食滋殖。”


Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.