Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
条 | tiao2 | Artikel, Posten, Leiste, Ordnung, Reihenfolge, Streifen, Zweig, Rute, ZEW für längliche Gegenstände |
巳 | si4 | 6. Tier im chin. Tierkreis - Schlange <astrol>, 6. der 12 Erdenzweige (Erdstämme), Jahr der Schlange, Schlangenjahre, Si, 9 bis 11 Uhr vormittags, Südost |
兒 | er2 | (traditionelle Schreibweise von 儿), Sohn |
梁 | liang2 | Balken, Träger [ auch 樑 ], Brücke, Einschraubbrücke, Dachbalken, Liang-Dynastie [ 502-557 ], Liang |
典 | dian3 | Standardwerk, Kanon |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
国家元首 | guo2 jia1 yuan2 shou3 | Staatsoberhaupt |
西欧国家 | xi1 ou1 guo2 jia1 | westeuropäische Länder |
图号 | tu2 hao4 | Zeichnungsnummer |
黑市 | hei1 shi4 | Schwarzmarkt |
八成 | ba1 cheng5 | zum größten Teil, höchstwahrscheinlich |
公差 | gong1 cha1 | Geschäftsreise (gongchai), Toleranz |
再买 | zai4 mai3 | später kaufen, wieder kaufen (in der Zukunft) |
一见之下 | yi1 jian4 zhi1 xia4 | auf den ersten Blick |
入冬 | ru4 dong1 | Wintereinbruch |
法学家 | fa3 xue2 jia1 | Jurist |
公主 | gong1 zhu3 | Prinzessin, Königstochter |
哥哥姐姐 | ge1 ge5 jie3 jie3 | ältere Geschwister |
自由化 | zi4 you2 hua4 | Liberalisierung |
亲身 | qin1 shen1 | persönlich, Personal..., sich |
主页 | zhu3 ye4 | Homepage |
五谷 | wu3 gu3 | die fünf Getreidearten |
八分之一 | ba1 fen1 zhi1 yi1 | achtel |
为首 | wei2 shou3 | Fuß, Chef, Kopf |
什長 | shi2 zhang3 | Führer von zehn Mann, Gefreiter |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你家有几口人 | ni3 jia1 you3 ji3 kou3 ren2 | Wie viele Mitglieder hat deine Familie? |
梁丘左丘 东门西门 | liang2 qiu1 zuo3 qiu1 dong1 men2 xi1 men2 | (Hundert Familiennamen) |
井井有条 | jing3 jing3 you3 tiao2 | (Wiktionary en) |
这条太小了 | zhe4/zhei4 tiao2 tai4 xiao3 le5 | Dieses ist zu klein. |
一共约有十二个人。 | yi1 gong4 yue1 you3 shi2 er4 ge4 ren2 。 | 7 Es waren aber insgesamt etwa zwölf Männer. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
一共五十三块钱 | yi1 gong4 wu3 shi2 san1 kuai4 qian2 | Zusammen macht es 53 Yuan. |
我的兒子是士兵。 | wo3 de5 er2/er5 zi5 shi4 shi4 bing1 。 | My sons are soldiers. Tatoeba zvzuibqx CM |
那是我兒子。 | na4/nei4 shi4 wo3 er2/er5 zi5 。 | Das ist mein Sohn. Tatoeba egg0073 Amastan |
他有一個女兒。 | ta1 you3 yi1 ge4 nü3/ru3 er2/er5 。 | Er hatte eine Tochter. Tatoeba nickyeow MUIRIEL |
我是AlanTate,TerryTate的兒子。 | wo3 shi4 AlanTate,TerryTate de5 er2/er5 zi5 。 | I'm Alan Tate, Terry Tate's son. Tatoeba Martha CN |
你是她的女兒。 | ni3 shi4 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 | Ihr seid ihre Töchter. Tatoeba Martha MUIRIEL |
Luke,我是你的兒子。 | Luke, wo3 shi4 ni3 de5 er2/er5 zi5 。 | Luke, ich bin dein Sohn! Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Kü Li Einzelsitten (Teil 1): | Übersetzung Richard Wilhelm/James Legge |
---|---|
--- | Hence, the ruler bows forward to his cross-board to (an old man of) yellow hair; |
下 Hochadel 位 | he dismounts (and walks on foot) past the places of his high nobles (in the audience court). |
入国 不 gallopieren | He does not gallop the horses of his carriage in the capital; |
入 ein Dorf soll er sich verbeugen | and should bow forward on entering a village. |
Ruft ein Befehl des Fürsten, selbst durch ein einfachen 人, 大 Offizier oder gewöhnlicher Offizer muss ihn 自 treffen | When called by the ruler's order, though through a man of low rank, a great officer, or (other) officer, must meet him in person. |
Trägt man Rüstung, 不 verbeugen | A man in armour does not bow, |
为其 salutiert, aber es ist ein zurückhaltender Gruß | he makes an obeisance indeed, but it is a restrained obeisance. |
Fährt der 车 des Herrschers bei seiner Beerdigung, bleibt 左 frei | When the carriage of a deceased ruler is following at his interment, the place on the left should be vacant. |
Fährt man Fürsten 之 车, wagt man 不, 左 frei zu lassen | When (any of his ministers on other occasions) are riding in (any of) the ruler's carriages, they do not presume to leave the seat on the left vacant, |
左 muss sich verbeugen | but he who occupies it should bend forward to the cross-board. |
Ein Fahrer mit einer Frau im Wagen streckt seine 左手 nach vorne, seine rechte 手 nach hinten | A charioteer driving a woman should keep his left hand advanced (with the reins in it), and his right hand behind him. |
Fährt man einen 国-Fürsten, dann streckt man die rechte 手 nach vorne, die 左手 nach hinten und läßt den Kopf gesenkt | When driving the ruler of a state, (the charioteer) should have his right hand advanced, with the left kept behind and the head bent down. |
Ein 国-Fürst 不 fährt einen ungewöhlichen 车 | The ruler of a state should not ride in a one-wheeled carriage. |
Auf dem 车 soll man 不 广 husten, 不 wild 指 | In his carriage one should not cough loudly, nor point with his hand in an irregular way. |
立 schaut man 五 Raddrehungen weiter | Standing (in his carriage) one should look (forward only) to the distance of five revolutions of the wheels. |
Verbeugt man sich dann sieht man die Schwänze der 马 | Bending forward, he should (do so only till he) sees the tails of the horses. |
Dreht man den Kopf, dann 不 über die Radnabe hinweg | He should not turn his head round beyond the (line of the) naves. |
国中 以 das weiche Ende der Peitsche zum Lenken, ohne Tempo | In the (streets of the) capital one should touch the horses gently with the brush-end of the switch. He should not urge them to their speed. |
Die aufgewirbelte Erde soll 不 über die Wagenspur hinausfliegen | The dust should not fly beyond the ruts. |
Der 国-Fürst 下 bei einem Opfer-牛, er verbeugt sich vor dem Ahnentempel. | The ruler of a state should bend towards the cross-board when he meets a sacrificial victim, and dismount (in passing) the ancestral temple. |
Ein 大 Offizier, ein 士, 下公门, er verbeugt sich vor den 马 des Herrschers | A great officer or (other) officer should descend (when he comes to) the ruler's gate, and bend forward to the ruler's horses. |
Fährt man mit des Herrschers 马, muss man seine Amtsroben tragen, die Peitsche halten und darf 不 wagen, den Riemen zu halten | (A minister) riding in one of the ruler's carriages must wear his court robes. He should have the whip in the carriage with him, (but not use it). He should not presume to have the strap handed to him. |
左 muss sich verbeugen | In his place on the left, he should bow forward to the cross-board. |
Geht man mit des Herrschers 马, muss dies 中道 sein | (An officer) walking the ruler's horses should do so in the middle of the road. |
Wenn man 以 den Füßen über das Heu der Herrscher-马 trampelt, 有 Strafe verdient | It he trample on their forage, he should be punished, |
Schaut man die Zähne der Herrscher-马 an, 有 Strafe verdient | and also if he look at their teeth, (and go on to calculate their age). |
Wikijunior: Sonnensystem/Erde
Wikijunior: Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
它 的 名字 是 woher kommen 的? | Woher kommt ihr Name? |
中文 Name | Chinesischer Name |
Wenn 我们 an die Existenz der Menschheit denken、 | Wenn wir an die Existenz der Menschheit denken, |
die immer mehr bewohnte 的 “大 Erde”, | die immer mehr bewohnte "große Erde" |
--- | nennen wir sie Erdkugel. |
Aber der Name Erdkugel 只能 lässt 人 想到 大 Erde 为 一 Kugelform, | Aber der Name Erdkugel läßt die Menschen nur daran denken, dass die große Erde die Form einer Kugel hat. |
und 不能 lassen 人们 gewahrwerden, 大 Erde 是 一 Planet, | und läßt die Menschen nicht gewahrwerden, dass die große Erde ein Planet ist. |
Also genannt 之为 “Erdkugelplanet” 才 是 个 vergleichsweise wissenschaftliches 的 Konstrukt。 | Also wäre erst der Name "Erdkugelplanet" ein vergleichsweise wissenschaftliches Konstrukt. |
在 Weltraumzeitalter, | Im Weltraumzeitalter |
muss man 不 eine 大力 aufwenden,um zu beweisen, dass Erde 的 Kugelform 了。 | muss man keine große Kraft aufwenden, um zu beweisen, dass die Erde eine Kugelform hat. |
你 只 musst, ähnlich wie die Astronauten 一 Raumschiff 或 Space Shuttle benutzen, | du musst nur, ähnlich wie die Astronauten ein Raumschiff oder ein Space Shuttle benutzen. |
就 可以 很 einfach direkt aus dem Weltall 中 的 Erde betrachten。 | Dann kann man sehr einfach direkt aus dem Weltall die Erde betrachten. |
它 实实在在 gewiss 是 一 kugelförmiger Planet。 | Sie ist wirklich ein kugelförmiger Planet. |
Wenn 你 auf der Erdoberfläche stehst, | Wenn du auf der Erdoberfläche stehst, |
用 手 um Gestein anzufassen 时, | und mit der Hand Gestein anfasst, |
是 genauso wie 在 berühren 星, | ist es genauso, wie wenn man einen anderen Himmelskörper berührt |
Oberhalb 你 的 Kopf 是 天, | Oberhalb deines Kopfes ist der Himmel, |
Füße 下方 是 星, | unter den Füßen ist ein Himmelskörper, |
星 下方 又是 天。 | Unterhalb des Himmelskörpers ist wieder Himmel. |
人们 nur 是 共同 Leben 在 Weltall 中 一个 小小 的 不 anhaltenden, kreisenden 的 Himmelskörper。 | Die Menschen haben nur ein gemeinsames Leben im Weltall auf einem kleinen, unaufhörlich im Weltall kreisenden Himmelskörper. |
Wenn 你 dir 这 点时 klarmachst, | Wenn du dir diesen Punkt klarmachst |
有 welche Gedanken 呢? | was für Gedanken hast du dann? |
Bibel
Matthäusevangelium Kapitel 1
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
1.1 Abraham 的 Nachkommen, David 的 Geschlecht, Jesu Christi 的 Geschlecht: | 1.1 Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. |
1.2 Abraham 生 Isaak; Isaak 生 Jakob; Jakob 生 Juda und 他的 Brüder; | 1.2 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; |
1.3 Juda von der Thamar 氏生 Phares und Zara; Phares 生 Esrom; Esrom 生 Asram; | 1.3 Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar; Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram, |
1.4 Asram 生 Aminadab; Aminadab 生 Nahasson; Nahasson 生 Salmon; | 1.4 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon, |
1.5 Salmon von der Rahab 氏生 Boas; Boas von der Ruth 氏生 Obed; Obed 生 Isai; | 1.5 Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Ruth; Obed aber zeugte Isai, |
1.6 Isai 生 David 王。 David von Uria 的 Weib 生 Salomon; | 1.6 Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen; |
1.7 Salomon 生 Roboam; Roboam 生 Abia; Abia 生 Asa; | 1.7 Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa, |
1.8 Asa 生 Josaphat; Josaphat 生 Joram; Joram 生 Osia; | 1.8 Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia, |
1.9 Osia 生 Joatham; Joatham 生 Achas; Achas 生 Ezekia; | 1.9 Osia aber zeugte Joatham, Joatham aber zeugte Achas, Achas aber zeugte Ezekia, |
1.10 Ezekia 生 Manasse; Manasse 生 Amon; Amon 生 Josia; | 1.10 Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia, |
1.11 Als 百姓 weggeführt 到 Babylon 的时候, Josia 生 Jechonia und 他的 Brüder。 | 1.11 Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon. |
1.12 Wegführung nach Babylon 之後,Jechonia 生 Salathiel;Salathiel 生 Zorobabel; | 1.12 Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel, |
1.13 Zorobabel 生 Abiud; Abiud 生 Eliakim; Eliakim 生 Asor; | 1.13 Zorobabel aber zeugte Abiud, Abiud aber zeugte Eliakim, Eliakim aber zeugte Asor, |
1.14 Asor 生 Zadok; Zadok 生 Achim; Achim 生 Eliud; | 1.14 Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud, |
1.15 Eliud 生 Eleasar; Eleasar 生 Matthan; Matthan 生 Jakob; | 1.15 Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Matthan, Matthan aber zeugte Jakob, |
1.16 Jakob 生 Joseph,就是 Maria 的 Mann。那 genannt Christus 的 Jesus 是 von Maria 生的。 | 1.16 Jakob aber zeugte Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. |
1.17 这 Art,von Abraham 到 David 共有十四 Geschlechter; von David 到 Wegführung nach Babylon 的时候也有十四 Geschlechter; von der Wegführung nach Babylon 的时候到 Christus 又有十四 Geschlechter。 | 1.17 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter. |
Wikipediaartikel
- 共城城址 ist ein Denkmal in der Provinz Henan.
- 梁朝, die Liang Dynastie, auch 南梁 genannt, bestand im 6. Jahrhundert n. Chr. Als ihr Nachfolger bezeichnete sich 西梁, die westliche Liang Dynastie.
- In 小长梁 wurden paläolithische Steinwerkzeuge gefunden. 小长梁文化, die Xiaochangliang-Kultur ist nach diesem Ort benannt.
Beispiele aus der Chinesischen Geschichte | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Zeitraum | China | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 3. Jtsd. | Vorgeschichte
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. Jtsd. - 256 v. Chr. | Frühe Dynastien
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
221 v. Chr. - 1912 | Kaiserzeit
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
seit 1912 | Moderne
|
Texte
Dialoge
Dialog I
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Dialog II traditionell
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Coerll: Gateway to Chinese: Episode 6: Dialog #32 (traditionell)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|