Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
衛 | wei4 | (traditionelle Schreibweise von 卫), bewachen, schützen, verteidigen, sich wehren, sichern, beschützen, Wei |
牿 | gu4 | yi1 |
豶 | fen2 | (traditionelle Schreibweise von 豮), kastriertes Schwein |
菑 | zi1 | Zi |
畬 | yu2 | (traditionelle Schreibweise von 畲), Land durch Brandrodung gewinnen |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妇女 | fu4 nü3 | Frau, Frauen |
高级 | gao1 ji2 | Ober-, Oberst-, auf höchster Stufe, erstklassig, hochwertig, hoch, erstklassig, hochwertig |
军事领导 | jun1 shi4 ling3 dao3 | Militärführung |
职务 | zhi2 wu4 | Amt, Amtspflicht, Dienst, Pflicht, Funktion |
职守 | zhi2 shou3 | pflicht |
士卒 | shi4 zu2 | Soldaten |
练习 | lian4 xi2 | Übung, üben, trainieren |
田猎 | tian2 lie4 | Feldjagd |
演习 | yan3 xi2 | arbeiten, aufführen, trainieren, Übung |
根据需要 | gen1 ju4 xu1 yao4 | bei Bedarf |
征兵 | zheng1 bing1 | Aushebung, einziehen |
杂役 | za2 yi4 | Handlanger |
五族 | wu3 zu2 | fünf ethnischen Minderheiten, welche China gründeten |
多子 | duo1 zi3 | produktiv |
续编 | xu4 bian1 | Fortsetzung |
有甲 | you3 jia3 | panzern |
兵队 | bing1 dui4 | strömen |
队伍 | dui4 wu5 | Kontingent |
编制 | bian1 zhi4 | entwerfen, ausarbeiten, flechten, Soll-Plan |
中人 | zhong1 ren2 | Mittelsmann |
基层 | ji1 ceng2 | Basis-, Boden-, Grund-, Substrat, unterste Organisationsebene |
中级 | zhong1 ji2 | mittlere Ebene, mittlere Stufe, mittlere |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
衛生紙用完了,我必須去買。 | wei4 sheng1 zhi3 yong4 wan2 le5 , wo3 bi4 xu1 qu4 mai3 。 | Das Klopapier ist alle, ich muss neues kaufen gehen. (Tatoeba egg0073 AC) |
衛之亡也,以為無道也 | wei4 zhi1 wang2 ye3 , yi3 wei2/wei4 wu2 dao4 ye3 | Der Staat We ist zugrunde gegangen wegen der Verworfenheit seines Fürsten. |
於是復立衛於楚丘 | yu2 shi4 復 li4 wei4 yu2 chu3 qiu1 | Darauf setzte er die Dynastie von We wieder ein in dem Gebiet von Tschu Kiu. |
大衛能講流利的法語。 | da4 wei4 neng2 jiang3/jiang5 liu2 li4 de5 fa3 yu3 。 | David kann fließend Französisch sprechen. (Tatoeba Martha nemoli) |
翟人攻衛 | di2/zhai2 ren2 gong1 wei4 | Leute von Di greifen We an |
大衛再也沒有回到學校了。 | da4 wei4 zai4 ye3 mei2/mo4 you3 hui2 dao4 xue2 jiao4/xiao4 le5 。 | Dave never returned to school again. (Tatoeba Martha CN) |
大衛很活躍。 | da4 wei4 hen3 huo2 yue4 。 | David ist sehr aktiv. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
中山亡邢,狄人滅衛,桓公更立邢于夷儀,更立衛于楚丘 | zhong1/zhong4 shan1/shan5 wang2 xing2 ,狄 ren2 mie4 wei4 , huan2 gong1 geng4 li4 xing2 yu2 yi2 yi2 , geng4 li4 wei4 yu2 chu3 qiu1 | Als der Staat Dschung-Schan den Staat Hing zugrunde gerichtet und die Barbaren den Staat We vernichtet hatten, da begründete der Herzog von Huan Hing aufs Neue in Yi I und begründete We aufs Neue in Tschu Kiu. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
狄人滅衛 | 狄 ren2 mie4 wei4 | die Barbaren haben den Staat We vernichtet (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
大衛有如此多的女朋友,以至於他無法記得他們所有的人的名字。 | da4 wei4 you3 ru2 ci3 duo1 de5 nü3/ru3 peng2 you3 , yi3 zhi4 yu2 ta1 wu2 fa3 ji4 de2/de5/dei3 ta1 men5 suo3 you3 de5 ren2 de5 ming2 zi4 。 | David hat so viele Freundinnen, dass er sich nicht alle ihre Namen merken kann. (Tatoeba Martha Dejo) |
衛生紙用完了。 | wei4 sheng1 zhi3 yong4 wan2 le5 。 | Klopapier ist alle. (Tatoeba xjjAstrus samueldora) |
木星有幾個衛星? | mu4 xing1 you3 ji3 ge4 wei4 xing1 ? | Wie viele Monde hat der Jupiter? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
這海軍保衛我們的海岸。 | zhe4/zhei4 hai3 jun1 bao3 wei4 wo3 men5 de5 hai3 an4 。 | Die Marine verteidigt unsere Küste. (Tatoeba tsayng al_ex_an_der) |
衛A公有臣曰B | wei4 A gong1 you3 chen2 yue1 B | Der Herzog A von We hatte einen Diener namens B. |
有些人相信英國皇室是大衛王的後裔。 | you3 xie1 ren2 xiang1/xiang4 xin4 ying1 guo2 huang2 shi4 shi4 da4 wei4 wang2 de5 hou4 yi4 。 | Some believe that the British Royal Family is directly descended from the line of King David. (Tatoeba Martha Scott) |
精衛填海 | jing1 wei4 tian2 hai3 | (Wiktionary en) |
金星沒有衛星。 | jin1 xing1 mei2/mo4 you3 wei4 xing1 。 | Die Venus hat keinen Mond. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
Yi Jing 易經 无妄 Wu Wang Die Unschuld (das Unerwartete)
Text
Richard Wilhelm
Anfangs eine Neun bedeutet: Unschuldiger Wandel bringt Heil!
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Wenn man beim Pflügen nicht ans Ernten denkt und beim Roden nicht an das Benützen des Feldes: dann ist es fördernd, etwas zu unternehmen.
James Legge
The first NINE, undivided, shows its subject free from all insincerity. His advance will be accompanied with good fortune.
The second SIX, divided, shows one who reaps without having ploughed (that he might reap), and gathers the produce of his third year's fields without having cultivated them the first year for that end. To such a one there will be advantage in whatever direction he may move.
商朝
Übersetzungshilfe
Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden